|
Why weren’t managers charged in oil-sex scandal? ¿Por qué no fueron imputados los administradores de petróleo en el escándalo sexual? Friday, September 19th, 2008 Viernes, 19 de septiembre, 2008 By Marisa Taylor | The Interior Department’s watchdog criticized the Justice Department on Thursday for declining to prosecute the managers of an oil- and gas-royalty program that’s been tainted by allegations of illicit sex, drug use and taking favors worth thousands of dollars. Por Marisa Taylor | El Departamento de Interior de la vigilancia criticó el Departamento de Justicia el jueves por la disminución de enjuiciar a los directores de un petróleo y gas de regalías programa que ha sido empañada por acusaciones de relaciones sexuales ilícitas, el consumo de drogas y teniendo favores por valor de miles de de dólares. The Justice Department prosecuted two employees from the Minerals Management Service, but Inspector General Earl Devaney said he didn’t know why the department’s lawyers didn’t act on his recommendation to prosecute two high-ranking officials who’ve since retired. El Departamento de Justicia enjuiciados dos empleados del Servicio de Gestión de Minerales, pero Inspector General Earl Devaney dijo que no sabía por qué el departamento de los abogados de no actuar en su recomendación para enjuiciar a los dos funcionarios de alto rango que han retirado ya. “I would have liked a more aggressive approach, and I would have liked to have seen some other people prosecuted here,” he said during a hearing before the House of Representatives’ Natural Resources Committee. "Me habría gustado un planteamiento más agresivo, y me hubiera gustado haber visto algunas otras personas procesadas aquí", dijo durante una audiencia ante la Cámara de Representantes "Comité de Recursos Naturales. Last week, in three reports, Devaney implicated a dozen current and former employees of the Minerals Management Service in inappropriate or unethical relationships with industry officials. La semana pasada, en tres informes, Devaney implicados una docena de actuales y antiguos empleados del Servicio de Gestión de Minerales en el inapropiado o inmorales las relaciones con los funcionarios de la industria. He described “a culture of substance abuse and promiscuity” in the Royalty in Kind program, in which the government forgoes royalties and takes a share of the oil and gas for resale instead. Él describió "una cultura del uso indebido de drogas y la promiscuidad" en las regalías en especie del programa, en la que el gobierno renuncia a las regalías y tiene una cuota de petróleo y gas en lugar de reventa. From 2002 to 2006, nearly a third of the RIK staff socialized with and received gifts and gratuities from oil and gas companies. De 2002 a 2006, casi un tercio de la RIK socializados con el personal y recibieron regalos y gratificaciones de empresas de petróleo y gas. “Simply stated, the MMS employees named in these reports had a callous disregard for the ethical rules by which the rest of us are required to play,” he told committee members. "En pocas palabras, la MMS empleados nombrados en estos informes tenían un cruel desprecio por las normas éticas por las que el resto de nosotros están obligados a jugar", dijo a los miembros del comité. After cutting deals with prosecutors, former MMS employees Jimmy Mayberry and Milton Dial pleaded guilty to creating a lucrative MMS contract to benefit them both upon retirement. Tras el corte se refiere a los fiscales, los ex empleados MMS Jimmy Mayberry y Milton telefónico se declaró culpable de la creación de un lucrativo contrato de MMS en beneficio de ellos tanto en el momento de la jubilación. Devaney also recommended that the Justice Department prosecute RIK’s former Denver office director, Gregory Smith, and the former associate director of the Minerals Revenue Management office, Lucy Dennet. Devaney también recomendó que el Departamento de Justicia de enjuiciar a RIK el ex director de la oficina de Denver, Gregory Smith, y el ex director asociado de los minerales Oficina de Gestión de Ingresos, Lucy Dennet. The reports accuse Smith of having sex with two subordinates and improperly accepting $30,000 from a private company for marketing its services to oil and gas companies. Los informes de acusar a Smith que tienen relaciones sexuales con dos subordinados y aceptar indebidamente 30.000 dólares de una empresa privada para la comercialización de sus servicios a compañías de petróleo y gas. Dennet is accused of helping Mayberry create the contract he was awarded after his retirement. Dennet es acusado de ayudar a crear Mayberry el contrato le fue concedido después de su jubilación. The Justice Department hasn’t explained why it declined to prosecute them. El Departamento de Justicia no ha explicado la razón por la que se negó a enjuiciar a ellos. “I’ve been doing this for a long time, and this isn’t the first time I’ve been disappointed by decisions made over there,” Devaney said of the Justice Department. "He estado haciendo esto durante mucho tiempo, y esta no es la primera vez que he sido decepcionado por las decisiones tomadas allí", dice Devaney del Departamento de Justicia. “It probably won’t be the last.” "Probablemente no será la última". Department spokeswoman Laura Sweeney said department lawyers made prosecutorial decisions “based on the facts and the law.” Departamento portavoz dijo Laura Sweeney departamento de abogados hizo la fiscalía decisiones "sobre la base de los hechos y la ley". “That policy was followed in this instance,” she said, declining to elaborate. "Esa política fue seguida en este caso", dijo, la disminución de elaborar. Although his investigation is closed, Devaney said he felt that it wasn’t complete, partly because Chevron had hired lawyers for six employees implicated in the scandal who later refused to be interviewed by the inspector general. Aunque su investigación está cerrada, Devaney dijo que sentía que no era completa, en parte debido a Chevron ha contratado a abogados para seis empleados implicados en el escándalo que más tarde se negó a ser entrevistado por el inspector general. A former Shell