RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: l'alternative BREAKING NEWS

Wednesday, May 14th, 2008 | Mercredi, Mai 14, 2008 | 1223 Users Browsing The Newswire 1223 utilisateurs à naviguer sur le Fil de presse
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News Nouvelles Royaume-Uni | | USA News Actualités États-Unis | | World News World News | | Political News Nouvelles politiques | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News La guerre et le terrorisme Actualités | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Set Page d'accueil
BREAKING NEWS BREAKING NEWS
NEW RINF FORUM! RINF nouveau forum!

The Culture of Capitalism La culture du capitalisme

Tuesday, May 13th, 2008 Mardi, Mai 13, 2008

culture-of.jpg By Par Jonathan Rutherford Jonathan Rutherford | We are living through an age of transition. | Nous vivons à une époque de transition. The new co-exists with the old. Le nouveau co-existe avec l'ancien. We can identify political, economic and cultural elements of this change, but we do not yet have a way of describing the kind of society we are living in. The great explanatory frameworks of political economy and sociology inherited from the industrial modernity of the nineteenth century leave too much unsaid. Nous pouvons identifier les politiques, économiques et culturels de ce changement, mais nous n'avons pas encore une façon de décrire le type de société nous vivons in La grande explication cadres de l'économie politique et la sociologie héritée de la modernité industrielle du XIXe siècle laissent trop de non-dits. Theories of the moment tend to skip from one modern phenomenon to another. Les théories du moment ont tendance à sauter d'un phénomène moderne à l'autre. They are like stones skimming across the surface of water. Ils sont comme des pierres de filtration à la surface de l'eau. We lack a story of these times. Il nous manque une histoire de ces temps.

In the last three decades Britain, the US and other anglo-saxon economies have been experiencing a new type of capitalism. Au cours des trois dernières décennies-Bretagne, les États-Unis et d'autres anglo-saxon économies ont connu un nouveau type de capitalisme. Class and the social relations of production are being re-organised by new regimes of capital accumulation. La classe et les relations sociales de production sont en cours de ré-organisé par les nouveaux régimes d'accumulation du capital. These changes raise a number of questions. Ces changements soulèvent un certain nombre de questions. How are new technologies and the new modes of production and consumption transforming the cultures and social relations of class? Comment les nouvelles technologies et les nouveaux modes de production et de consommation de transformer les cultures et les relations sociales de la classe? In what ways are individuals as social beings changing in these new conditions? De quelle manière les individus comme des êtres sociaux en mutation dans ces nouvelles conditions? How is capitalism utilising labour as a force of production? Comment le capitalisme est l'utilisation du travail comme une force de production? Contradictions abound across the old and the new, the national and the global. Les contradictions abondent dans l'ancien et le nouveau, national et mondial. We need an analysis of contemporary capitalism, its culture of unrest and its forms of capital accumulation. Nous avons besoin d'une analyse du capitalisme contemporain, sa culture, de troubles et ses formes d'accumulation du capital. There are no clear signposts to follow. Il n'existe pas de panneaux à suivre. But, as Rebecca Solnit says, getting lost is like the beginning of finding your way. Mais, comme dit Rebecca Solnit, se perdre est comme le début de trouver votre chemin. Britain’s old model of mass industrial production and capital accumulation began to fail in the 1970s. Grande-Bretagne l'ancien modèle de production industrielle de masse et l'accumulation de capital a commencé à manquer dans les années 1970. Growing pressure from labour for increased wages was undermining business profitability. La pression croissante du travail pour augmentation des salaires a été atteinte à la rentabilité des entreprises. Trade and overseas markets were limited by international competition and the decolonisation process across the third world. Le commerce et les marchés d'outre-mer ont été limitées par la concurrence internationale et le processus de décolonisation dans le tiers monde.

The growth of industrial capital relied upon a high ratio of profits to wages.[1] The outcome was a collapse in the rate of profit and a systemic crisis. La croissance du capital industriel fondé sur un ratio élevé de bénéfices sur les salaires. [1] Il en est résulté un effondrement du taux de profits et une crise systémique. Inflation rose to double figures. L'inflation est passée à deux chiffres. Economic growth slowed and the balance of payments deficit increased. La croissance économique a ralenti et la balance des paiements déficit a augmenté. Out of this crisis arose a new and invigorated global capitalism which originated in Britain and the US. Sur cette crise se pose un nouveau et revigoré le capitalisme mondial qui trouve son origine en Grande-Bretagne et les États-Unis. Three factors underpinned its extraordinary revival. Trois facteurs sous-tendu son extraordinaire renaissance. The first was the development of new information and communication technologies (ICTs), which began to transform traditional manufacturing and distribution systems. Le premier est le développement de nouvelles informations et de technologies de la communication (TIC), qui a commencé à transformer traditionnelles de fabrication et de distribution.

