RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: il breaking news alternativi Friday, May 2nd, 2008 | Venerdì, 2 maggio 2008 | 723 Users Are Online 723 utenti sono on-line | |
Breaking News BREAKING NEWS | | Forum Forum | | UK News Regno Unito News | | USA News Stati Uniti d'America News | | World News World News | | Political News Temi politici | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news | | Sports News Sport | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Imposta Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
US renews contract with Blackwater US rinnova contratto con Blackwater Wednesday, April 9th, 2008 Mercoledì, 9 aprile 2008 By Di Kate Randall Kate Randall The US State Department has renewed its contract with Blackwater Worldwide to provide security for American diplomats in Baghdad. Il Dipartimento di Stato americano ha rinnovato il suo contratto con Blackwater in tutto il mondo per fornire la sicurezza per i diplomatici americani a Baghdad. The move comes as the FBI is still investigating an incident in September 2007 in which 17 Iraqi civilians were gunned down by guards from the security firm. Il passaggio viene come l'FBI sta ancora esaminando un incidente nel settembre 2007 in cui 17 civili iracheni sono stati gunned giù dalle guardie di sicurezza della società. Commenting on the contract renewal, Gregory Starr, acting assistant secretary of state for diplomatic security, said, “I’m not going to prejudge what the FBI is going to find in its investigation. Commentando il rinnovo del contratto, Gregorio Starr, assistente Segretario di Stato per la sicurezza diplomatica, ha detto, "non sto andando a pregiudicare quello che l'FBI sta andando a trovare nella sua indagine. It’s complex. E 'complessa. I think the US government needs protective services.” He added, “Essentially I think they [Blackwater] do a very good job.” Penso che il governo americano ha bisogno di servizi di protezione. "Egli ha aggiunto:" In sostanza credo che [Blackwater] fare un ottimo lavoro. " Blackwater’s five-year contract, begun in 2006, must be renewed every year and was set to expire on May 7. Blackwater quinquennale contratto, iniziata nel 2006, deve essere rinnovato ogni anno ed è stato impostato per scadere il 7 maggio. The State Department announced last Friday that it would be extended for another year. Il Dipartimento di Stato ha annunciato Venerdì scorso che sarebbe stato prorogato per un altro anno. The Iraq government, which has faced increasing public pressure to ban the security contractor, was not consulted prior to the decision. Iraq, il governo, che ha affrontato crescente pressione pubblica per vietare la sicurezza contraente, non è stato consultato prima della decisione. Iraqi Prime Minister Nouri al-Maliki responded angrily to the news. Il primo ministro iracheno, Nouri al-Maliki, ha risposto a rabbia la notizia. “They committed a massacre against Iraqis and until now this issue has not been resolved,” he told CNN. "Hanno commesso un massacro contro gli iracheni e fino ad ora il problema non è stato risolto", ha detto la CNN. “No judicial action has been taken, no compensation has been made.” "Nessuna azione giudiziaria è stata presa, nessun risarcimento è stato fatto." He added, “I would say that the US side should not have moved to renew the contract before the outstanding issues with this company are finalized. Ha aggiunto, "vorrei dire che gli Stati Uniti non avrebbe spostato di rinnovare il contratto prima che le questioni in sospeso con la società in questione sono finalizzati. I feel this decision was taken without the approval of the Iraqi government.” Ritengo questa decisione è stata presa senza l'approvazione del governo iracheno ". State Department spokesman Sean McCormack dismissed Maliki’s remarks, and any concept of Iraqi authority to oversee the operations of the security firms. Portavoce del Dipartimento di Stato Sean McCormack Maliki ha respinto le osservazioni, e qualsiasi concetto di autorità irachene per supervisionare le operazioni di sicurezza imprese. “First of all, it’s fundamentally a decision for us to take, about how we protect our people,” he said. "Prima di tutto, è fondamentalmente una decisione per noi di prendere, su come proteggere il nostro popolo", ha detto. “The authority and responsibility with making those kinds of decisions has to reside with us.” "L'autorità e la responsabilità di rendere questo tipo di decisioni è di soggiornare con noi." More than six months after the deadly incident in Baghdad’s Nisoor Square on September 16 none of the security guards involved has been charged in connection with the shootings. Più di sei mesi dopo l'incidente mortale a Baghdad Nisoor's Square il 16 settembre nessuno dei guardiani di sicurezza è stato addebitato in connessione con le riprese. Under a provision known as “Order 17,” established in 2004 under the Coalition Provisional Authority, foreign contractors are granted full immunity from prosecution in Iraqi courts, the same protection provided to US military personnel. Ai sensi di una disposizione noto come "Ordine 17", istituito nel 2004 sotto l'autorità provvisoria della coalizione, appaltatori stranieri sono concessi piena immunità da procedimenti giudiziari nei tribunali iracheni, la stessa tutela prevista per il personale militare statunitense. This order has been utilized to shield US soldiers and officers involved in atrocities perpetrated against Iraqis—such as the November 2005 massacre of 24 civilians in Haditha—from prosecution in Iraqi courts. Questo ordine è stato utilizzato per scudo US soldati ed ufficiali coinvolti in atrocità perpetrate contro gli iracheni-come del novembre 2005 il massacro di 24 civili in Haditha-da procedimenti giudiziari nei tribunali iracheni. An Iraqi investigation as well as an American military report released in the aftermath of the Nisoor Square incident determined that the killings were unprovoked. Un iracheno di indagine e di un militare americano relazione rilasciato in seguito agli incidenti di Piazza Nisoor stabilito che le uccisioni sono state unprovoked. Numerous witnesses to the atrocity described a horrifying scene in which vehicles were shot up with bullets and victims were gunned down as they tried to run away. Numerosi testimoni della atrocità terribili descritto una scena in cui i veicoli sono stati abbattuti fino a proiettili e le vittime sono state gunned come hanno cercato di fuggire. The FBI, which took over the investigation from Diplomatic Security investigators for the State Department, has yet to release its findings. L'FBI, che ha ripreso l'inchiesta di sicurezza diplomatica da investigatori per il Dipartimento di Stato, deve ancora rilasciare i suoi risultati. When it does, it will be up to the US Justice Department to determine whether or not to file any charges. Quando verrà il momento, spetterà agli Stati Uniti Dipartimento di Giustizia di determinare se il file di tutte le spese. FBI officials speaking to the New York Times last November held open the possibility that at least three of the civilian deaths may have been justified. FBI parlando con i funzionari del New York Times lo scorso novembre terrà aperta la possibilità che almeno tre dei civili morti possono essere state giustificate. It was also revealed late last year that the State Department offered “limited” immunity to the mercenaries involved in the incident in the immediate aftermath of the shootings. E 'stato anche rivelato fine dello scorso anno che il Dipartimento di Stato offerto "limitato" l'immunità per i mercenari coinvolti in un incidente in immediatamente dopo i tiri. This means that any statements they may have made—and any evidence gathered as a result—cannot be used against them in any future prosecutions. Ciò significa che tutte le dichiarazioni che possono avere fatto-e di qualsiasi prove raccolte a seguito di sopraelevazione essere usato contro di loro in qualsiasi futuro delle azioni giudiziarie. As a result, the Justice Department may decide not to charge the security guards, or may be unable to present the evidence needed to convict them. Di conseguenza, il Dipartimento di Giustizia può decidere di non far pagare le guardie di sicurezza, o potrebbe non essere in grado di presentare gli elementi di prova necessari per condannare. Also, while the Military Extraterritorial Jurisdiction Act permits prosecution of contractors working abroad for the US military, it does not necessarily apply to contractors working for the civilian-led State Department, making it unclear from a legal standpoint whether the mercenaries can be prosecuted in US courts. Inoltre, mentre il militare la competenza extraterritoriale legge consente il perseguimento di imprenditori che lavorano all'estero per i militari statunitensi, non necessariamente si applicano ai contraenti che lavorano per il civile-ha portato Dipartimento di Stato, il che rende poco chiara dal punto di vista legale se i mercenari può essere perseguito in US tribunali. In one of the interviews with the State Department’s Diplomatic Security Service in the aftermath of the shootings, obtained by ABCNews.com, agent “Paul,” a turret gunner, described numerous instances in which he opened fire and gunned down civilians. In uno dei colloqui con il Dipartimento di Stato diplomatica servizi di sicurezza in seguito alle sparatorie, ottenuti da ABCNews.com, l'agente "Paolo", una torretta cannoniere, descritti numerosi casi in cui ha aperto il fuoco e gunned down civili. “I engaged the individuals and stopped the threat,” he recounted. "Io impegnati i singoli individui e fermato la minaccia", ha raccontato. He claimed he had come under fire from both small arms and an AK-47. Egli ha sostenuto era venuto sotto il fuoco di entrambe le armi di piccolo calibro e di un AK-47. Preliminary reports from the FBI probe, however, have confirmed earlier findings that the shootings were unprovoked. Relazioni preliminari da sonda l'FBI, tuttavia, hanno confermato precedenti risultati che le riprese sono state unprovoked. Three witnesses interviewed by the FBI, who spoke to the Los Angeles Times after their questioning, said they told the FBI that they did not