employee also declined to cooperate. Un ex empleado de Shell también se negó a cooperar. Devaney charged that Chevron, Shell, Gary-Williams Energy Corp. and Hess Corp. gave gifts to RIK staffers. Devaney denunció que Chevron, Shell, Gary-Williams Energy Corp Hess Corp y dio regalos a RIK personal. Don Campbell, a Chevron spokesman, denied that his company was uncooperative, saying that it had provided 13,000 pages of documents. Don Campbell, un vocero de Chevron, negó que su empresa era poco, diciendo que había prestado 13.000 páginas de documentos. Campbell acknowledged that all six employees remain with the company. Campbell reconoció que los seis empleados permanecen en la empresa. “The report does not say, because it cannot say, that Chevron failed to follow any of the Royalty in Kind program rules and regulations,” he said. "El informe no dice, porque no puede decir, que la Chevron no seguir ninguna de las Regalías en especie las reglas del programa y los reglamentos", dijo. Rep. George Miller, a Democrat from California, said he was disturbed that Chevron continued to do business “as if nothing happened.” Rep George Miller, un demócrata de California, dice que le preocupa que la Chevron continuación para hacer negocios "como si nada hubiera pasado". “The same people are on the front lines holding on to the same relationships,” he said. "Las mismas personas están en las líneas del frente de explotación a las mismas relaciones", dijo. Interior Secretary Dirk Kempthorne, who wasn’t leading the department at the time, told lawmakers that he planned to hire an ethics official to monitor the program and was considering firing some employees. Secretario del Interior Dirk Kempthorne, que no era líder del departamento en el momento, dijo a los legisladores que tenía previsto contratar a un oficial de ética para supervisar el programa y está estudiando la posibilidad de disparar a algunos empleados. Republicans on the House committee downplayed the scandal as an isolated problem involving few employees. Republicanos en la Cámara comisión restó el escándalo como un problema aislado con pocos empleados. It isn’t the first time that the Interior Department has been criticized for its handling of royalty collections. No es la primera vez que el Departamento de Interior ha sido criticado por su manejo de las colecciones de la realeza. During the Clinton administration, Interior officials failed to catch a loophole in leases that allowed oil companies to escape paying billions of dollars in royalties. Durante la administración Clinton, los funcionarios del Interior, no para la captura de una laguna jurídica en los arrendamientos de petróleo que permite a las empresas a escapar de pagar miles de millones de dólares en regalías. The Bush administration didn’t close that loophole for several years. La administración Bush no cerrar esa laguna durante varios años. Last week, McClatchy reported that senior Justice Department officials had blocked the US attorney in Colorado from supporting a whistleblower’s suit last year, jeopardizing the government’s prospects for recovering as much as $40 million from a major oil company for alleged underpayments of royalties. La semana pasada, McClatchy informó de que altos funcionarios del Departamento de Justicia había bloqueado los EE.UU. abogado de Colorado en el apoyo a un denunciante de la demanda el año pasado, el gobierno pone en peligro las perspectivas de recuperación de hasta $ 40 millones con cargo a una de las principales empresas petroleras por presunta insuficientes de los derechos de autor . Have Your Say: Why weren’t managers charged in oil-sex scandal? Danos tu opinión: ¿Por qué no fueron imputados los administradores de petróleo en el escándalo sexual? Please read our Por favor, lea nuestra posting guidelines before posting publicar directrices antes de publicar . Alternatively Alternativamente you can discuss this report here puede discutir este informe aquí . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Noticias relacionadas
| Verification on Oil Shale article Verificación de esquisto bituminoso en el artículo Last post by Mick @ 08:03 PM Último mensaje por Mick @ 08:03 PM Go to Forum Ir al Foro | Latest Topics Ultimos Temas Indian teenage suicide over black hole test. India suicidio de adolescentes más de agujero negro de prueba. Last post by Unregistered @ 06:24 PM Último mensaje por no registradas @ 06:24 PM Scores feared dead in Islamabad hotel blast Partituras de temer muertos en explosión en Islamabad hotel Last post by Nostalgia @ 05:28 PM Último mensaje por Nostalgia @ 05:28 PM I'm having chicken for lunch Tengo pollo para el almuerzo Last post by Nostalgia @ 05:22 PM Último mensaje por Nostalgia @ 05:22 PM Live Earth show to help light homes with solar energy Live Earth para ayudar a mostrar la luz hogares con energía solar Last post by Nostalgia @ 04:55 PM Último mensaje por Nostalgia @ 04:55 PM McCartney's ex donating $1M in vegan food to Bronx McCartney de la ex donación de $ 1 millón en comida vegana a Bronx Last post by Nostalgia @ 04:52 PM Último mensaje por Nostalgia @ 04:52 PM Rescue plan seeks $700B to buy bad mortgages Plan de rescate busca $ 700B para comprar malas hipotecas Last post by Nostalgia @ 04:50 PM Último mensaje por Nostalgia @ 04:50 PM Gamekeeper who clubbed badgers to death spared jail Gamekeeper que Clubbed tejones escatimado a muerte la cárcel Last post by Thinking Man's Idiot @ 04:48 PM Último mensaje por el hombre del Pensamiento Idiota @ 04:48 PM Israel troops kill Palestinian youth near settlement Israel tropas de matar joven palestino cerca de asentamiento Last post by Nostalgia @ 04:47 PM Último mensaje por Nostalgia @ 04:47 PM Hedge funds' misery as FSA bans short-selling on 32 firms Los fondos de cobertura "como la miseria FSA prohibiciones de venta a corto en 32 empresas Last post by Nostalgia @ 04:37 PM Último mensaje por Nostalgia @ 04:37 PM ![]() Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en la RINF cable de noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios de comunicación alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Foro de noticias |