RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: l'alternative BREAKING NEWS Wednesday, April 30th, 2008 | Mercredi, avril 30th, 2008 | 1024 Users Are Online 1024 utilisateurs sont en ligne | |
Breaking News Breaking News | | UK News Nouvelles Royaume-Uni | | USA News Actualités États-Unis | | World News World News | | Political News Nouvelles politiques | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News La guerre et le terrorisme Actualités | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Set Page d'accueil | | Contact Contact | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS | SYNDICATION Syndication |
US renews contract with Blackwater US nouveau contrat avec Blackwater Wednesday, April 9th, 2008 Mercredi, Avril 9e, 2008 By Par Kate Randall Kate Randall The US State Department has renewed its contract with Blackwater Worldwide to provide security for American diplomats in Baghdad. Le Département d'État américain a renouvelé son contrat avec Blackwater le monde pour assurer la sécurité des diplomates américains à Bagdad. The move comes as the FBI is still investigating an incident in September 2007 in which 17 Iraqi civilians were gunned down by guards from the security firm. Le mouvement intervient alors que le FBI est encore en train d'étudier un incident en Septembre 2007 dans laquelle 17 civils irakiens ont été abattus par des gardes de sécurité de l'entreprise. Commenting on the contract renewal, Gregory Starr, acting assistant secretary of state for diplomatic security, said, “I’m not going to prejudge what the FBI is going to find in its investigation. Commentant sur le renouvellement de contrat, Gregory Starr, Sous secrétaire d'Etat à la sécurité diplomatique, a déclaré: «Je ne vais pas préjuger de ce que le FBI va trouver dans son enquête. It’s complex. Il est complexe. I think the US government needs protective services.” He added, “Essentially I think they [Blackwater] do a very good job.” Je pense que le gouvernement des États-Unis besoins des services de protection. »Il a ajouté:" Essentiellement, je pense qu'ils [Blackwater] faire un très bon travail. " Blackwater’s five-year contract, begun in 2006, must be renewed every year and was set to expire on May 7. Blackwater de contrat de cinq ans, commencé en 2006, doit être renouvelée chaque année et a été mis à expiration le Mai 7. The State Department announced last Friday that it would be extended for another year. Le Département d'État a annoncé vendredi dernier qu'il serait prorogé pour une autre année. The Iraq government, which has faced increasing public pressure to ban the security contractor, was not consulted prior to the decision. Le gouvernement iraquien, qui a dû faire face à la pression publique de plus en plus d'interdire la sécurité contractant, n'a pas été consulté avant la décision. Iraqi Prime Minister Nouri al-Maliki responded angrily to the news. Premier ministre irakien Nouri al-Maliki a réagi avec colère à l'actualité. “They committed a massacre against Iraqis and until now this issue has not been resolved,” he told CNN. "Ils ont commis un massacre contre les Iraquiens et, jusqu'à présent, cette question n'a pas été résolu", at-il dit à CNN. “No judicial action has been taken, no compensation has been made.” "Aucune action judiciaire n'a été prise, aucune indemnité n'a été faite". He added, “I would say that the US side should not have moved to renew the contract before the outstanding issues with this company are finalized. Il a ajouté: «Je dirais que les États-Unis ne devraient pas avoir déménagé à renouveler le contrat avant les questions en suspens avec cette société sont finalisés. I feel this decision was taken without the approval of the Iraqi government.” Je crois cette décision a été prise sans l'approbation du gouvernement irakien. " State Department spokesman Sean McCormack dismissed Maliki’s remarks, and any concept of Iraqi authority to oversee the operations of the security firms. Porte-parole du Département d'Etat Sean McCormack a rejeté les remarques de Maliki, et toute notion de iraquien autorité compétente chargée de superviser les opérations des entreprises de sécurité. “First of all, it’s fundamentally a decision for us to take, about how we protect our people,” he said. "Tout d'abord, il est fondamentalement une décision pour nous de prendre, sur la façon dont nous protégeons notre peuple», at-il dit. “The authority and responsibility with making those kinds of decisions has to reside with us.” "L'autorité et la responsabilité de faire ce type de décisions doit séjourner avec nous." More than six months after the deadly incident in Baghdad’s Nisoor Square on September 16 none of the security guards involved has been charged in connection with the shootings. Plus de six mois