The utilisation of knowledge and culture as economic resources created new types of ‘post-fordist’ firms, products and markets. L'utilisation de la connaissance et la culture comme des ressources économiques, créé de nouveaux types de "post-fordiste" des entreprises, des produits et des marchés. The second was the influence on economic policy of neo-liberal ideals, which claimed to maximise individual freedom through the deregulation of markets. Le deuxième est l'influence sur la politique économique néo-libérale idéaux, qui a coûté à maximiser la liberté individuelle par le biais de la déréglementation des marchés. Only competitive capitalism, free from the interference of the state, could guarantee the separation of economic power from political power and so ensure liberty. Seulement le capitalisme concurrentiel, à l'abri de l'ingérence de l'État, peut garantir la séparation du pouvoir économique du pouvoir politique et ainsi assurer la liberté. Third, there was the emergence during the 1960s of new values in the counter-cultures of the young middle classes. Troisièmement, il a été l'émergence dans les années 1960 de nouvelles valeurs dans les contre-cultures des jeunes des classes moyennes. Under conditions of growing and sustained affluence in the West, the imperatives of economic security gave way to post-materialist values associated with identity, ethics and belonging. Dans des conditions de plus en plus soutenue et de prospérité dans l'Ouest, les impératifs de sécurité économique a cédé la place à la post-matérialiste valeurs associées à l'identité, l'éthique et d'appartenance. These created a powerful trend toward a ‘liberation ethic’ of individual self-expression, anti-establishment sentiment, emotional attunement to the world, and the personal pursuit of pleasure. Ces créé une puissante tendance à une «éthique de libération" des auto-expression, la lutte contre la création du climat, émotionnel attunement au monde, et la poursuite personnelle de plaisir. These cultures, the ideological weapon of neo-liberalism, and the new technologies of information and communication (including the media), were key resources for creating the new regimes of capital accumulation. Ces cultures, l'arme idéologique du néo-libéralisme, et les nouvelles technologies de l'information et de communication (y compris les médias), ont été les principales ressources pour la création de nouveaux régimes d'accumulation du capital.

The political response to the crisis of capitalism came with the election of Margaret Thatcher in 1979. La réponse politique à la crise du capitalisme est venu avec l'élection de Margaret Thatcher en 1979. The Conservative government began with no coherent ideology, but neo-liberal ideas soon began to set the agenda for change. Le gouvernement conservateur a commencé, sans idéologie cohérente, mais néo-libérale bientôt idées ont commencé à fixer l'ordre du jour pour le changement. A hegemonic project – Thatcherism – took shape. Un projet hégémonique - thatchérisme - a pris forme. Milton Friedman’s ‘shock therapy’ was applied to the British economy and working class. Milton Friedman "thérapie de choc» a été appliquée à l'économie britannique et la classe ouvrière. The welfare state began to be dismantled. L'État providence a commencé à être démantelés. Low profit, traditional, manufacturing industry was shut down and de-industrialisation was allowed to accelerate. De profit sont faibles, traditionnelles, l'industrie manufacturière a été fermé et de l'industrialisation a permis d'accélérer. Mass unemployment was used to drive down labour costs and destroy the influence of the trade unions. Le chômage de masse a été utilisée pour faire baisser les coûts de main-d'œuvre et de détruire l'influence des syndicats. Capital controls were abolished. Contrôle des mouvements de capitaux ont été supprimés. The aim was to eradicate collectivist cultures and optimise the conditions for capital accumulation. L'objectif était d'éradiquer les cultures collectivistes et d'optimiser les conditions d'accumulation du capital. A possessive, petty bourgeois individualism spoke a civic language of self-reliance and authoritarian populism. Un possessif, l'individualisme petit-bourgeois parle une langue civique de l'autosuffisance et le populisme autoritaire. In contrast a hedonistic culture of consumer choice created markets in aesthetics, personal leisure and fashion. En revanche une culture hédoniste de choix des consommateurs créé des marchés dans l'esthétique, des loisirs et de la mode. Technology first revolutionised the retailing sector and then catalysed change across the economy. Première technologie a révolutionné le secteur du commerce de détail, puis catalysé le changement dans l'économie. As the de-industrialising North disintegrated into poverty, the big cities and Southern England boomed with new service, financial and high tech industries. Comme de l'industrialisation du Nord-désintégré dans la pauvreté, les grandes villes et le sud de l'Angleterre en pleine expansion avec de nouveaux services, financier et les industries de haute technologie.

