|
US government takes over mortgage giants to stave off financial meltdown Governo degli Stati Uniti riprende ipotecario giganti a evitare finanziario fusione Monday, September 8th, 2008 Lunedi, 8 settembre 2008 By Di Bill Van Auken Bill Van Auken | In the biggest government intervention in the American economy since the Great Depression of the 1930s, the US Treasury Department announced Sunday that it is effectively nationalizing the two mortgage giants Fannie Mae and Freddie Mac. | Nel governo più grande intervento in economia americana, poiché la Grande Depressione del 1930, il Dipartimento del Tesoro degli Stati Uniti ha annunciato Domenica che è effettivamente nationalizing i due giganti ipotecario Fannie Mae e Freddie Mac. Timed to precede the opening of the stock markets in Asia, the announcement that the two firms are being placed in “conservatorship” left no doubt about the depth of the economic crisis confronting American and world capitalism. Tempo per precedere l'apertura dei mercati azionari in Asia, l'annuncio che le due imprese sono di essere immessi in "conservatorship" lasciato alcun dubbio circa la profondità della crisi economica americana e che caratterizzano il capitalismo mondiale. “Fannie Mae and Freddie Mac are so large and so interwoven in our financial system that a failure of either of them would cause great turmoil in our financial markets here at home and around the globe,” said Treasury Secretary Henry Paulson Jr., at a Washington press conference. "Fannie Mae e Freddie Mac sono così grandi e così intrecciata nel nostro sistema finanziario che il fallimento di una di esse è causa di grande fermento nel nostro mercati finanziari qui a casa e di tutto il mondo", ha dichiarato il Segretario del Tesoro Henry Paulson Jr, in un Washington conferenza stampa. “A failure would be harmful to economic growth and job creation. "Un fallimento sarebbe dannoso per la crescita economica e creazione di posti di lavoro. That is why we have taken these actions today.” È per questo che abbiamo compiuto queste azioni di oggi. " Indeed, the bankruptcy of these two companies points to the bankruptcy of American capitalism. Infatti, il fallimento di queste due società punti del fallimento di capitalismo americano. Between them they are responsible for funding more than two thirds of all home mortgages in the US. Tra di essi sono responsabili per il finanziamento più di due terzi di tutti i mutui casa negli Stati Uniti. While politicians from both parties as well as most media reports have tried to portray the plan as assistance to beleaguered homeowners, it is clear that the intervention will do nothing to ameliorate the crisis confronting millions of average working people. Mentre i politici da entrambe le parti e la maggior parte delle relazioni dei media hanno cercato di ritrarre il piano di assistenza a beleaguered di immobili, è chiaro che l'intervento non fare nulla per migliorare la crisi che caratterizzano milioni di persone di lavoro medio. As the New York Times acknowledged Sunday, “The plan to bail out the firms will probably do little to stop home prices from falling further. Come il New York Times ha riconosciuto Domenica, "Il piano per salvare le imprese probabilmente fare ben poco per fermare i prezzi casa di cadere ulteriormente. And foreclosures are almost certain to rise. Foreclosures e sono quasi certo ad aumentare. “The bailout will give the mortgage industry a stability that we haven’t had in a couple of years,” Rich Cosner, president of Prudential California Realty told the Associated Press. "Il bailout darà l'ipoteca industria di stabilità che non abbiamo avuto in un paio di anni," Rich Cosner, presidente di Prudential California Realty ha detto alla Associated Press. “But frankly no, it won’t help (struggling borrowers) to refinance.” "Ma francamente no, non è di ausilio (lottano mutuatari) per il decreto di rifinanziamento". Its real aim is to bail out the banks which bought Fannie’s and Freddie’s unsecured debts as investments with the understanding that the US treasury ultimately stood behind these so-called “government-secured enterprises.” Il suo reale obiettivo è quello di cauzione le banche che ha acquistato Fannie e Freddie's crediti non garantiti gli investimenti con l'intesa che gli Stati Uniti in ultima analisi, di tesoreria era dietro queste cosiddette "governo-imprese garantiti". The immediate cost of the bailout will be borne by taxpayers as well as shareholders, who will see their investments wiped out. L'immediata costo del bailout saranno a carico dei contribuenti e azionisti, che vedranno i loro investimenti spazzata via. Part of the plan announced Sunday authorizes the government to buy up existing assets at a nominal price of less than a $1 a share. Parte del piano annunciato Domenica autorizza il governo ad acquistare beni esistenti fino a un prezzo nominale di meno di $ 1 una quota. A significant portion of these investments are held