|
The Wall Street crisis and the failure of American capitalism米紙ウォールストリート危機とアメリカ資本主義の失敗 Wednesday, September 17th, 2008 水曜日、 2008年9月17日 By 〜によって Barry Greyバリーグレイ | The end of Lehman Brothers and Merrill Lynch, two of the largest Wall Street investment banks, one week after the government takeover of the mortgage finance giants Fannie Mae and Freddie Mac, marks a new stage in the convulsive crisis of American capitalism. |の終わりにリーマンブラザーズ、メリルリンチ、最大規模の2つのウォール街の投資銀行は、 1週間以内に買収した後、政府は、住宅ローンの金融フレディマックジャイアンツファニーメイと、マルクのけいれんが新たな段階にアメリカ資本主義の危機です。 On Monday, global markets fell sharply in a sign of mounting panic and doubt over the stability of the entire US banking system.月曜日、グローバル市場で株価は急落し、パニックの兆候を取り付け、全体の安定性を疑う米国の金融システムです。 Throughout Europe stock markets plunged by as much as 4 percent.ヨーロッパ全土株式市場の急落を最大で4 %です。 The fall on Wall Street was even steeper, with the Dow Jones Industrial Average losing 504 points, or 4.42 percent.ウォール街の秋にはさらに急に、ダウ工業株30種平均の504ポイントを失うか、または百分の4.42です。 There is every indication that the sell-off will intensify, with the full implications of the collapse of the two Wall Street banks as yet far from clear.すべての指示には売却が激化して、完全な意味は、崩壊した2つのウォールストリートの銀行としてはまだありませんまでよりはっきりしている。 The immediate concern is the fate of American International Group (AIG), the world’s largest insurance company, and Washington Mutual, the largest savings and loan bank in the US, both of which are teetering on bankruptcy.の運命を、当面の関心事はアメリカンインターナショナルグループ( AIG側)は、世界最大の保険会社、およびワシントンミューチュアル、最大の貯蓄貸付銀行は米国では、上の両方の破産がぐらつきを見せる。 The sudden demise of Lehman Brothers and Merrill Lynch has removed a huge amount of liquidity from the economy, as paper values built up over decades of speculation come crashing down.リーマンブラザーズの突然の崩壊とメリルリンチを削除するには膨大な量の流動性からの経済建設は、紙の上の何十年もの値投機来クラッシュダウンします。 This is capital that is needed to finance business operations, and its elimination will inevitably depress economic activity, fueling unemployment and recession, further undermining home prices and consumer spending, and further weakening the balance sheets of already financially shaken banks.これは、資本金を金融ビジネスの営業活動には必要に応じて、必然的に低下させるとその除去は、経済活動、燃料補給、失業と景気後退、住宅価格と消費支出のより詳細な弱体化し、より詳細な弱体化の貸借対照表の銀行は既に財政的に動揺します。 A sea change is unfolding in the US and world economy that portends a catastrophe of dimensions not seen since the Great Depression of the 1930s.海の変更は、米国および世界経済の展開が見られるportendsに大惨事の外形寸法は、 1930年代の大恐慌以来です。 The fall of icons of American capitalism such as 158-year-old Lehman Brothers and 94-year-old Merrill Lynch can only lead to the further discrediting of the “free market” ideology of the US ruling elite, as well as its political and economic system.アイコンの秋にアメリカ資本主義のような158歳のリーマンブラザーズと94歳のメリルリンチにつながるだけのより詳細なdiscreditingは、 "自由市場"イデオロギーの判決、米国のエリートだけでなく、その政治的、経済システムです。 The spectacle of giants of capitalism drowning in debt piled up over decades of reckless speculation must inevitably discredit the social class—the American capitalist class—which is responsible for the debacle.資本主義のジャイアンツの光景を溺死降り積もりました以上の負債を抱えて数十年に及ぶ無謀な投機を落とす必要があります。必然的に、米国資本主義社会のクラスクラスが責任を負うの大敗。 The bromides that have been uttered by the official spokesmen for the government, the media, Wall Street and the political parties over the past year of mounting financial crisis have lost all credibility.