The neo-liberal ideology of Thatcherism virulently attacked the progressive social influences of the civic counter-cultures of the 1960s, while at the same time marketising them in consumer culture and in the social relations of the new industries. L'idéologie néo-libérale de thatchérisme virulence attaqué les influences sociales progressive de la civique contre-culture des années 1960, alors que dans le même temps marketising dans la culture de la consommation et dans les relations sociales des nouvelles industries. It transformed the political and economic landscape. Il a transformé le paysage politique et économique. However its attempts to reduce public owned resources as a share of GDP foundered on a residual, popular social democracy. Mais ses tentatives pour réduire la propriété publique des ressources en proportion du PIB a sombré sur un résiduelle, la social-démocratie populaire. In 1997 New Labour achieved power by appealing to this social democratic sensibility while accommodating itself to the neo-liberal ascendancy. En 1997, le New Labour de puissance atteint par le recours à cette sensibilité social-démocrate tout en tenant compte à elle-même les néo-libérale ascendant. To manage this contradiction it abandoned traditional class-based politics for its own brand of aspirational individualism. Pour gérer cette contradiction il abandonné classe traditionnelle à base de la politique pour sa propre marque de l'individualisme de nos aspirations. The ideological driving force was the Department of Trade and Industry under its Minister, Peter Mandelson. Le moteur idéologique était le ministère du Commerce et de l'industrie dans le cadre de son ministre, Peter Mandelson.

A key figure was Charles Leadbeater, who had developed his idea of a new individualism a decade earlier in the pages of Marxism Today. L'un des principaux chiffre était de Charles Leadbeater, qui avait développé son idée d'un nouvel individualisme une décennie plus tôt dans les pages du marxisme aujourd'hui. The failure of the left, he had argued, was its lack of a vision of an individually-based collectivism. L'échec de la gauche, il avait fait valoir, était son manque d'une vision d'une individuellement à base de collectivisme. However, by the 1990s his ‘socialist individualism’ had metamorphised into the figure of the entrepreneur: ‘confident, inspiring, charismatic … quick to absorb new ideas, restless to discover new opportunities’.[2] Two documents have come to define New Labour’s adoption of this politics of individualisation. Cependant, les années 1990 par son «individualisme socialiste» avait metamorphised dans la figure de l'entrepreneur: «confiance, une source d'inspiration, charismatique… prompts à assimiler de nouvelles idées, de repos pour découvrir de nouvelles opportunités». [2] Deux documents en sont venus à définir le New Labour L 'adoption de la présente politique de l'individualisation. The 1998 Competitiveness White Paper, Our Competitive Future – Building the Knowledge Driven Economy, set out a framework for Britain’s industrial policy in which the market and its values were central. En 1998, Livre blanc de compétitivité, notre compétitivité future - Bâtir l'économie fondée sur la connaissance, définit un cadre pour la Grande-Bretagne la politique industrielle dans laquelle le marché et ses valeurs sont au centre. National prosperity depended on the ability to create a knowledge driven economy. La prospérité nationale dépend de la capacité à créer une économie fondée sur la connaissance.

Peter Mandelson delivered New Labour’s vision: ‘Knowledge and its profitable exploitation by business is the key to competitiveness’. Peter Mandelson prononcé le New Labour de la vision: «La connaissance et son exploitation rentable par les entreprises est la clé de la compétitivité». This was followed by the 2001 White Paper on Enterprise, Skills and Innovation, which addressed the creation of a labour force for the knowledge economy. Elle a été suivie par le Livre blanc de 2001 sur l'entreprise, les compétences et l'innovation, qui porte sur la création d'une main-d'œuvre pour l'économie de la connaissance. Individual and business success was dependent upon a culture of innovation and competitiveness. Les particuliers et les entreprises succès est tributaire d'une culture de l'innovation et la compétitivité. Education and training would create workers who were autonomous entrepreneurs rather than dependent employees. L'éducation et la formation créerait travailleurs qui sont autonomes les entrepreneurs plutôt que les travailleurs salariés.

