|
US bails out Citigroup and prepares to give trillions more to banks США вываливается Citigroup и готовится дать триллионы больше банков Tuesday, November 25th, 2008 Вторник, 25 ноября 2008 год
By Автор Barry Grey Барри Грея | The government bailout of Citigroup marks a new stage in the utilization of the public treasury to rescue Wall Street banks and finance houses. | Правительство кризиса Ситигруп знаменует собой новый этап в использовании государственной казны, чтобы спасти банки Уолл-стрит и финансы дома. The deal reached shortly before midnight Sunday places an estimated $249 billion in taxpayer money at the disposal of Citigroup and the bank’s major shareholders, lenders and executives. Сделка достигла незадолго до полуночи воскресенье местами по оценкам $ 249 млрд. в в налогоплательщиком денежные средства в распоряжении Citigroup и банковских крупных акционеров, кредиторов и руководителей. It marks the single biggest government bailout to date, outstripping the $200 billion allocated in the takeover of mortgage finance giants Fannie Mae and Freddie Mac and the more than $150 billion given to insurance conglomerate American International Group. Он знаменует собой крупнейшие государственные кризиса на сегодняшний день превышает 200 млрд. долл. США, выделенных в рамках захвата финансирования ипотечных гигантов Fannie Mae и Фредди Mac, и более чем 150 млрд. долл. США с учетом страховых конгломерат American International Group. The agreement reached between the failing bank and top federal regulators, headed by Treasury Secretary Henry Paulson, Federal Reserve Chairman Ben Bernanke and New York Federal Reserve Bank President Timothy Geithner, makes the government responsible for the vast bulk of a $306 billion pool of worthless or dubious residential and commercial loans and mortgage-backed assets, in addition to injecting $27 billion in government funds into Citigroup’s coffers in return for preferred shares of stock. Соглашение, достигнутое между отсутствии банка и топ федеральных регулирующих органов, который возглавляет секретарь Казначейства Генри Полсон, председатель Федеральной резервной системы Бена Бернанке и Нью-Йорке Федерального резервного банка говорит по-английски Тимоти Geithner, делает правительство ответственным за огромного часть $ 306 млрд резерва бесполезны или сомнительные жилые и коммерческие кредиты и ипотечные ценные активы, в дополнение к инъекционных $ 27 млрд. в государственные фонды Citigroup в казну в обмен на привилегированные акции запасов. The terms of the deal are extraordinarily favorable to the bank, which is allowed to pay lower-than-market interest on the preferred shares without having to accept any government control over its investment or lending policies. Условия сделки является чрезвычайно благоприятным для банка, в котором разрешается платить меньше, чем рыночные проценты по привилегированным акциям без необходимости принимать какие-либо правительственного контроля над своими инвестициями или кредитной политики. The current management, headed by CEO Vakrim Pandit, will remain in place. В настоящее время управление, которое возглавляет генеральный директор Vakrim Пандит, будет оставаться в силе. There are no requirements that the bank use the federal money to lend to other banks, businesses or consumers, restrictions on executive compensation are of the same token character as those included in the original $700 billion bank bailout package approved last month by Congress, and a requirement that the bank adjust the mortgage terms for some distressed homeowners mirrors a program already instituted by Citigroup. Есть нет требования о том, что банковские использования федеральных денег, чтобы кредитовать другие банки, предприятия или потребители, ограничения исполнительной компенсацию имеют Точно так же характер, как те, которые включены в первоначальную 700 млрд. долл. США банковского кризиса пакета одобрил в прошлом месяце Конгрессом, и Требование о том, что банк изменить условия ипотеки для некоторых домовладельцев бедственном положении зеркала программа уже возбужденному Citigroup. The three agencies that brokered the deal, the Treasury Department, the Fed and the Federal Deposit Insurance Corporation (FDIC), let it be known that the Citigroup bailout would set the pattern for similar rescue