après l'incident meurtrier à Bagdad du Nisoor Square, sur 16 Septembre aucun des gardes de sécurité en cause a été inculpé dans le cadre de la fusillade. Under a provision known as “Order 17,” established in 2004 under the Coalition Provisional Authority, foreign contractors are granted full immunity from prosecution in Iraqi courts, the same protection provided to US military personnel. En vertu d'une disposition connue sous le nom de "Ordre 17", créé en 2004 sous l'Autorité provisoire de la coalition, les entrepreneurs étrangers se voient accorder l'immunité totale de poursuites dans les tribunaux irakiens, la même protection accordée aux militaires américains. This order has been utilized to shield US soldiers and officers involved in atrocities perpetrated against Iraqis—such as the November 2005 massacre of 24 civilians in Haditha—from prosecution in Iraqi courts. Cette ordonnance a été utilisé pour protéger les soldats américains et les officiers impliqués dans des atrocités perpétrées contre les Irakiens, comme le Novembre 2005 massacre de 24 civils à Haditha-de poursuites dans les tribunaux irakiens. An Iraqi investigation as well as an American military report released in the aftermath of the Nisoor Square incident determined that the killings were unprovoked. Une enquête iraquien ainsi que l'armée américaine un rapport publié à la suite de l'incident Nisoor Square déterminé que les meurtres ont été non provoquées. Numerous witnesses to the atrocity described a horrifying scene in which vehicles were shot up with bullets and victims were gunned down as they tried to run away. De nombreux témoins de l'atrocité décrit une scène horrible dans lequel les véhicules ont essuyé des tirs de balles en place et les victimes ont été abattus alors qu'ils tentaient de s'enfuir. The FBI, which took over the investigation from Diplomatic Security investigators for the State Department, has yet to release its findings. Le FBI, qui a repris l'enquête de la sécurité diplomatique enquêteurs pour le Département d'État, n'a pas encore publié ses conclusions. When it does, it will be up to the US Justice Department to determine whether or not to file any charges. Lorsque c'est le cas, il appartiendra aux États-Unis du ministère de la Justice afin de déterminer si ou non de déposer des charges. FBI officials speaking to the New York Times last November held open the possibility that at least three of the civilian deaths may have been justified. FBI fonctionnaires parlant au New York Times Novembre dernier a tenu ouverte la possibilité qu'au moins trois des victimes civiles mai ont été justifiées. It was also revealed late last year that the State Department offered “limited” immunity to the mercenaries involved in the incident in the immediate aftermath of the shootings. Il a également été révélé fin de l'année dernière que le Département d'État offert "limité" à l'immunité des mercenaires impliqués dans l'incident au lendemain de la fusillade. This means that any statements they may have made—and any evidence gathered as a result—cannot be used against them in any future prosecutions. Cela signifie que toute déclaration de mai, ils ont fait et toutes les preuves recueillies à la suite-cant être utilisées contre eux dans l'avenir des poursuites. As a result, the Justice Department may decide not to charge the security guards, or may be unable to present the evidence needed to convict them. En conséquence, le ministère de la Justice mai décider de ne pas faire payer les gardes de sécurité, mai ou ne pas être en mesure de présenter les éléments de preuve nécessaires pour établir la culpabilité. Also, while the Military Extraterritorial Jurisdiction Act permits prosecution of contractors working abroad for the US military, it does not necessarily apply to contractors working for the civilian-led State Department, making it unclear from a legal standpoint whether the mercenaries can be prosecuted in US courts. Aussi, alors que la compétence extraterritoriale militaire loi autorise la poursuite des sous-traitants travaillant à l'étranger pour l'armée américaine, il ne s'applique pas nécessairement aux sous-traitants travaillant pour les civils du Département d'État a conduit, ce qui en fait pas claire du point de vue juridique si les mercenaires peuvent faire l'objet de poursuites aux États-Unis tribunaux. In one of the interviews with the State Department’s Diplomatic Security Service in the aftermath of the shootings, obtained by ABCNews.com, agent “Paul,” a turret gunner, described numerous instances in which he opened fire and gunned down civilians. Dans un des entretiens avec le Département d'État du Service de sécurité diplomatique à la suite de la fusillade, obtenu par ABCNews.com, l'agent "Paul", une tourelle tireur, décrit