A new economy developed rapidly, based in the South East, organised around the technological development of the commodity and trading in intangible intellectual assets. Un nouveau développement économique rapide, basée dans le Sud-Est, organisée autour du développement technologique de la marchandise et le commerce des actifs incorporels intellectuelle. It was dominated by the global financial sector, whose share of GDP increased from 6.6 per cent in 1996 to 9.4 per cent in 2006. Il était dominé par le secteur financier mondial, dont la part dans le PIB est passée de 6,6 pour cent en 1996 à 9,4 pour cent en 2006. Its business model became the new paradigm of the capitalist revival and has been incorporated into traditional sectors of the economy. Son modèle d'affaires est devenu le nouveau paradigme de la renaissance capitaliste et a été intégré dans les secteurs traditionnels de l'économie. Profit seeking in the traditional way is no longer the sole driver of economic activity. La recherche de profits de manière traditionnelle n'est plus le seul moteur de l'activité économique. What counts is increasing shareholder value. Ce qui compte, c'est de plus en plus la valeur pour les actionnaires. As Richard Sennett has argued, companies must constantly ‘re-engineer’- introduce new products, create new markets, restructure their organisations and re-brand – to signal to the capital markets their economic dynamism. Comme Richard Sennett a fait valoir, les entreprises doivent constamment «re-engineer'-introduire de nouveaux produits, créer de nouveaux marchés, de restructurer leurs organisations et une nouvelle image - de signaler aux marchés financiers leur dynamisme économique. Profit alone will not guarantee a rising share price. Le profit ne suffit pas pour garantir une hausse des prix de l'action. This demand for constant change creates organisational cultures characterised by a state of permanent revolution without a cause. Cette demande de changement constant d'organisation crée cultures caractérisés par un état de révolution permanente sans une cause.

The pursuit of insecurity is the business model of the new economy. La poursuite de l'insécurité est le modèle d'activité de la nouvelle économie. It is this business model that New Labour adopted in its policies on the knowledge economy and in its modernisation plans for the public sector. C'est ce modèle que la Nouvelle Travail a adopté dans ses politiques sur l'économie de la connaissance et dans ses plans de modernisation du secteur public. Public service reform turned the organisational cultures of education, healthcare and welfare into quasi- or proxy markets. La réforme du service public transformé la culture organisationnelle de l'éducation, les soins de santé et le bien-être en quasi-marchés ou un proxy. Intangible outputs such as relationships of care, the processes of learning and the provision of social security were incentivised and measured by proxies such as cost indicators and league tables, in order to judge their ‘value for money’. Immatériel produits tels que les relations de soins, les processus d'apprentissage et la mise à disposition de la sécurité sociale ont incité et mesurée par des procurations comme le coût des indicateurs et tableaux de la ligue, afin de juger de leur «valeur pour l'argent».

A capitalism of intimacy Un capitalisme de l'intimité

The fastest growing economic sector during the 1990s was the cultural industries- advertising, architecture, TV and radio, music, publishing, film and video, design, designer fashion, and computer and video games. La plus forte croissance économique au cours des années 1990 ont été les industries culturelles-la publicité, l'architecture, de télévision et de radio, la musique, l'édition, le cinéma et la vidéo, du design, designer de mode, l'informatique et des jeux vidéo. Their raw materials are information, sounds, words, symbols, images, ideas, produced in creative, emotional and intellectual labour. Leurs matières premières sont l'information, des sons, des mots, des symboles, des images, des idées, des produits de la créativité, émotionnelle et intellectuelle du travail. By 2001 the Government’s Creative Industries Mapping Document reported that the cultural industries were worth £112.5bn and employed 1.3m people. En 2001, le Gouvernement de la Creative Industries Mapping Document signalé que les industries culturelles ont une valeur de £ 112.5bn et employait 1,3 million de personnes. Now estimated to be worth 8 per cent of the economy, they are indicative of the rise in an experience-oriented consumerism whose ends are aesthetic pleasure and self-fulfilment. Désormais estimée à une valeur de 8 pour cent de l'économie, ils sont révélateurs de la montée en une expérience axée sur la consommation dont les extrémités sont plaisir esthétique et l'accomplissement de soi.