operations of other banks and financial institutions. Все три учреждения, которые при посредничестве сделку, Департамента Казначейства, ФРС и Федеральная корпорация страхования депозитов (ФКСД), да будет известно, что Citigroup кризиса будет установить модель для аналогичных спасательных операций банков и других финансовых учреждений. President George W. Bush underscored this point in remarks to the press Monday morning following a meeting with Paulson and other top economic advisers. Президент Джордж Буш подчеркнул этот момент в выступлении перед прессой понедельник утром после встречи с Полсон и других популярных экономических советников. “We have made these kinds of decisions in the past, made one last night, and if need be we’re going to make these kind of decisions to safeguard our financial system in the future,” Bush said. "Мы добились такого рода решений в прошлом, сделал одну последнюю ночь, и в случае необходимости мы будем делать такого рода решений для защиты нашей финансовой системы в будущем", сказал Буш. He pointedly announced that he had informed President-Elect Barack Obama of the bailout agreement on Sunday. Он многозначительно объявил, что он проинформировал президента Барак Обама из кризиса соглашение по воскресенье. Obama, for his part, went out of his way to make it clear that the Wall Street bailout would continue when he takes office in January, telling the press that he was committed to do “whatever it takes” to shore up the financial system and announcing that he had spoken on Sunday with Bush and Fed Chairman Bernanke. Обама, в свою очередь, вышли из его способов дать четко понять, что Уолл-стрит кризис будет продолжаться, когда он вступает в должность в январе, сообщая прессе, что он совершил, сделать "независимо от его принимает" береговых к деятельности финансовой системы и Объявляя о том, что он говорил в воскресенье с Буша и председателя ФРС Бернанке. Standing behind Obama at a press conference called to announce his top economic advisers was Geithner, his pick for treasury secretary, who had spent the previous two days working out the terms of the government rescue of Citigroup. Постоянная позади Обама на пресс-конференции призвали объявить его верхней экономических советников был Geithner его подобрать для казны секретаря, который провел два предыдущих рабочих дней в соответствии с государственными спасательными Ситигруп. According to a report posted Monday by Bloomberg News , Согласно докладу размещены понедельник новостей Bloomberg, with the rescue of Citigroup the US government has to date provided $3.18 trillion to financial institutions in the form of loans, cash infusions and federal guarantees of assets. при спасении Citigroup правительства США на сегодняшний день предоставили $ 3.18 триллиона до финансовых институтов в виде кредитов, наличными вливаний и федеральные гарантии активов. Under conditions of a deepening US and world recession that is further undermining the financial markets, this represents only a down-payment on the vast social resources and taxpayer funds that will be channeled into securing the economic interests and personal fortunes of the American financial elite. В условиях углубления США и мировой экономический спад, что еще больше подрывает финансовые рынки, это представляет собой лишь вниз по выплате огромных социальных ресурсов и средств налогоплательщиков, которые будут направлены на обеспечение экономических интересов и личного счастья в американской финансовой элиты. As Kenneth S. Rogoff, a professor of economics at Harvard put it, “It will mean spending trillions of dollars.” Как Кеннет С. Рогофф, профессор экономики Гарвардского положить ей: "Это будет означать расходы триллионы долларов". The United States is, quite literally, being bankrupted to rescue the Wall Street multi-millionaires whose reckless pursuit of bloated profits and compensation packages precipitated a breakdown of the global financial system that is threatening to plunge the world into a new Depression. Соединенные Штаты, в буквальном смысле, поскольку для спасения обанкротившегося Wall Street многолетних миллионеры, чьи достижения неосторожным раздутой прибыли и компенсационных пакетов ускорили распада мировой финансовой системы, что грозит ввергнуть мир в новую Депрессии. Under the terms of the bailout, as