by mutual funds handling 401K plans that constitute the sole retirement savings for large sections of the American workforce. Una quota di questi investimenti sono detenute da fondi comuni di investimento 401K piani di gestione che costituiscono l'unica pensione di risparmio per ampie fasce della forza lavoro americana. Moreover, the terms of the takeover is expected to precipitate at least some new bank failures. Inoltre, i termini del contratto di acquisizione è previsto per precipitare almeno alcuni nuovi fallimenti bancari. The FDIC (Federal Deposit Insurance Corporation) issued a statement Sunday affirming that “while many institutions hold common or preferred shares of these two government-sponsored enterprises, a limited number of smaller institutions have holdings that are significant compared to their capital.” How “limited” this number was, the agency did not say. La FDIC (Federal Deposit Insurance Corporation) ha rilasciato una dichiarazione Domenica affermando che "mentre molti titolari di istituzioni comuni o azioni privilegiate di questi due finanziata dal governo delle imprese, un numero limitato di istituzioni più piccole sono le aziende che sono significative rispetto al loro capitale sociale." Come " limitata "questo numero è stato, l'agenzia non ha detto. The plan announced by Paulson calls for the investment of up to $200 billion in government funds to prop up the two mortgage giants. Il piano annunciato da Paulson chiede l'investimento di fino a $ 200 miliardi di euro nel governo fondi per sostenere la ipotecario due giganti. The real cost, however, could prove significantly higher. Il costo reale, tuttavia, potrebbe rivelarsi notevolmente superiore. William Poole, the former president of the Federal Reserve Bank of St. Louis, said Sunday that the government could be compelled to spend as much as $300 billion to rescue the two companies. William Poole, l'ex presidente della Federal Reserve Bank of St Louis, Domenica detto che il governo potrebbe essere costretto a spendere fino a $ 300 miliardi per salvare le due società. The action marks the third time since the beginning of the year that the US government has been force to bail out a major financial institution in order to stave off a threat of imminent collapse of the US and global banking system. L'azione segna la terza volta dall'inizio degli anni che il governo degli Stati Uniti è stato vigore alla libertà provvisoria su un importante istituto finanziario al fine di evitare una minaccia imminente di crollo degli Stati Uniti e globale sistema bancario. Last March, the injection of $29 billion from the US Federal Reserve was used to subsidize the takeover of Bear Stearns by JPMorgan Chase. Nel marzo scorso, l'iniezione di 29 miliardi di $ dalla Federal Reserve statunitense è stato utilizzato per sovvenzionare l'acquisizione del controllo di Bear Stearns di JPMorgan Chase. And in July, the government was granted authority to inject cash into the Fannie Mae and Freddie Mac, while the two government-backed private companies were allowed to borrow money directly from the Fed. E nel mese di luglio, il governo è stato concesso il potere di iniettare denaro contante nella Fannie Mae e Freddie Mac, mentre le due appoggiate dal governo imprese private sono stati autorizzati a prendere in prestito denaro direttamente da parte della Fed. Together, the two companies had recorded $14.9 billion in net losses over the past four quarters as a result of rising foreclosures and plummeting home prices. Insieme, le due società aveva registrato $ 14,9 miliardi di euro nel perdite nette nel corso degli ultimi quattro trimestri, a causa della crescente foreclosures e plummeting casa prezzi. In selling the plan last July to the Senate Bank Committee, Paulson argued, “If you have a bazooka in your pocket and people know it, you probably won’t have to use it.” The idea was that by creating this safety net, private investors would be reassured and would lend money to the two companies, which together own or back more than $5 trillion in home mortgage debt. In vendita il piano nel luglio scorso al Senato Banca Comitato, Paulson ha affermato: "Se avete un bazooka in tasca e le persone lo sanno, probabilmente non è di utilizzarlo." L'idea era quella di creare questa rete di sicurezza, gli investitori privati sarebbero rassicurati e si presterebbero denaro per le due società, che insieme possiedono o indietro più di $ 5 trilioni di casa in debito ipotecario. As it turned out, the “bazooka” had the opposite effect, convincing investors that Fannie and Freddie were headed for bankruptcy and federal takeover. Come si è scoperto, il "bazooka" ha avuto l'effetto opposto, convincere gli investitori che Fannie e Freddie sono stati a capo di fallimento e federali presa in consegna. As a result, their share prices continued to plummet, having lost 80 percent of their value this year. Di conseguenza, la loro quota ha continuato a prezzi plummet, avendo