|
Why weren’t managers charged in oil-sex scandal? Warum wurden nicht erhoben Manager-in-Öl-Sex-Skandal? Friday, September 19th, 2008 Freitag, 19. September, 2008 By Marisa Taylor | The Interior Department’s watchdog criticized the Justice Department on Thursday for declining to prosecute the managers of an oil- and gas-royalty program that’s been tainted by allegations of illicit sex, drug use and taking favors worth thousands of dollars. Mit Marisa Taylor | Das Interior Department's Watchdog kritisiert das Justizministerium am Donnerstag für den Rückgang der für die Verfolgung der Manager des Öl-und Gas-Lizenzgebühren Programm, das war verdorben durch die Vorwürfe des illegalen Sex, Drogenkonsum und die Gefälligkeiten im Wert von Tausenden von Dollar. The Justice Department prosecuted two employees from the Minerals Management Service, but Inspector General Earl Devaney said he didn’t know why the department’s lawyers didn’t act on his recommendation to prosecute two high-ranking officials who’ve since retired. Das Justizministerium verfolgt zwei Mitarbeiter aus den Mineralien Management Service, aber Inspector General Earl Devaney sagte, er wusste nicht, warum die Abteilung den Anwälten nicht handeln zu seiner Empfehlung zur Verfolgung von zwei hochrangigen Beamten, haben seit den Ruhestand. “I would have liked a more aggressive approach, and I would have liked to have seen some other people prosecuted here,” he said during a hearing before the House of Representatives’ Natural Resources Committee. "Ich hätte gern eine offensive Haltung, und ich hätte gern gesehen haben einige andere Menschen verfolgt hier", sagte er während einer Anhörung vor dem House of Representatives "Natural Resources Committee. Last week, in three reports, Devaney implicated a dozen current and former employees of the Minerals Management Service in inappropriate or unethical relationships with industry officials. Letzte Woche, in drei Berichte, Devaney impliziert ein Dutzend aktive und ehemalige Mitarbeiter des Minerals Management Service in unangemessener oder unethisch Beziehungen mit der Industrie Beamten. He described “a culture of substance abuse and promiscuity” in the Royalty in Kind program, in which the government forgoes royalties and takes a share of the oil and gas for resale instead. Er beschrieb, "eine Kultur der Drogen-und Promiskuität" in der Royalty in Art Programm, in dem die Regierung verzichtet auf Lizenzgebühren und nimmt einen Teil der Öl-und Gas für den Weiterverkauf statt. From 2002 to 2006, nearly a third of the RIK staff socialized with and received gifts and gratuities from oil and gas companies. Von 2002 bis 2006, fast ein Drittel der RIK Personal vergesellschaftet mit und erhielt Geschenke und Trinkgelder von Öl-und Gasunternehmen. “Simply stated, the MMS employees named in these reports had a callous disregard for the ethical rules by which the rest of us are required to play,” he told committee members. "Einfach ausgedrückt, die MMS-Mitarbeiter namens in diesen Berichten hatte ein schwielig Missachtung der ethischen Regeln, nach denen der Rest von uns sind erforderlich, um spielen", sagte er der Ausschuss-Mitglieder. After cutting deals with prosecutors, former MMS employees Jimmy Mayberry and Milton Dial pleaded guilty to creating a lucrative MMS contract to benefit them both upon retirement. Nach dem Schnitt beschäftigt sich mit Staatsanwälten, ehemaliger Mitarbeiter MMS Jimmy Mayberry und Milton Dial sich schuldig, die Schaffung eines lukrativen MMS-Vertrag zu profitieren sie beide bei Eintritt in den Ruhestand. Devaney also recommended that the Justice Department prosecute RIK’s former Denver office director, Gregory Smith, and the former associate director of the Minerals Revenue Management office, Lucy Dennet. Devaney auch empfohlen, dass das Justizministerium Verfolgung RIK der ehemaligen Denver Büro Regisseur, Gregory Smith, und dem ehemaligen Direktor des Minerals Revenue Management Office, Lucy Dennet. The reports accuse Smith of having sex with two subordinates and improperly accepting $30,000 from a private company for marketing its services to oil and gas