reported in the press, the Treasury Department, the FDIC and the Federal Reserve will guarantee all but $40 billion of a pool of $306 billion of the $2.2 trillion in assets on Citigroup’s books, including residential mortgages, commercial real estate, leveraged loans, collateralized debt obligations and auction rate securities. Согласно условиям кризиса, как об этом сообщалось в прессе, Департамента Казначейства, ФКСД и Федеральная резервная система будет гарантировать все, но $ 40 млрд. резерв $ 306 млрд. $ 2,2 триллионов активов Citigroup книг, в том числе жилой ипотеки , Коммерческая недвижимость, доля кредитов, залоговое обеспечение долговых обязательств и ценных бумаг, ставка аукциона. Citi will absorb the first $29 billion in losses from the government-backed asset pool, use $7 billion in reserve capital to cover additional losses and pay 10 percent of any further losses. Citi будут поглощать первые $ 29 млрд. убытков от правительства, поддерживаемого пула активов, используйте $ 7 млрд. в резервный капитал для покрытия дополнительных потерь, и платить 10 процентов от каких-либо дальнейших потерь. The Treasury will take on the next $5 billion in losses after the $36 billion covered by Citigroup, the FDIC will absorb the following $10 billion in losses, and the Fed will cover the rest. Казначейство возьмет на ближайшие $ 5 млрд. потерь после того, 36 млрд. долл. США, охватываемых Citigroup, ФКСД будет поглощать следующую $ 10 млрд. убытков, а ФРС будет охватывать все остальное. The Treasury Department will also inject $20 billion from the $700 billion Troubled Assets Relief Program (TARP) into Citi in return for preferred stock, for which the bank will pay an annual dividend of 8 percent. Департамент Казначейства будет также привнести 20 млрд. долларов из 700 млрд. долл. США неспокойном Активы помощи программы (TARP) в Citi в обмен на привилегированные акции, по которой банк будет выплачивать годовой дивиденд от 8 проц. Citigroup will receive an additional $7 billion in return for preferred shares issued to both the Treasury and the FDIC as recompense for their roles in guaranteeing the bank’s failing assets. Citigroup получит дополнительно 7 млрд. долл. США в обмен на привилегированные акции выдано Казначействе так и ФКСД как возмездие за их роль в обеспечении банка отсутствии активов. In addition to this $27 billion capital infusion, according to the Financial Times , В дополнение к этому 27 млрд. долл. США вливание капитала, по данным Financial Times, the “reconstruction of Citi’s balance sheet in effect frees up an additional $13 billion, so the total capital benefit to Citi will be $40 billion.” "реконструкция Citi баланс в силе высвобождает дополнительные 13 млрд. долл. США, так что общий капитал пользу Citi будет $ 40 миллиардов." This cash infusion is over and above the $25 billion handed to Citi by the Treasury last month as part of $125 billion allocated to the nine biggest US banks. Это вливание наличности значительно превышает 25 млрд. долл. США вручены Citi по казначейства в прошлом месяце, как часть из 125 млрд. долл. США, выделяемых на девяти крупнейших банков США. Citi will also issue warrants to the US Treasury and the FDIC for some 254 million common shares at a strike price of $10.61. Citi также будет выдавать ордера на Казначейства США и ФКСД для некоторых 254 млн обыкновенных акций по цене от $ 10,61. The only significant condition placed on Citigroup is a requirement that for the next three years it pay no more than a penny per share annually in stock dividends. Единственное существенное условие уделяется Citigroup является требование о том, что в течение ближайших трех лет платить не больше, чем копейки на одну акцию в год в запасе дивидендов. This, however, is only a small penalty for big shareholders, whose equity investments would have been wiped out had the bank been allowed to fail. Это, однако, является лишь небольшой штраф за крупные акционеры, чьи инвестиции в акционерный капитал были бы уничтожены были банка было разрешено на провал. Neither the government nor Citi sought to conceal the extraordinarily lenient terms of the deal. Ни правительство, ни Citi пытался скрыть необычайно мягкими условиями сделки. The 8 percent dividend on the preferred shares is lower than what private shareholders have been offered. 