The Future Foundation’s regular survey Changing Lives asked interviewees in 2004: ‘If you had just one wish, which one of these would you choose? L'avenir de la Fondation enquête périodique de vies demandé personnes interrogées en 2004: «Si vous n'aviez qu'un seul souhait, qui un de ces choisiriez-vous? To be more highly esteemed; to have less fear; to be able to afford something; to be able to fulfil yourself; to have more friendship.’ The proportion choosing personal fulfilment as their number one wish more than doubled between 1986 and 2004; for those in their 60s it increased from 18 per cent to 56 per cent; for those in their 40s the rise was from 19 per cent to 48 per cent. Pour être plus très estimé; d'avoir moins peur, à être en mesure d'offrir quelque chose, sera en mesure de remplir vous-même; d'avoir plus d'amitié ". La proportion de choisir l'épanouissement personnel que leur souhaiter un nombre plus que doublé entre 1986 et 2004, pour dans les années 60, il leur est passé de 18 pour cent à 56 pour cent, pour ceux qui sont dans leurs années 40, l'augmentation a été de 19 pour cent à 48 pour cent. In another question the survey asked: ‘For each item I read out will you please tell me whether you feel the need for it strongly, moderately, slightly, or not at all. Dans une autre question, l'enquête a demandé: "Pour chaque question j'ai lu s’il vous plaît allez-vous me dire si vous vous sentez la nécessité de fortement, modérément, un peu, ou pas du tout. Firstly … To satisfy my need for new experiences.’ Eighty per cent of 16-24 year olds felt they must strongly or moderately satisfy their need for new experiences, up from 56 per cent in 1983. Tout d'abord… Pour satisfaire mon besoin de nouvelles expériences. "Quatre-vingt pour cent des 16-24 ans estiment qu'ils doivent fortement ou modérément satisfaire leur besoin de nouvelles expériences, en hausse de 56 pour cent en 1983. A similar proportional increase was registered in those aged 35 to 54, with the largest increase being amongst 45 to 54 year olds: up from 22 per cent to 42 per cent. Une augmentation proportionnelle a été enregistrée dans les personnes âgées de 35 à 54, avec la plus forte augmentation étant entre 45 à 54 ans: comparativement à 22 pour cent à 42 pour cent. This cultural revolution crosses classes. Cette révolution culturelle traverse les classes. During this period social group AB registered a fairly small increase in those responding positively to this question, from 55 per cent to 60 per cent; but in other social groups the proportion increased by a much greater margin. Au cours de cette période AB groupe social assez enregistré une légère augmentation de ceux qui ont répondu positivement à cette question, de 55 pour cent à 60 pour cent, mais dans d'autres groupes sociaux, la proportion a augmenté par une marge beaucoup plus grande. In the C2 group it rose from 32 per cent to 51 per cent and in the DE group from 35 per cent to 49 per cent.[3] Dans le groupe C2, il est passé de 32 pour cent à 51 pour cent et dans le groupe de DE 35 pour cent à 49 pour cent. [3]

Individuals increasingly view culture as something to be actively created, rather than passed down from on high and passively consumed. Les personnes de plus en plus la culture comme quelque chose à être activement créé, plutôt que de transmission d'en haut et consommée passivement. The 2006 Office of National Statistics survey shows that after housing and transport costs, the highest household spending category is recreation and culture. En 2006, Bureau national des statistiques de l'enquête montre que, après le logement et les coûts de transport, la plus haute catégorie des dépenses des ménages est de loisirs et de culture. Social networking sites like Facebook and MySpace have facilitated new kinds of community for tens of millions of individuals. Sites de réseaux sociaux comme MySpace et Facebook ont facilité de nouveaux types de communauté pour des dizaines de millions de personnes. The virtual world Second Life, established in 2003, has over 5,500,000 avatars and L$2.6bn (Linden dollars) in virtual circulation. Le monde virtuel Second Life, créé en 2003, compte plus de 5500000 avatars et L $ 2.6bn (Linden dollars) en circulation virtuelle. Its real world exchange rate is L$250 to the US dollar. Son monde réel taux de change est L 250 $ au dollar américain.