see anyone fire on the security guards. Tre testimoni intervistati da parte dell'FBI, che ha parlato con il Los Angeles Times, dopo il loro interrogatorio, ha detto che l'FBI ha detto che non vedere nessuno fuoco sulla guardie di sicurezza. One of those questioned was Mohammed Hafidh Abdul-Razzaq, 37, whose 10-year-old son Ali was killed in the massacre. Uno di questi è stato interrogato Hafidh Mohammed Abdul-Razzaq, 37, di cui 10 anni, figlio di Ali è stato ucciso nel massacro. Hafidh said he never saw anyone fire on the security convoy before his son was shot and killed as he sat in the back seat of his car. Hafidh non ha mai detto chi ha visto il fuoco sul convoglio di sicurezza prima di suo figlio è stato ucciso come egli sedeva nel sedile posteriore della sua auto. He described the shooting rampage to the Christian Science Monitor as “a nightmare. Egli ha descritto la sparatoria a rampage il Christian Science Monitor come "un incubo. I saw them shoot at people who were dead over and over again.” Li ho visti sparare alle persone che erano morti più e più volte. " While the events of September 16, 2007 are the most well publicized incident involving private security contractors, they are not an aberration. Mentre gli eventi del 16 settembre 2007 sono ben più pubblicizzate è coinvolta appaltatori privati di sicurezza, non sono un'aberrazione. According to the State Department’s own records, Blackwater guards were deployed on at least 1,873 missions in 2007 alone, and fired their weapons in 56 cases. Secondo il Dipartimento di Stato il proprio record, Blackwater guardie sono stati dispiegati su almeno il 1873 le missioni nel 2007 da sola, e sparato loro armi in 56 casi. The behavior of these agents is in line with the US military rules of engagement, which call for “escalation of force” to be used against a perceived threat. Il comportamento di questi agenti è in linea con l'esercito statunitense regole di ingaggio, che chiedono "escalation della forza" da utilizzare nei confronti di una minaccia. Countless thousands of Iraqi civilians have been killed at checkpoints, on the streets and in their homes on the basis of this military code of conduct. Innumerevoli migliaia di civili iracheni sono stati uccisi in blocco, nelle strade e nelle loro case, sulla base di questo codice militare di condotta. The operations of Blackwater and other security contractors are an essential component of the US occupation of Iraq. Le operazioni di Blackwater di sicurezza e di altri contraenti sono una componente essenziale degli Stati Uniti occupazione dell'Iraq. Blackwater has government contracts totaling at least $800 million to provide security to US State Department officials. Blackwater ha un totale di appalti pubblici di almeno $ 800 milioni di euro per garantire la sicurezza degli Stati Uniti a funzionari del Dipartimento di Stato. An estimated 20,000 to 30,000 mercenaries from Blackwater Worldwide, DynCorp International and Triple Canopy are presently in Iraq. Secondo le stime, 20000 a 30000 da mercenari Blackwater nel mondo, DynCorp International e Triple Canopy sono attualmente in Iraq. The decision of the State Department to renew Blackwater’s contract underscores US government plans to grant them continued authority to operate with impunity in the occupied country. La decisione del Dipartimento di Stato a rinnovare il contratto di Blackwater di sottolineatura governo degli Stati Uniti prevede di concedere loro l'autorità ha continuato ad operare con impunità nel paese occupato. See More: Maggiori informazioni si veda: USA News Stati Uniti d'America News Warfare GuerraHave Your Say: US renews contract with Blackwater Dite la vostra: US rinnova il contratto con Blackwater Please note, only selected comments will be published. Si prega di notare, solo commenti selezionati verranno pubblicati. Or discuss this report in our our new forums O discutere questa relazione il nostro il nostro nuovo forum RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Wednesday, April 9th, 2008 at 10:21 pm and is filed under Questa voce è stato postato Mercoledì, 9 aprile 2008 a 10:21 pm ed è archiviato sotto Business News Business News , , War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news , , General Generale . . You can follow any responses to this entry through the È possibile seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentare. You can Potete leave a response lasciare una risposta , or , O trackback trackback from your own site. dal tuo sito. | Translations Traduzioni ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuita Related News Notizie correlate
Email This Page To A Friend Invia questa pagina ad un amico Latest Headlines Ultime Notizie
More Più Breaking News BREAKING NEWS Archive Archivio
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in RINF il filo di news e newsletter sono di esclusiva responsabilità dell'autore (s) e non riflettono necessariamente le opinioni del webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media alternative è Copyleft - Copia & Distribuire gratuitamente. News Forum News Forum |