8 процентов дивидендов по привилегированным акциям меньше, чем частные акционеры были предложены. Government officials said they did not want to impose punitive terms on Citigroup because its stability was crucial to protecting the financial system. Правительственные чиновники заявили, что они не хотят наложить штрафные условия, на Citigroup, поскольку его стабильность имеет решающее значение для защиты финансовой системы. Citigroup’s chief financial officer, Gary Crittenden, repeated the same line, saying the agreement “was not about punitive, it was about financial stability.” Citigroup главный финансовый сотрудник, Гэри Криттенден, повторяется та же линия, сказав соглашение "является не карательным, оно было о финансовой стабильности". Crittenden added that the deal was deliberately packaged in “a plain vanilla flavor” so it could be applied to other lending institutions. Криттенден добавил, что сделка была намеренно упакованных в "равнина ванильным вкусом", с тем он может быть применен и в других кредитных учреждениях. Wall Street applauded the bailout, sending share prices soaring on Monday. Уолл-стрит высоко кризиса, направив долю роста цен в понедельник. The Dow Jones Industrial Average surged 397 points, a gain of 4.9 percent. Dow Jones по промышленному среднем подскочила 397 точек, прирост на 4,9 проц. The other major indexes also rose sharply, with the Standard & Poor’s 500 Index climbing 6.5 percent and the Nasdaq Composite Index gaining 6.3 percent. Другие основные индексы также резко возросли, при стандартной И Poor's 500 индекс альпинизм 6,5 процента, а Nasdaq Композитный индекс набирает 6,3 процента. On top of Friday’s surge following the announcement that Geithner would be Obama’s treasury secretary, Monday’s close marked the biggest two-day rally since 1987. На вершине пятницу резкое после объявления о том, что Geithner бы Обама в казначейские секретаря, в понедельник в тесном отмечен самый большой двухдневное ралли с 1987 года. Citigroup stock, which had plunged 60 percent just last week to a 16-year low of $3.77, bringing its decline to 87 percent over the past year, climbed 58 percent. Citigroup фонда, который погрузился на 60 процентов буквально на прошлой неделе 16-летний низкого уровня в $ 3,77, в результате чего ее снижение до 87 процентов за последний год, поднялась 58 процентов. Other financial stocks also rose sharply, with JPMorgan Chase and Bank of American jumping more than 21 percent. Другие финансовые запасы также резко возросли с JPMorgan Chase и банк американских прыжки более чем на 21 процентов. Citigroup, just two years ago the largest US bank by market value, came to ruin over the past 16 months as a result of its aggressive involvement over previous years in the highly lucrative subprime mortgage market. Citigroup, всего два года назад крупнейший банк США по рыночной стоимости, пришел к разрушению в течение последних 16 месяцев в результате своего агрессивного участия по сравнению с предыдущими годами в весьма прибыльный subprime ипотечного рынка. At the bidding of its senior counselor and board member, Robert Rubin, who joined Citi after ending his stint as treasury secretary in the Clinton administration, the bank took on added risk in order to increase profits. На торги его старшим советником и членом совета, Роберт Рубин, который присоединился Citi после прекращения его пребывания на посту секретаря казны в администрации Клинтона, банк взял на дополнительный риск, с тем чтобы увеличить прибыль. From 2003 to 2005, Citigroup more than tripled its issuance of collateralized debt obligations (CDOs)—securities based on bundles of subprime and other risky loans–to more than $20 billion from $6.28 billion, making Citi one of the industry’s biggest players. С 2003 по 2005 год, Citigroup более чем в три раза его выдачи обеспеченных долговыми обязательствами (CDOs)-ценные бумаги основаны на пучков subprime и других рискованных кредитов на более чем $ 20 млрд с $ 6.28 млрд., сделать Citi один из крупнейших промышленных игроков. As one person who worked in the bank’s CDO department told the New York Times , “As long as you could grow revenues, you could keep your bonus growing.” Как один человек, который работал в банковской CDO департаменте рассказали Нью-Йорк таймс "," Как долго, как вы могли бы расти доходы, вы