After social networking and pornography, the internet’s largest collective activity is the creation of family histories. Après la création de réseaux sociaux et la pornographie, l'internet la plus grande activité collective est la création d'histoires familiales. Individuals are redefining a sense of history through their personal genealogies. Les individus sont en train de redéfinir le sens de l'histoire par l'intermédiaire de leurs généalogies personnelles. Technology is creating new kinds of commons and at the same time opening up new opportunities for capital to commodify these cultural practices. La technologie est la création de nouveaux types de biens communs et en même temps l'ouverture de nouvelles possibilités de commercialisation de capitaux à ces pratiques culturelles. The new capitalism is extending commodification into the realms of subjective life. Le nouveau capitalisme est en train d'étendre la commercialisation dans les domaines de la vie subjective. Its forms of production are not confined to output, but use individuals and their relationships in the co-inventing of cultural and symbolic meanings and new ideas. Ses formes de production ne se limitent pas à la production, mais l'utilisation des individus et de leurs relations dans le co-inventer des biens culturels et significations symboliques et de nouvelles idées. The market creates communities of interests and seeks the intimacy of the consumer in order to embed commercial transactions in personal and daily life. Le marché crée des communautés d'intérêts et cherche l'intimité du consommateur afin d'intégrer dans les transactions commerciales personnelles et la vie quotidienne.

Promotional culture creates desiring consumers whose personal histories can be mined for their interests, desires and purchases. De promotion la culture crée les consommateurs désireux dont les histoires peuvent être exploités pour leurs intérêts, des désirs et des achats. The economic sphere expands as production conscripts the thinking, imagination and sensibilities of individuals. Le domaine économique se développe à mesure que la production conscrits la pensée, l'imagination et la sensibilité des individus. New kinds of property and property relations are being created by companies using patenting and intellectual property law. De nouveaux types de propriété et des biens relations sont créées par les entreprises qui utilisent en matière de brevets et le droit de la propriété intellectuelle. Just as early industrial capitalism enclosed the commons of land and labour, so today’s post-industrial capitalism is enclosing the cultural and intellectual commons (both real and virtual), the commons of the human mind and body, and the commons of biological life. Tout comme au début du capitalisme industriel ci-joint la mise en commun des terres et du travail, soit à ce jour de l'après-capitalisme industriel est ci-joint culturel et intellectuel commun (à la fois réel et virtuel), le bien commun de l'esprit humain et le corps, et la mise en commun de la vie biologique . Paulo Virno argues that the productive force of post-fordist economic activity is ‘the life of the mind’.[4] Not just cognition, but also intuition and the symbolic world of the unconscious, where communication is non-verbal. Paulo Virno fait valoir que la force productive de la post-fordiste de l'activité économique est «la vie de l'esprit». [4] Non seulement la cognition, mais aussi l'intuition et le monde symbolique de l'inconscient, où la communication est non verbale. In order to utilise this potential, capital is creating communicative forms of labour. Afin d'utiliser ce potentiel, le capital est en train de créer de communication formes de travail. These forms do not make tangible products but function as transmitters of care, information, symbolic meaning and learning (in effect, they lubricate the means of production). Ces formes ne font pas de produits tangibles, mais fonctionnent comme des émetteurs de soins, d'information, de sens symbolique et d'apprentissage (en effet, ils lubrifier les moyens de production).

Education plays a central role in producing these new kinds of production. L'éducation joue un rôle central dans la production de ces nouveaux types de production. The organisational cultures of schools, colleges and universities have been subjected to continuous corporate reform as they are geared to the labour market and economy. Les cultures d'organisation des écoles, les collèges et les universités ont été soumis à la réforme des entreprises continue d'être bien adaptés au marché du travail et de l'économie. Their function is to realise individual productive potential and to facilitate the restructuring of the class relations of production. Leur fonction est de la réalisation de certains potentiel productif et à faciliter la restructuration de la catégorie des relations de production. Because communicative labour has no end product, what counts as a measure of productivity is performance. Parce que le travail de communication n'a pas produit final, ce qui est considéré comme une mesure de la productivité est la performance. In school and at work, a culture of capitalism rewards individuals who comply with market shaped criteria to measure, judge and discipline themselves in pursuit of a self-reliant, entrepreneurial form of life. À l'école et au travail, une culture de capitalisme qui récompense les individus se conformer marché en forme de critères pour mesurer, juger eux-mêmes et la discipline dans la poursuite d'une auto-suffisance, l'esprit d'entreprise forme de vie.