companies. Die Berichte werfen Smith von Sex mit zwei Untergebenen und ordnungsgemäß zu akzeptieren 30.000 Dollar von einem privaten Unternehmen für die Vermarktung ihrer Dienstleistungen für Öl-und Gasunternehmen. Dennet is accused of helping Mayberry create the contract he was awarded after his retirement. Dennet ist Angeklagten zu helfen Mayberry schaffen, den Vertrag erhielt er nach seinem Eintritt in den Ruhestand. The Justice Department hasn’t explained why it declined to prosecute them. Das Justizministerium hat nicht erläutert, warum sie ging zur Verfolgung von ihnen. “I’ve been doing this for a long time, and this isn’t the first time I’ve been disappointed by decisions made over there,” Devaney said of the Justice Department. "Ich bin schon dabei für eine lange Zeit, und es ist nicht das erste Mal, dass ich schon enttäuscht von Entscheidungen, die da drüben", sagte Devaney des Justice Department. “It probably won’t be the last.” "Es wird sicherlich nicht die letzte sein." Department spokeswoman Laura Sweeney said department lawyers made prosecutorial decisions “based on the facts and the law.” Abteilung Sprecherin Laura Sweeney sagte Abteilung Anwälte aus Strafverfolgungsbehörden Entscheidungen "auf der Grundlage der Fakten und das Gesetz." “That policy was followed in this instance,” she said, declining to elaborate. "Diese Politik wurde in diesem Fall", sagte sie, rückläufig zu erarbeiten. Although his investigation is closed, Devaney said he felt that it wasn’t complete, partly because Chevron had hired lawyers for six employees implicated in the scandal who later refused to be interviewed by the inspector general. Obwohl seine Untersuchung geschlossen ist, Devaney sagte, er fühlte, dass es nicht vollständig, teilweise, weil Chevron hatte Juristen für sechs Mitarbeiter, die in den Skandal, die später weigerte sich, vorher von der Generalinspekteur. A former Shell employee also declined to cooperate. Ein ehemaliger Shell-Mitarbeiter verringerte sich auch zur Mitarbeit bereit. Devaney charged that Chevron, Shell, Gary-Williams Energy Corp. and Hess Corp. gave gifts to RIK staffers. Devaney belastet, dass Chevron, Shell, Gary Williams-Energy Corp und Hess Corp gab Geschenke an Mitarbeiter RIK. Don Campbell, a Chevron spokesman, denied that his company was uncooperative, saying that it had provided 13,000 pages of documents. Don Campbell, ein Sprecher Chevron, verweigert, dass seine Firma wurde unkooperativ, sagt, sie habe nach 13000 Seiten von Dokumenten. Campbell acknowledged that all six employees remain with the company. Campbell räumte ein, dass alle sechs Mitarbeiter bleiben mit dem Unternehmen. “The report does not say, because it cannot say, that Chevron failed to follow any of the Royalty in Kind program rules and regulations,” he said. "Der Bericht gibt nicht sagen, denn es kann nicht sagen, dass Chevron nicht folgen einer der Royalty-Kind-Programm in Regeln und Vorschriften", sagte er. Rep. George Miller, a Democrat from California, said he was disturbed that Chevron continued to do business “as if nothing happened.” Rep. George Miller, ein Demokrat aus Kalifornien, sagte, er sei beunruhigt, dass Chevron weiterhin Geschäfte machen ", als ob nichts passiert ist." “The same people are on the front lines holding on to the same relationships,” he said. "Die gleichen Personen sind an der Front Betrieb, in den gleichen Beziehungen", sagte er. Interior Secretary Dirk Kempthorne, who wasn’t leading the department at the time, told lawmakers that he planned to hire an ethics official to monitor the program and was considering firing some employees. Interior Secretary Dirk Kempthorne, wer war nicht der Spitze der Abteilung an der Zeit, sagte Gesetzgeber, dass er geplant, Miete einer Ethik-Beamten zu überwachen das Programm und wurde unter Berücksichtigung Feuern einige Mitarbeiter. Republicans on the House committee downplayed the scandal as an isolated problem involving few employees. Republikaner auf das Haus Ausschuss heruntergespielt den Skandal als ein isoliertes Problem mit wenigen Mitarbeitern. It isn’t the first time that the Interior Department has been criticized