можете сохранить ваш бонус растет ". When the credit and housing bubbles collapsed in the summer of 2007, Citigroup was hit with massive losses. Когда кредит и жилье пузыри рухнул на лето 2007 года Citigroup получил удар с массовыми потерями. It has to date registered more than $65 billion in losses, write-downs for bad assets and charges for future losses, more than half from mortgage-related assets. Она имеет на сегодняшний день зарегистрировано более $ 65 млрд. убытков, списание падения за плохих активов и сборы в отношении будущих убытков, более половины из ипотечных активов, имеющих отношение. It reported net losses of $20 billion over the last four quarters. Он сообщил, чистые убытки в 20 млрд. долл. США в течение последних четырех кварталов. Obama’s economic team, it should be noted, is staffed by Rubin protégés, including Lawrence Summers as his top economic adviser, Geithner at Treasury, and Peter Orszag, his pick to head the Office of Management and Budget. Обама экономические группы, следует отметить, укомплектован Рубин протеже, в том числе Лоуренс Саммерс, как его верхней советник по экономическим вопросам, Geithner на казначейства, и Петр Orszag его забрать с главой Управления по вопросам управления и бюджета. Despite the market surge on Monday, it is unlikely that the government bailout will solve Citigroup’s solvency problem. Несмотря на резкое рынке в понедельник, это маловероятно, что правительство будет решать кризиса Citigroup платежеспособности проблемы. It is the world’s largest issuer of credit cards, and the surge in unemployment is certain to result in a flood of defaults on credit card and other forms of consumer debt, further undermining the bank’s balance sheet. Это крупнейший в мире эмитент кредитных карточек, а также резкий рост безработицы, несомненно, приведет к наводнениям дефолтов по кредитной карте и другие виды потребительских долгов, дальнейшее подорвать банковский баланс. In addition, Citi has $1.21 trillion in entities that are not reflected on its balance sheet, some of which are tied to mortgages and will likely have to be brought back onto the bank’s books. Кроме того, Citi в $ 1.21 трлн, которые не отражаются на его балансе, некоторые из которых привязаны к ипотечным кредитам и, скорее всего, должны быть доведены обратно на банковский книг. Its large holdings in commercial real estate are being hit by defaults in that sector. Ее большие запасы в коммерческую недвижимость в настоящее время пострадали от дефолтов в этом секторе. Finally, Citigroup is heavily invested in so-called emerging markets, which are sliding rapidly into recession. Наконец, Citigroup в значительной степени инвестируются в так называемых формирующихся рынков, которые стремительно скользящих в рецессию. The same, to a greater or lesser extent, can be said of virtually all of the major US banks. Те же, в большей или меньшей степени, можно сказать, практически все крупные американские банки. The financial crisis triggered a deepening slump in the broader economy, which is now feeding back once again on the banking system, making inevitable further banking panics and more huge government bailouts. Финансовый кризис вызвал углубление спада в более широкой экономике, которая в настоящее время кормления обратно снова на банковскую систему, что делает неизбежным дальнейшее банковской паники и огромные государственные bailouts. Citigroup itself could very well be returning for a new infusion of taxpayer money. Citigroup сама вполне может быть возвращающиеся на новые вливания денег налогоплательщиков. For their part, the Treasury and the Fed are in a state of disarray and perplexity. Со своей стороны казначейства и ФРС находятся в состоянии хаос и смятение. Just last Tuesday, Treasury Secretary Paulson told a congressional committee that the government had “turned the corner as far as stabilizing the system” and said he did not plan to announce any new rescue efforts from the $700 billion bailout program. Просто в прошлый вторник, Секретарь Казначейства Полсон сообщил комитет конгресса, что правительство "превратили угол по мере стабилизации системы", и говорит, что он не планирует объявить о каких-либо новых спасательных работ из 700 млрд. долл. США кризиса программы. Now he is preparing to ask Congress to authorize the remaining half of