口にされているのbromidesの公式スポークスマンは、政府、メディア、ウォールストリートと、過去1年間の政党の金融危機の取り付けすべての信頼が失われています。 The assurances that the latest government bailout will stabilize the situation, that the US banking system is “fundamentally sound,” that the housing and credit markets are about to “turn the corner,” etc., reassure no one.の確約を、最新の状況を安定させる政府の救済措置は、米国の金融システムは、 "根本的に健全な、 "それについては、住宅や信用市場には"電源の角に"など、誰も安心です。 On Monday, President Bush mouthed such phrases in a brief White House appearance.月曜日、ブッシュ大統領はこのようなフレーズを口の中がホワイトハウスの外観を簡単にします。 Treasury Secretary Henry Paulson at a White House press conference evaded questions about who was responsible for the financial disaster and instead declared that he was “focused on the future.”ヘンリーポールソン財務長官はホワイトハウスの記者会見で回避whoご質問については、責任を負うことを宣言する代わりに、金融災害と彼は"将来に焦点を当てています。 " The presidential candidates, Republican John McCain and Democrat Barack Obama, made perfunctory statements that were remarkable only for their brevity and vacuity.の大統領候補、共和党のジョンマケイン、民主党のバラックオバマ、通り一遍のステートメントで作られた驚くべきのみを簡潔にするために、欠如です。 What is widely acknowledged, even in ruling class circles, as the greatest financial crisis since the Great Depression is unfolding in the midst of a presidential election.何が広く認め、支配階級界でも、金融危機の最大のアンフォールディングでは、大恐慌以来の大統領選挙の真っただ中にある。 But it barely rates a mention by either the Republican or Democratic candidate.しかし、それを辛うじて宿泊料金や民主主義に言及され、共和党の候補者のどちらかです。 Both parties and their candidates tip toe around a financial scandal of world historic proportions because they are equally implicated.両党とその候補者金融スキャンダルつま先の周りに世界の歴史的な比率で平等に関与するため、彼らは。 They are both bound hand and foot to Wall Street and single-mindedly dedicated to the defense of American capitalism.彼らはどちらもがんじがらめになっていちずに専用のウォールストリートと米国防総省の国防をアメリカ資本主義のです。 McCain issued a statement demanding “reform” in Washington and on Wall Street and pledging to bring “accountability” to Wall Street.マケインの声明を求めて"改革"を、ワシントンとウォールストリートと誓約をもたらす"アカウンタビリティ"とウォールストリートです。 This from a multi-millionaire whose campaign is being run by a bevy of lobbyists for Wall Street and other sections of big business.このキャンペーンから、複数の大富豪の群れが実行されるとロビイストウォール街の他のセクションをビッグビジネスです。 His Democratic counterpart, Barack Obama, issued a predictably mealy-mouthed statement complaining that “too many folks in Washington and on Wall Street weren’t minding the store.” While attempting to pin the blame for the crisis entirely on the Bush administration—ignoring the “free market,” deregulatory policies of Democrats Jimmy Carter and Bill Clinton—he offered a mutual amnesty between himself and McCain, saying, “I certainly don’t fault Senator McCain for these problems…”彼の民主主義の対向、バラックオバマ、婉曲な言い方を発行すると思われるステートメントの不満は、 "あまりにも多くの人々にワシントンとウォール街のストアはminding 。 "を試みた際のピンの責めを負うの危機を完全に無視して、ブッシュ政権- "自由市場、 "規制緩和政策の民主主義、ジミーカーターとビルクリントン-彼は自分自身との間に、共通の恩赦マケイン、と述べ、 "私はありません断層確かに、これらの問題が発生マケイン上院議員… " These events are signposts in the historic failure of American and world capitalism.これらのイベントは標識は、米国と世界資本主義の歴史的な失敗した。 For the working class, they mean a rapid growth of unemployment, poverty, homelessness and social misery.は、労働者階級、彼らの急速な成長を意味する失業、貧困、ホームレスや社会の不幸です。 The government, Wall Street and both political parties will seek to place the burden for the consequences of their own greed and incompetence squarely on the backs of working people.政府は、ウォールストリートと政党の両方に配置するには負担を求める結果を自分の欲と無能働く人々の背中を直視しています。 