perso l'80 per cento del loro valore di quest'anno. In after-hours trading Friday, after rumors of an imminent takeover began circulating on Wall Street, Fannie Mae stocks fell by another 21.9 per cent and Freddie Mac’s by 20.9 per cent. - In dopo le ore di negoziazione Venerdì, dopo le voci di un imminente acquisizione ha cominciato circolando a Wall Street, Fannie Mae scorte sono di un altro 21,9 per cento e Freddie Mac's di 20,9 per cento. One of the triggering factors in the government intervention was apparently the dumping of Fannie-Freddie holdings by Asian and other foreign investors. Uno dei fattori che fa scattare nel governo intervento è stato apparentemente il dumping di Fannie-Freddie partecipazioni da parte di asiatici e di altri investitori stranieri. Bank of China, the country’s third-largest bank, announced at the end of August that it had shed some $3.14 billion in debt holdings from the two companies over the previous two months. Banca di Cina, il paese di terza più grande banca, ha annunciato alla fine di agosto che aveva gettare un po '$ 3.14 miliardi di euro nel debito aziende da due società nel corso degli ultimi due mesi. Other central banks were apparently following suit. Altre banche centrali sono state apparentemente seguito l'esempio. Russia’s central bank, meanwhile, reportedly dumped some $40 billion in Fannie Mae, Freddie Mac and Federal Home Loan Bank securities over the course of this year and further cuts were expected. Della Russia banca centrale, nel frattempo, presumibilmente oggetto di dumping alcuni $ 40 miliardi di euro nel Fannie Mae, Freddie Mac e federale Home Loan Bank titoli nel corso di questo anno e ulteriori tagli sono stati previsti. The flight from investment in these government-backed companies clearly raises the specter that a similar pull-out could be threatened from US government securities. Il volo da investimenti in questi appoggiate dal governo società chiaramente solleva lo spettro che un simile pull-out potrebbe essere minacciato dal governo degli Stati Uniti valori mobiliari. At present, the US economy is dependent upon foreign investors, principally in Asia, purchasing up to $20 billion in US agency debt monthly. Attualmente, l'economia statunitense è subordinato ad investitori stranieri, principalmente in Asia, l'acquisto fino a $ 20 miliardi di euro nel debito degli Stati Uniti agenzia mensile. Implicitly threatening just such a pullout, China’s leading economist, Yu Yongding, a former senior advisor to the central bank, commented last month: “If the US government allows Fannie and Freddie to fail and international investors are not compensated adequately, the consequences will be catastrophic. Implicitamente minacciando un tale ritiro, Cina leader economista, Yu Yongding, un ex alto consulente della banca centrale, ha commentato il mese scorso: "Se il governo degli Stati Uniti permette di Fannie e Freddie a fallire e gli investitori internazionali non sono compensati in modo adeguato, le conseguenze saranno catastrofiche. If it is not the end of the world, it is the end of the current international financial system.” Se non è la fine del mondo, è la fine dell 'attuale sistema finanziario internazionale ". Significantly the bond rating agency, Standard & Poors, felt compelled to issue a statement Sunday affirming that the takeovers—adding $5 trillion in debt to Washington’s balance sheets—would not result in the downgrading of the US government’s sovereign credit rating. In maniera significativa il legame agenzia di rating, Standard & poveri, sentito costretto a rilasciare una dichiarazione Domenica affermando che l'aggiunta di acquisizioni-5 trilioni di $ in debito nei confronti di Washington bilanci-non avrebbe come conseguenza la retrocessione del governo degli Stati Uniti del rating sovrano. The depth of the crisis and the scope of the government intervention was underscored by the fact that Paulson briefed not only President Bush before announcing the plan, but also Democratic and Republican candidates Barack Obama and John McCain, as well as senior congressional leaders. La profondità della crisi e il campo di applicazione del governo intervento è stato sottolineato dal fatto che Paulson informato non solo il Presidente Bush prima di annunciare il piano, ma anche democratica e repubblicana candidati Barack Obama e John McCain, così come alti leader del Congresso. Both candidates voiced their backing for the intervention, while criticizing the government’s past handling of the two mortgage companies. Entrambi i candidati hanno espresso il loro appoggio per l'intervento, pur criticando il governo ha passato la gestione dei due mutui ipotecari. “These entities are so big and they are so tied into the housing market that it is probably true that we have to take steps to make sure they don’t just collapse,” Obama told an audience in Terre Haute, Indiana. "Questi soggetti sono così grandi e sono così legati al mercato