the $700 TARP fund and preparing to launch new rescue schemes to stave off a collapse in the consumer credit markets. Теперь он собирается просить Конгресс разрешить оставшиеся половины из $ 700 TARP фонда и готовится к запуску новой спасательной схем предотвращения коллапса в потребительских кредитных рынках. While the government hands out trillions to the banks, virtually nothing is allocated to provide relief for millions of workers who are losing their jobs, their homes and their life savings. Несмотря на то, что правительство в руках триллионы к банкам, практически ничего не выделяется для оказания помощи миллионам работников, которые теряют свои рабочие места, их дома и их жизни сбережения. Instead, the banks that are receiving the government handouts are ruthlessly shrinking their workforces. Вместо этого, банки, которые получают государственные подачки которые безжалостно сокращается их рабочей силы. On November 17, a week before it received its bailout from the government, Citigroup announced plans to slash 52,000 jobs over the next several months. 17 ноября, неделя, прежде чем он получил ее из кризиса власти, Citigroup объявил о планах по косой 52000 рабочих мест в течение ближайших нескольких месяцев. By early next year, the company is expected to reduce its worldwide workforce to 300,000, down 20 percent from a high of 375,000 workers in 2007. В начале следующего года, компания, как ожидается, сократить свою рабочую силу по всему миру 300000, что меньше 20 процентов от уровня в 375000 работников в 2007 году. Have Your Say: US bails out Citigroup and prepares to give trillions more to banks Ваши Скажи: US вываливается Citigroup и готовится дать триллионы больше банков Please read our Пожалуйста, ознакомьтесь с нашими posting guidelines before posting размещение руководящих перед публикацией . Alternatively Или you can discuss this report here Вы можете обсудить этот доклад здесь . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Похожие новости
| The CFR controls American media РЖД контроль американских СМИ Last post by Knight of the Word @ 05:03 AM Последнее сообщение Рыцарь Слова @ 05:03 AM Go to Forum Перейти на форум | Latest Topics Последние темы As 'new World Order' Shapes Up, Fear Is That An Anti-christ Spirit Will Control It В качестве "нового мирового порядка" форм деятельности, страх заключается в том, что анти-Христос Духом будет контролировать его Last post by Thinking Man's Idiot @ 12:34 AM Последнее сообщение мышление Man's Идиот @ 12:34 утра Top Five Ways to Avoid GMOs in Your Food Топ пять способов, чтобы избежать ГМО в вашем продовольствия Last post by Nostalgia @ 12:29 AM Последнее сообщение Ностальгия @ 12:29 утра Synthetic Viruses Could Explain Animal-to-Human Jumps Синтетические вирусы можно объяснить животного к человеку Переходы Last post by Nostalgia @ 12:23 AM Последнее сообщение Ностальгия @ 12:23 утра VIDEO: Icelanders Attack Police Station as Bankster Plan Unfolds Видео: исландцев нападения полицейский участок, как Bankster план НАЗРЕВАЕТ Last post by Unregistered @ 12:10 AM Последнее сообщение Незарегистрированные @ 12:10 утра Taglit screening out Messianic Jews Taglit отбора из мессианских евреев Last post by Nostalgia @ 12:08 AM Последнее сообщение Ностальгия @ 12:08 утра And there were Giants on the Earth in those days И там были Giants на Земле в те дни Last post by Nostalgia @ 12:00 AM Последнее сообщение Ностальгия @ 12:00 утра Feds Warn Of Terror Plot Against NYC Subways Feds предупредить о заговоре против террора NYC метро Last post by Thinking Man's Idiot @ 11:53 PM Последнее сообщение мышление Man's Идиот @ 11:53 вечера Basra: Bethlehem of the New World Order Басра: Вифлеем в Новый Мировой Порядок Last post by Unregistered @ 11:40 PM Последнее сообщение Незарегистрированные @ 11:40 вечера Beacon of hope Луч надежды Last post by Thinking Man's Idiot @ 11:33 PM Последнее сообщение мышление Man's Идиот @ 11:33 вечера ![]() Email This Page To A Friend Отправить страницу другу Latest Headlines Последние новости
More Больше World News Мировые новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов), и не обязательно отражают точку зрения веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости И Альтернативные СМИ является авторским - Копия И Distribute свободно. News Forum Новости форума |