for its handling of royalty collections. Es ist nicht das erste Mal, dass Departement des Innern wurde kritisiert für seine Behandlung von Lizenzgebühren Sammlungen. During the Clinton administration, Interior officials failed to catch a loophole in leases that allowed oil companies to escape paying billions of dollars in royalties. Während der Clinton-Administration, Innenausstattung Beamten nicht zu fangen eine Lücke in Leasingverhältnisse, erlaubt Ölgesellschaften zu entkommen zahlen Milliarden von Dollar in Lizenzgebühren. The Bush administration didn’t close that loophole for several years. Die Bush-Administration nicht schließen, dass Schlupfloch für mehrere Jahre. Last week, McClatchy reported that senior Justice Department officials had blocked the US attorney in Colorado from supporting a whistleblower’s suit last year, jeopardizing the government’s prospects for recovering as much as $40 million from a major oil company for alleged underpayments of royalties. Letzte Woche, McClatchy berichtet, dass leitende Justizministeriums Beamten blockiert hatte der US-Anwalt in Colorado von der Förderung ein Whistleblower's Anzug im letzten Jahr, gefährden die Regierung die Aussichten für die Einziehung der so viel wie 40 Millionen Dollar aus einem großen Öl-Unternehmen wegen angeblicher underpayments von Lizenzgebühren Werden. Have Your Say: Why weren’t managers charged in oil-sex scandal? Haben Sie Ihre Sprich: «Warum wurden nicht erhoben Manager-in-Öl-Sex-Skandal? Please read our Bitte lesen Sie unsere posting guidelines before posting Entsendung Leitlinien vor Entsendung . Werden. Alternatively Alternativ you can discuss this report here Sie können diesen Bericht hier . Werden. RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL Related News Related News
| Verification on Oil Shale article Überprüfung zu Ölschiefer Artikel Last post by Mick @ 08:03 PM Letzter Eintrag von Mick @ 08:03 PM Go to Forum Zum Forum | Latest Topics Aktuelle Beiträge Indian teenage suicide over black hole test. Indischen Teenager-Selbstmord über Black-Hole-Test. Last post by Unregistered @ 06:24 PM Letzter Eintrag von unregistrierten @ 06:24 PM Scores feared dead in Islamabad hotel blast Ergebnisse befürchten, tot in Islamabad Hotel Blast Last post by Nostalgia @ 05:28 PM Letzter Eintrag von Nostalgie @ 05:28 PM I'm having chicken for lunch Ich habe Huhn zum Mittagessen Last post by Nostalgia @ 05:22 PM Letzter Eintrag von Nostalgie @ 05:22 PM Live Earth show to help light homes with solar energy Live Earth anzeigen zu helfen Licht Häuser mit Solarenergie Last post by Nostalgia @ 04:55 PM Letzter Eintrag von Nostalgie @ 04:55 PM McCartney's ex donating $1M in vegan food to Bronx McCartney's ex Spende $ 1M in vegane Lebensmittel zu Bronx Last post by Nostalgia @ 04:52 PM Letzter Eintrag von Nostalgie @ 04:52 PM Rescue plan seeks $700B to buy bad mortgages Notfall-Plan soll $ 700B zu kaufen schlechten Hypotheken Last post by Nostalgia @ 04:50 PM Letzter Eintrag von Nostalgie @ 04:50 PM Gamekeeper who clubbed badgers to death spared jail Jagdaufseher, die Clubbed Dachse zum Tode Gefängnis erspart Last post by Thinking Man's Idiot @ 04:48 PM Letzter Eintrag von Thinking Man's Idiot @ 04:48 PM Israel troops kill Palestinian youth near settlement Israel Truppen töten palästinensischen Jugendlichen in der Nähe von Siedlung Last post by Nostalgia @ 04:47 PM Letzter Eintrag von Nostalgie @ 04:47 PM Hedge funds' misery as FSA bans short-selling on 32 firms Hedge-Fonds "Elend als FSA Verbote Leerverkäufe auf 32 Unternehmen Last post by Nostalgia @ 04:37 PM Letzter Eintrag von Nostalgie @ 04:37 PM ![]() Email This Page To A Friend E-Mail Diese Seite an einen Freund senden Latest Headlines Aktuelle Schlagzeilen
More Mehr Breaking News Breaking News Archive Archiv
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Die geäußerten Ansichten in der RINF Nachrichten Draht-und Newsletter sind in der alleinigen Verantwortung des Autors (n) und spiegelt nicht unbedingt die Meinung des Webmasters. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media ist Copyleft - Copy & Verteilen frei. News Forum Nachrichten Forum |