immobiliare che è probabilmente vero che dobbiamo adottare le misure necessarie per assicurarsi che essi non solo crollare", ha detto Obama un pubblico in Terre Haute, Indiana. “I think that we’ve got to keep people in their homes,” McCain declared in an interview aired Sunday on the CBS news program “Face the Nation.” He continued: “There’s got to be restructuring, there’s got to be reorganization, and there’s got to be some confidence that we’ve stopped this downward spiral.” "Penso che abbiamo avuto modo di tenere le persone nelle loro case," McCain ha dichiarato in un'intervista a Domenica in onda il programma di CBS News "Face the Nation". Egli ha continuato: "C'è avuto modo di essere di ristrutturazione, non vi's got da riorganizzazione, e non vi è ottenuto da alcuni fiducia che abbiamo smesso di questa spirale infernale ". Obama proclaimed that the takeover should not be used to “protect investors and speculators who relied on the government to reap massive profits,” while McCain denounced “executives were making hundreds of—some billion dollars a year while things were going downhill.” The Republican candidate acknowledged, “This is the kind of cronyism, corruption, that’s made people so justifiably angry.” Obama proclamato che l'acquisizione non dovrebbe essere usato per "tutelare gli investitori e speculatori che valere il governo a trarre enormi profitti", mentre McCain denunciato "i dirigenti sono stati centinaia di fare-alcuni miliardi di dollari all'anno, mentre le cose sono state andando in discesa." Repubblicana candidato riconosciuto, "Questo è il tipo di clientelismo, corruzione, che è fatta di persone così giustamente arrabbiato". All of this is empty demagogy. Tutto questo è vuota demagogia. The speculation, cronyism and corruption that pervaded the operations of Fannie Mae and Freddie Mac are emblematic of the parasitism and criminality of the America’s ruling financial elite as a whole. La speculazione, clientelismo e la corruzione che pervaso le operazioni di Fannie Mae e Freddie Mac sono emblematiche di parassitismo e la punibilità di America's elite pregiudiziale finanziario nel suo complesso. Moreover, this bipartisan unity in support of the bailout is the clearest expression of the unconditional subordination of both major political parties to the fundamental interests of America’s financial oligarchy. Inoltre, questa unità bipartisan a sostegno della bailout è la più chiara espressione della subordinazione incondizionata dei due principali partiti politici agli interessi fondamentali della America's oligarchia finanziaria. One of the deciding factors in the government’s intervention Sunday was an audit of the two companies performed by advisers hired from Morgan Stanley. Uno dei fattori decisivi nel governo l'intervento di Domenica è stato un controllo delle due società effettuate da consulenti assunti da Morgan Stanley. While initial reports are sketchy, it appears that the auditors found that the two firms were employing Enron-style accounting methods to hide the real depth of their crisis, failing to write down the value of securities backed by subprime loans. Mentre relazioni iniziali sono frammentari, sembra che i revisori dei conti ha rilevato che le due imprese sono state impiegano Enron stile metodi contabili per nascondere la reale profondità della loro crisi, in mancanza di annotare il valore dei titoli sostenuta da subprime prestiti. As a result, the amount of capital that the companies had to protect themselves from losses—extremely limited by any standards—was in actuality far less than had been presented. Di conseguenza, la quantità di capitale che le società hanno dovuto proteggersi dalle perdite-estremamente limitato da qualsiasi punto di vista-era in realtà molto meno rispetto a quelli presentati. Their ability to raise new capital had clearly dried up with the dizzying drop in share prices in recent months. La loro capacità di reperire nuovi capitali aveva chiaramente prosciugato con la vertiginosa discesa in parti prezzi negli ultimi mesi. “Freddie Mac had made accounting decisions that pushed losses into the future and postponed a capital shortfall until the fourth quarter of this year, which would not need to be disclosed until early 2009,” the New York Times reported. "Freddie Mac aveva fatto contabile decisioni perdite che ha spinto verso il futuro e rinviato una società di capitali deficit fino al quarto trimestre di quest'anno, che non devono essere divulgate fino agli inizi del 2009," il New York Times ha riferito. “Fannie Mae has used similar methods, but to a lesser degree, according to other people who have been briefed.” "Fannie Mae ha utilizzato metodi analoghi, ma in misura minore, in base ad altre persone che sono state informato". Both of the mortgage giants had been involved in previous accounting scandals. Entrambi i mutui ipotecari giganti erano stati coinvolti in scandali contabili precedenti. Freddie Mac underwent a