The collapse is devastating ever wider layers of the population, including those who have worked on Wall Street and received some of the financial benefits of the speculative boom.壊滅的なまでの崩壊は、幅広い層の人口も含め、 whoが取り組んでウォールストリートと受け取ったの利点は、いくつかの金融投機ブームです。 Some 26,000 Lehman employees are not only out of a job, with few prospects of finding similar employment elsewhere, but as owners of 25 percent of the company’s stock they have lost a combined $10 billion, wiping out their savings and retirement funds.いくつかの26000リーマンブラザーズの従業員が仕事をするだけでなく、他のいくつかの展望を見つける同様の雇用ではなく、所有者の25 %を、同社の株式を組み合わせた彼らは失われた100億0000万ドル、その貯金や退職後の資金を使い果たしつつある。 Tens of thousands of employees at Merrill Lynch and Bank of America will lose their jobs in the merger of the two firms, adding to the 110,000 jobs slashed in the US financial services industry over the past year.何万人もの従業員にメリルリンチとバンクオブアメリカは仕事を失うことには、 2つの企業の合併を、 110000雇用削減を追加して、米国の金融サービス業界の過去1年間です。 The broader implications of the mounting financial crisis were signaled by Hewlett-Packard’s announcement Monday that it was cutting 25,000 jobs.が、より広範な金融危機の影響がシグナルに取り付けられたヒューレットパッカードとの声明を発表して月曜日は、切削25000仕事です。 Many of those who precipitated this economic disaster, on the other hand, will profit handsomely from the debris they have left behind.それらの多くは、この経済的な大惨事who沈殿、その一方で、破片からは、利益を立派に彼らは取り残されてしまいました。 Hedge funds and other short-sellers, who bet on the collapse of corporations, are even now speculating furiously on the demise of the remaining Wall Street firms, Morgan Stanley and Goldman Sachs, as well as big commercial banks such as Bank of America.ヘッジファンドなどの短期-売り手、 whoの企業の崩壊に賭ける賭け方は、今でさえ、投機憤然とし、残りの崩壊ウォール街の企業、モルガンスタンレーやゴールドマンサックスだけでなく、大きな商業銀行バンクオブアメリカなどです。 William Gross of the nation’s largest bond fund, Pimco, took in $1.7 billion last week by betting on—and publicly agitating for—a government takeover of Fannie Mae and Freddie Mac.ウィリアムグロスは、国内最大規模の債券ファンド、 PIMCOのは、先週17億ドルは、賭けていると公にかくはんされ、政府の乗っ取り-ファニーメイとフレディマックのです。 The emergency talks over the weekend, involving the heads of the major commercial and investment banks and led by Treasury Secretary Paulson and top Federal Reserve officials, centered on rescuing Merrill Lynch and orchestrating an orderly liquidation of Lehman.週末の緊急協議、関与の頭の主要な商業および投資銀行やルソン財務長官率いる米連邦準備制度理事とトップを中心として救出メリルリンチとリーマンブラザーズの清算を組織化する秩序ある。 Under pressure from Paulson and the Fed, Merrill agreed to sell itself to Bank of America, the largest consumer commercial bank in the US.ポールソンとされてからの圧力に、 FRB 、メリル合意して売るに自分自身をバンクオブアメリカ、最大の商業銀行、米国の消費者です。 At the same time, there were frantic negotiations over the fate of AIG, which faces bankruptcy unless it can raise tens of billions of dollars in capital.それと同時に、必死の交渉があったの運命をAIG側は、破産しない限り、どの顔を上げることができます数百億ドルの資本金です。 When US markets opened Monday, AIG was asking for emergency loans from the Fed to stave off collapse.開いたときに米国市場月曜日、 AIG側が求めて育ったからの緊急融資の崩壊を食い止めようとします。 A failure of AIG threatens to bring down the entire credit system both in the US and internationally, because the company holds a large stake in the multi-trillion-dollar, unregulated market in so-called “credit default swaps.” AIG has sold CDS contracts to banks, hedge funds and big investors all over the world, under which it guarantees the mortgage-backed debt of a wide range of companies in the event that they default. AIG側の故障の全体を停止させる恐れがあるクレジットシステムの両方で、米国と国際的には、保持するため、同社の株式の大規模なマルチ兆ドル、市場で規制されていないいわゆる"クレジットデフォルトスワップ。 " AIG側は、販売枚契約を、銀行、投資家のヘッジファンドや、世界中のビッグ、それを保証されて、モーゲージ担保の借金を抱えて、さまざまな企業がこのイベントしてデフォルトです。 If AIG should go under, the value of the debt which it insures would fall to an unknown level, destabilizing the credit markets and threatening a chain reaction of defaults and bankruptcies. AIG側に行かなきゃされている場合、それの負債の値をインシュランスが下落することに不明なレベルでは、不安定な市場とクレジットデフォルト脅かしや倒産の連鎖反応をします。 The events of the past two weeks demonstrate that the American financial aristocracy is plunging the entire country into bankruptcy.過去の出来事を、 2週間以内にデモは、米国の金融貴族は、国全体の急落を倒産さです。 These events are themselves climatic moments in a protracted process.これらのイベントは気候の瞬間が長引くプロセスそのものです。 For three decades, the “free market” has been elevated to the status of a secular religion in the US, with the capitalist market as its god and socialism as its devil.三十年には、 "自由市場"に昇格され、世俗の宗教の状態を米国では、資本主義市場としての社会主義として、神と悪魔です。 This period, under both Republican and Democratic administrations, has seen the wholesale dismantling of the productive base of the US economy, at the cost of millions of jobs and the living standards of the American working class.この期間中、両方の共和党と民主党の政権下で、卸売の解体が見られるのは、米経済の生産基地は、数百万人の雇用を犠牲にしてとの生活水準をアメリカの労働者階級のです。 In the name of the supposed infallibility of the market, the operations of big business have been deregulated, removing all legal restraints on corporate profit-making and fueling the accumulation of ever more obscene levels of wealth in the hands of a financial oligarchy.不可謬性の仮定の名の下、市場は、大企業の業務の規制緩和も、法的な制約をすべて削除し営利企業と燃料補給の蓄積をかつてないほどのレベルのわいせつな富を手に金融寡頭制です。 A vast process of social plunder has occurred, in which the wealth of the country has been redistributed from the bottom to the very top.広大なプロセスの社会的略奪が発生されるのは、その国の富の底から配布され、非常にトップへ。 The scrapping of huge sections of industry and the immense growth of social inequality are the hallmarks of the historic decline of American capitalism.の解体の巨大なセクションの巨大な成長産業と社会的不平等は、お勧めのアメリカ資本主義の歴史的な減少します。 At the heart of this decay is the separation of the process of personal enrichment of the ruling elite from the material process of production.中心部には、この崩壊過程では、個人的な濃縮分離して判決は、エリートからの材料プロセスの生産です。 The United States has become the world leader not in manufacturing technology or industrial power, but in financial speculation and parasitism.米国は、特定の製造業の世界のリーダーとなる技術や産業用電力、しかし、金融投機的な動きや寄生します。 As Floyd Norris, the economics columnist of the New York Times , put it on Friday, “During recent years, Lehman—along with many competitors—went on a borrowing binge to buy assets with as little money down as possible.”フロイドノリスとしては、経済学、 『ニューヨークタイムズ』紙のコラムニスト、金曜日にして、 "中近年、リーマンブラザーズ-と一緒には多くの競合他社の借り入れは、どんちゃん騒ぎをする資産を購入する可能性として少しの金で下向きになるようにします。 " By its very nature, the parasitism of American capitalism has generated corruption and criminality on an unprecedented scale.まさにその性質上、アメリカの資本主義の寄生腐敗と犯罪が発生した上で前例のない規模です。 Wall Street CEOs have awarded themselves tens of millions and even billions in compensation, in an utterly irrational and socially destructive squandering of social resources for the benefit of private greed.ウォール街の最高経営者自身が授与さ、さらには数十億ウォンの損害賠償を百万人は、全く非合理的および社会的に破壊する社会的資源の浪費の利益のために民間貪欲です。 At the end of 2007, for example, the Lehman board awarded CEO Richard S. Fuld a compensation package worth more than $40 million. 