de nombreux cas dans lesquels il a ouvert le feu et abattu des civils. “I engaged the individuals and stopped the threat,” he recounted. «J'ai retenu les individus arrêtés et la menace", at-il raconté. He claimed he had come under fire from both small arms and an AK-47. Il a affirmé qu'il était venu sous le feu des deux armes légères et un AK-47. Preliminary reports from the FBI probe, however, have confirmed earlier findings that the shootings were unprovoked. Les rapports préliminaires du FBI sonde, cependant, ont confirmé les résultats plus tôt que les coups de feu ont été non provoquées. Three witnesses interviewed by the FBI, who spoke to the Los Angeles Times after their questioning, said they told the FBI that they did not see anyone fire on the security guards. Trois témoins interrogés par le FBI, qui a parlé au Los Angeles Times après leur interrogatoire, ont déclaré le FBI dit qu'ils n'avaient pas vu personne le feu sur les gardes de sécurité. One of those questioned was Mohammed Hafidh Abdul-Razzaq, 37, whose 10-year-old son Ali was killed in the massacre. L'une des personnes interrogées a été Hafidh Mohammed Abdul-Razzaq, 37, dont 10-year-old fils Ali a été tué dans le massacre. Hafidh said he never saw anyone fire on the security convoy before his son was shot and killed as he sat in the back seat of his car. Hafidh dit qu'il n'a jamais vu personne le feu sur le convoi de sécurité avant que son fils a été tué par balle alors qu'il était assis sur le siège arrière de sa voiture. He described the shooting rampage to the Christian Science Monitor as “a nightmare. Il a décrit les ravages de tir à la Christian Science Monitor "un cauchemar. I saw them shoot at people who were dead over and over again.” Je les ai vus tirer sur les gens qui étaient morts encore et encore. " While the events of September 16, 2007 are the most well publicized incident involving private security contractors, they are not an aberration. Bien que les événements de Septembre 16, 2007 sont les plus médiatisés incident mettant en cause la sécurité des entrepreneurs privés, ils ne sont pas une aberration. According to the State Department’s own records, Blackwater guards were deployed on at least 1,873 missions in 2007 alone, and fired their weapons in 56 cases. Selon le Département d'État propres dossiers, Blackwater gardes ont été déployés sur au moins 1873 missions en 2007 seulement, et ont tiré leurs armes dans 56 cas. The behavior of these agents is in line with the US military rules of engagement, which call for “escalation of force” to be used against a perceived threat. Le comportement de ces agents est en ligne avec l'armée américaine règles d'engagement, qui appellent une "escalade de la force" à être utilisées contre une menace perçue. Countless thousands of Iraqi civilians have been killed at checkpoints, on the streets and in their homes on the basis of this military code of conduct. De nombreux milliers de civils irakiens ont été tués à des postes de contrôle, dans les rues et dans leurs foyers sur la base militaire de ce code de conduite. The operations of Blackwater and other security contractors are an essential component of the US occupation of Iraq. Les opérations de Blackwater et les autres contractants sont une composante essentielle de l'occupation américaine de l'Iraq. Blackwater has government contracts totaling at least $800 million to provide security to US State Department officials. Blackwater a des contrats du gouvernement totalisant au moins 800 millions de dollars à assurer la sécurité aux États-Unis des fonctionnaires du département d'État. An estimated 20,000 to 30,000 mercenaries from Blackwater Worldwide, DynCorp International and Triple Canopy are presently in Iraq. On estime que 20000 à 30000 mercenaires de Blackwater le monde, DynCorp International et Triple Canopy sont actuellement en Iraq. The decision of the State Department to renew Blackwater’s contract underscores US government plans to grant them continued authority to operate with impunity in the occupied country. La décision du Département d'État à renouveler le contrat de Blackwater souligne gouvernement américain envisage de leur accorder le maintien de l'autorité d'agir en toute impunité dans le pays occupé. See More: Voir plus: USA News Actualités États-Unis Warfare WarfareHave Your Say: US renews contract with Blackwater Have Your Say: US renouvelle contrat avec Blackwater Please note, only selected comments will be published. S’il vous plaît noter, seules certaines observations seront publiées. RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack This entry was posted on Wednesday, April 9th, 2008 at 10:21 pm and is filed under Cet article a été publié le mercredi 9 avril 2008 à 10:21 pm et est classé dans Business News Business News , , War & Terrorism News La guerre et le terrorisme Actualités , , General Général . . You can follow any responses to this entry through the Vous pouvez suivre les réponses à cette entrée par la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. nourrir. You can Vous pouvez leave a response laisser un commentaire , or , Ou trackback trackback from your own site. à partir de votre propre site. | Translations Traductions ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuite Related News Articles
Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami Latest Headlines Derniers titres
More Plus Breaking News Breaking News Archive Archives
|
TOP NEWS DISCUSSIONS TOP NEWS discussions | 5 LATEST NEWS DISCUSSIONS 5 dernières nouvelles discussions |
| 'Western Leaders Are War Criminals' «Les dirigeants occidentaux sont des criminels de guerre" The Bush team's Geneva hypocrisy L'équipe Bush à Genève hypocrisie What the world thinks of Bush and his war Ce que le monde pense de Bush et sa guerre Bush's disapproval worst of any president in 70 years Bush désapprobation pire de tout président en 70 ans A Million Palestinians Threatened with Starvation Un million de Palestiniens menacés de famine Corporate America Corporate Amérique Brain-plug weapons could provide war crime immunity Brain-plug armes pourrait fournir l'immunité crime de guerre The legal evils of Guantanamo Bay Le cadre juridique maux de Guantanamo Bay Insects using plants as telephones Les insectes en utilisant des plantes que les téléphones 151 Congressmen Profit From War 151 congressistes profitent de la guerre Breaking the Silence - Israeli Soldiers Speak Out Briser le silence - des soldats israéliens Speak Out Teachers threaten more strikes Les enseignants menacent plus la grève Face scans for air passengers to begin in UK Face scans pour les passagers aériens à commencer au Royaume-Uni Watchdog ruling - Iraq dossier was sexed up Watchdog décision - Iraq dossier a été jusqu'à sexués | jcat Jcat commented on: des commentaires sur: 151 Congressmen Profit From War 151 congressistes profitent de la guerre May 1, 2008 -- Carolyn B Maloney is the congress person from the 14th district of Manhattan. Mai 1, 2008 - Carolyn Maloney B est la personne congrès du 14ème district de Manhattan. The woman whose husband was murdered is from long island. La femme dont le mari a été assassiné est de Long Island. Continue Reading & Reply Lire la suite et réponse Aldo Aldo commented on: des commentaires sur: Brown wants tougher policy on cannabis Brown veut durcir la politique sur le cannabis April 30, 2008 -- I agree Simon, It does look like Gordon Brown would be better to legalise cannabis, it is after all used to relieve 19 diffrent medical conditions and a... Avril 30, 2008 - Simon Je suis d'accord, il ne ressemble à Gordon Brown serait préférable de légaliser le cannabis, il est, après tout, utilisé pour soulager 19 conditions médicales et a. .. Continue Reading & Reply Lire la suite et réponse Aldo Aldo commented on: des commentaires sur: Labour revolt over ID cards Révolte du Travail sur les cartes d'identité April 30, 2008 -- We need not worry about it anyway because Labour have been commiting political suicide for 11 years now… They won’t be in power after the next general... Avril 30, 2008 - Nous avons besoin de vous inquiétez pas de toute façon parce que du travail ont été commis suicide politique depuis 11 ans maintenant… Ils ne seront pas au pouvoir après les prochaines général ... Continue Reading & Reply Lire la suite et réponse Poul Andreasen Poul Andreasen commented on: des commentaires sur: We Must Imagine a Life Without Oil Nous devons imaginer une vie sans huile April 30, 2008 -- Very good abstract of current situation. Avril 30, 2008 - Très bon résumé de la situation actuelle. I am thankful that I live in Denmark, where high energy taxes - gas being US$ 9 a gallon - and substantial... Je suis reconnaissant que je vis au Danemark, où les taxes sur l'énergie - gaz étant de 9 $ US le gallon - et important ... Continue Reading & Reply Lire la suite et réponse Lucius Fieldon Lucius Fieldon commented on: des commentaires sur: Bush official forced to resign Bush officielle forcé de démissionner April 30, 2008 -- She used her position to help the GOP get their candidates into office and that’s illegal. Avril 30, 2008 - Elle a utilisé sa position pour aider le gouvernement des Philippines obtenir leurs candidats en fonction et c'est illégal. This story came out during the midterm elections, she... Cette histoire est sorti au cours des élections à mi-parcours, elle ... Continue Reading & Reply Lire la suite et réponse |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont sous la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. |