shakeup in 2003 after it was revealed that earnings figures had been falsified to the tune of $5 billion, while at Fannie Mae, the company was accused of “accounting errors” totaling $6.3 billion. Freddie Mac ha subito una shakeup nel 2003 dopo che è stato rivelato che guadagni cifre erano stati falsificati per l'importo di $ 5 miliardi di euro, mentre a Fannie Mae, la società è stata accusata di "errori contabili" un totale di $ 6,3 miliardi di euro. Both Freddie and Fannie were forced to pay fines and replace their chief executives, but no criminal investigations were initiated and no substantive change was initiated in the companies’ operations. Sia Fannie e Freddie sono stati costretti a pagare multe e sostituire i loro principali dirigenti, ma non le indagini penali sono stati avviati e nessun cambiamento sostanziale è stato avviato nella società '. As the New York Times described these operations, the two firms used the implicit government commitment to bail them out “to borrow money at below-market rates and lend money at above-market returns,” turning them into “what amounted to gigantic hedge funds operating with only a sliver of capital to protect them from unexpected surprises.” Come il New York Times ha descritto tali operazioni, le due imprese ha utilizzato il implicito impegno del governo per salvare i loro "prendere in prestito denaro a sotto-tassi di mercato e di prestare denaro al di sopra di mercato restituisce", trasformandole in "ciò che ammontavano a gigantesco hedge fund operando con solo un frammento di capitale a proteggerli da sorprese inaspettate ". Fannie Mae was set up by the federal government in 1938 as part of the New Deal to inject capital into a mortgage market mired in the Great Depression. Fannie Mae è stata istituita dal governo federale nel 1938 come parte del New Deal di apporto di capitale in un mercato ipotecario mired nella Grande Depressione. It was a public agency with the explicit mission of providing government credit so that average families could buy homes. E 'stato un ente pubblico, con l'esplicita missione di fornire governo di credito in modo tale che mediamente le famiglie potrebbero acquistare case. In 1968, it was turned into a private but government-sponsored corporation with the aim of getting mortgage debt off of the government’s books under conditions in which the Vietnam War was creating growing fiscal pressures. Nel 1968, si è trasformata in un privato ma finanziata dal governo società con l'obiettivo di ottenere debito ipotecario di fuori del governo libri in condizioni in cui la guerra del Vietnam è stata la creazione di crescenti pressioni fiscali. Freddie Mac was created in 1970 as a similar “government sponsored enterprise.” By the 1990s, the two agencies became central to the speculative housing bubble that underlay the profit boom on Wall Street that preceded the current crisis of the world financial system. Freddie Mac è stato creato nel 1970 come una simile "governo sponsorizzato impresa." Con il 1990, le due agenzie è divenuta centrale per la bolla speculativa edilizia abitativa alla base l'utile boom a Wall Street che ha preceduto l'attuale crisi del sistema finanziario mondiale. The government’s choice of new chief executives to head the two firms it has taken over makes clear whose interests it intends to defend. Il governo, la scelta di nuovi amministratori delegati a testa le due imprese che ha ripreso chiarisce i cui interessi che intende difendere. Placed at the helm of Fannie Mae was Herbert Allison, a former vice-chairman at Merrill Lynch, and to head Freddie Mac, it tapped David Moffett, a former CEO at US Bancorp and current senor advisor to the Carlyle Group. Posto al timone di Fannie Mae è stato Herbert Allison, ex vice-presidente a Merrill Lynch, e di testa Freddie Mac, è sfruttato David Moffett, un ex Amministratore Delegato di US BANCORP attuale o signore e consulente del Carlyle Group. Have Your Say: US government takes over mortgage giants to stave off financial meltdown Dite la vostra: governo degli Stati Uniti riprende ipotecario giganti a evitare finanziario fusione Please read our Si prega di leggere le nostre posting guidelines before posting distacco linee guida prima della pubblicazione . Alternatively In alternativa you can discuss this report here si può discutere questa relazione qui . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Notizie correlate
| Go to Forum Vai a Forum | Latest Topics Ultimi Argomenti ![]() Email This Page To A Friend Invia questa pagina ad un amico Latest Headlines Ultime Notizie
More Più Breaking News BREAKING NEWS Archive Archivio
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in RINF il filo di news e newsletter sono di esclusiva responsabilità dell'autore (s) e non riflettono necessariamente le opinioni del webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media alternative è Copyleft - Copia & Distribuire gratuitamente. News Forum News Forum |