2007年の終わりに、例えば、委員会のリーマンブラザーズのCEOリチャードs. fuldを授与補償パッケージ4000万ドル以上の価値がある。 According to Reda Associates, he can expect to collect $63.3 million if he is terminated. redaアソシエイツによると、彼を収集することが期待できる六三三〇 〇 〇 〇 〇ドルもし彼は終了します。 In 2004, he paid $13.75 million for an ocean-front home in Jupiter Island, Florida, adding to his other properties, including a home in Sun Valley, Idaho. 2004年には、彼は有料の海洋13750000ドルフロントホームに木星島、フロリダ州、彼の他のプロパティに追加するなど、ホームで太陽の谷、アイダホです。 Joe Gregory, a former president of Lehman, used to travel to work in a helicopter.ジョーグレゴリーは、元大統領のリーマンブラザーズは、使用されるヘリコプターを旅行するの仕事をする。 He recently put his 9,500-square-foot ocean-front home in Bridgehampton, New York on the market for $32.5 million.彼は最近、自分の9500平方フィートの海洋bridgehamptonフロントホームで、ニューヨークでの市場を3250万ドルです。 The Financial Times recently reported that compensation for major executives of the seven largest US banks totaled $95 billion over the past three years, even as the banks recorded $500 billion in losses. フィナンシャルタイムズ紙によると、最近の主要役員の報酬を最大の米国の銀行の7つの九五〇 〇 〇 〇 〇 〇 〇 〇 〇ドル以上総額は過去3年間に、銀行としても500000000000ドルされていない損失を記録します。 The question of precisely who and what is to blame for the greatest economic disaster in more than three quarters of a century is something that will not and cannot be raised by any section of the political or media establishment. whoとは何の問題を正確に責任があるのは経済的な大惨事の最大の4分の3以上の世紀とは何かをすることはできませんが提起されたの政治やメディアのいずれかのセクションを設立します。 Since the eruption of the current crisis, there have no been serious congressional hearings, no public investigations, no attempt to hold anyone accountable.以来、噴火は、現在の危機は、深刻な議会の聴聞会にはないが、公共の調査、誰に責任を保持する試みです。 Massive government interventions into the supposedly sacrosanct precincts of the “free market,” for the purpose of bailing out giant Wall Street firms, including the biggest government takeover of corporate entities in US history, have been carried out without any public debate or significant opposition from either political party.たぶん大規模な政府の介入を極めて神聖な境内は、 "自由市場、 "巨人の目的はウォール街の企業の荷造りするなど、政府の最大の企業の実体に乗っ取り、米国史上、なしが実施されたか、重大な野党からの公開討論政党のどちらかです。 This, while millions of Americans are losing their homes and their jobs as a result of predatory corporate practices!この、何百万ものアメリカ人は自分の家を失うとその捕食性の結果として、企業の雇用慣行! Certain conclusions must be drawn from the crisis of the American economic and political system.特定の結論を出すの危機をしなければならないから引き出される米国の経済的、政治的システムです。 There is no solution within the framework of the profit system.解決策はないの利益の枠組みの中にシステムです。 What is needed is a socialist program that places the needs of the people before the profits and personal fortunes of the ruling elite.何が必要なのは、社会主義者のニーズにプログラムを近くの人々の前に与党の利益と個人の運命のエリートです。 The entire financial system must be taken out of private hands and nationalized in the form of a public utility under the democratic control of the working class, with provisions taken to safeguard the holdings of small depositors and share-holders.全体の金融システムをしなければならないとする民間の手に国有化される公共事業のフォームの下に、民主主義の支配権を労働者階級は、規定の撮影ホールディングスの小さな預金者を保護するとシェアを保持します。 It must be subordinated to the social needs of the people and dedicated to developing and expanding the productive forces in order to eliminate poverty and unemployment and vastly improve the living standards and cultural level of the entire population.それに従属してしなければならない人々や社会のニーズを拡大し、専用の開発と生産力を排除するために、貧困と失業と大幅に向上させるの生活水準や文化レベルの全人口のです。 Those who are responsible for the economic catastrophe must be called to account.これらのwhoが責任を負うと呼ばれる経済的大惨事を考慮しなければならない。 Criminal investigations should be undertaken with appropriate sanctions for those who have plundered the social wealth.犯罪捜査を適切な制裁措置を実施すべきであるこれらの社会的富の略奪whoがします。 A full public accounting should be made of the hundreds of billions that have been diverted to private bank accounts through fraud and criminality.完全な公会計にすべきである数千億を民間に転用されている銀行口座を通じて詐欺や犯罪です。 Such gains should be seized and used for the public good.このような上昇を摘発すべきであると公益のために使われています。 The only social force that can carry this out is the working class.社会的勢力ことができるだけこれを運び出すのは、労働者階級のです。 It requires a clean break with the Democratic Party and the two-party system and the mobilization of the immense social power of the working class in its own party, on the basis of a revolutionary socialist program.清潔度を破ることには、党と民主党の二大政党制とは、巨大な社会的力を動員し、独自の労働者階級の党、革命的な社会主義に基づいてプログラムです。 This is the program fought for by the Socialist Equality Party.これは、プログラムされた社会主義平等党を戦った。 Have Your Say: The Wall Street crisis and the failure of American capitalism あなたの意見:米紙ウォールストリート危機とアメリカ資本主義の失敗 Please read ourお読みください posting guidelines before posting投稿する前に転記のガイドライン .です。 Alternatively代わりに you can discuss this report hereこの報告書について議論することができます。 .です。 RSS のRSS TrackBack URLトラックバックURL Related News 関連ニュース
| The End Of Capitalism Is Nigh……….資本主義の終わりが近付いて… … … 。 Last post by Nostalgia @ 02:07 PM 最新の投稿by郷愁@ 02:07 pmの Go to Forumフォーラムに行く | Latest Topics最新トピックス London Stock Exchange failure floors share price rallyロンドン証券取引所の失敗階株価ラリー Last post by Unregistered @ 01:56 PM 最新の投稿by無記名@ 01:56 pmの SEC plans measures against short-selling空売り秒対策計画 Last post by Thinking Man's Idiot @ 01:26 PM 最新の投稿by思考男の白痴@ 01:26 pmの Olmert pronounces Greater Israel deadオルマート氏pronounces大イスラエル死んだ Last post by Thinking Man's Idiot @ 10:36 AM 最新の投稿by思考男の白痴@ 10:36アム UK unemployment total rises again; 81,000英国失業率の上昇を再度合計; 81,000 Last post by Unregistered @ 10:21 AM 最新の投稿by無記名@ 10:21 AMの Lloyds TSB & HBOS in Merger Talks....合併の協議の取扱いについてLloyds TSB & hbosで.... Last post by Thinking Man's Idiot @ 09:15 AM 最新の投稿by思考男の白痴@ 09:15アム FDA Insists Toxic Sex Hormone and Plastics Chemical BPA, Good for Babies FDAの主張に有毒性ホルモン、プラスチック化学bpa 、良い赤ちゃん Last post by Thinking Man's Idiot @ 08:22 AM 最新の投稿by思考男の白痴@ 08:22アム Killings of Afghan civilians sharply up, UN saysアフガニスタンの民間人の殺害されたことを大幅にアップ、国連は言う Last post by Thinking Man's Idiot @ 08:18 AM 最新の投稿by思考男の白痴@ 08:18アム City braced for another rough ride市ブレース付きの別のラフに乗る Last post by Thinking Man's Idiot @ 08:10 AM 最新の投稿by思考男の白痴@ 08:10アム $85bn (£48bn) rescue package for AIG, $ 85bn ( £ 48bn )レスキューパッケージをAIG側は、 Last post by Thinking Man's Idiot @ 08:04 AM 最新の投稿by思考男の白痴@ 08:04アム ![]() Email This Page To A Friend このページの電子メールを友人に送る Latest Headlines 最新のニュースの見出し
Moreよりたくさんの Breaking Newsブレイキングニュース Archive アーカイブ
|
About 〜について | | DVD Store DVDリーストア | | Opinion 意見 | | Reviews レビュー | | Special Guests スペシャルゲスト | | Webmasters ウェブマスター |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. rinfニュースの再生回数で表現さのワイヤとニュースレターは、すべての責任を負うの著者( s )との意見を反映する必要はありませんのウェブマスターにします。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :ブレイキングニュース&代替メディアはコピーレフト-&配布を自由にコピーします。 News Forum ニュースフォーラム |