This culture of capitalism is about producing the subjectivity of the individual as a form of economic potential. Cette culture du capitalisme est de produire la subjectivité de l'individu comme une forme de potentiel économique. Failure, closely linked to class, brings with it the threat of exclusion from its promise of a good life. Échec de la connexion, étroitement liée à la classe, apporte avec elle la menace d'exclusion de sa promesse d'une bonne vie. But success on its treadmill of competitive exams, performance demanding careers, and never-be-still life trajectories, can lead to a sense of inauthenticity and futility. Mais le succès sur son tapis de concours, les carrières exigeant des performances, et jamais-être-encore des trajectoires de vie, peut conduire à un sentiment d'inauthenticité et la futilité. The culture of capitalism is nihilistic. La culture du capitalisme est nihiliste. It invades what the psychoanalyst Donald Winnicott calls the space of creative living, which is ‘sacred to the individual’. Il envahit ce que le psychanalyste Donald Winnicott appelle l'espace créatif de la vie, qui est sacré à la personne ". Here, in the name of profit, or utility or function, it requisitions the tools of social life – intellect, learning, relational life, communication. Ici, au nom du profit, ou l'utilité ou la fonction, il les demandes les outils de la vie sociale - intelligence, d'apprentissage, de vie relationnelle, de la communication.

Class and consumption La classe et de la consommation

The promises of economic success and the pleasures of consumption cast a veil over the inequalities generated by these new modes of capital accumulation. Les promesses de réussite économique et les plaisirs de la consommation jeter un voile sur les inégalités générées par ces nouveaux modes d'accumulation du capital. A majority of the UK population is peripheral to wealth creation and its productive forces. Une majorité de la population britannique est périphérique par rapport à la création de richesses et de ses forces productives. One in six leaves school unable to read, write or add up properly. Une personne sur six quitte l'école pas en mesure de lire, écrire ou ajouter correctement. Social mobility has diminished. La mobilité sociale a diminué. The fastest growing occupations are not in creative and knowledge work, but in low paid communicative labour: data input, admin, face-to-face services in health, education and care. La croissance la plus rapide professions ne sont pas de la créativité et des connaissances, mais à faibles revenus du travail de communication: la saisie des données, admin, en face-à-face les services de santé, l'éducation et de soins. Half the population share just 6 per cent of UK wealth, owning assets of £600 or less. La moitié de la population seulement 6 pour cent de la richesse du Royaume-Uni, propriétaire des actifs de £ 600 ou moins. In stark contrast to this low wage, low skill workforce is the new, high net worth market of very rich individuals. Dans un contraste frappant avec ce bas salaires, peu qualifiés main-d'œuvre est la nouvelle valeur nette élevée marché de très riches particuliers. The Institute of Fiscal Studies has identified the top 1 per cent of individuals – 470,000 people – who earn an average annual income of £220,000 and between them own approximately 25 per cent of marketable wealth. L'Institut d'études fiscales a identifié la page 1 pour cent des personnes - 470000 personnes - qui gagnent un revenu annuel moyen de £ 220000 et entre ceux-ci possèdent environ 25 pour cent de la richesse marchande. Within this group wealth is unevenly distributed, with the top 0.1 per cent earning an average of £780,000.[5] Au sein de ce groupe richesse est inégalement répartie, avec le sommet de 0,1 pour cent de gain en moyenne £ 780000. [5]

The traditional working class in the UK, formed out of the industrial revolution, has lost its economic role as the engine of wealth creation. La classe ouvrière traditionnelle au Royaume-Uni, formée de la révolution industrielle, a perdu son rôle économique en tant que moteur de la création de richesses. Manufacturing as a share of GDP fell to 13.2 per cent in 2006. Fabrication en proportion du PIB est tombé à 13,2 pour cent en 2006. With the introduction of new technologies, its workforce continues to decline. Avec l'introduction de nouvelles technologies, sa main-d'œuvre continue à décliner. Goods are increasingly imported from a periphery of poor, low-wage economies where primitive forms of capital accumulation, backed up by WTO rules and bilateral trade agreements, are creating a global proletariat in conditions of violence and exploitation. Les marchandises importées sont de plus en plus d'une périphérie de pauvres, bas salaires où les formes primitives de l'accumulation de capital, soutenue par les règles de l'OMC et les accords commerciaux bilatéraux, sont en train de créer un prolétariat mondial dans des conditions de violence et d'exploitation. The working class, forced to compete with this global proletariat in a flexible labour market, is being caught in a vortex of Victorian-era casualised labour. La classe ouvrière, en concurrence avec ce prolétariat mondial dans un marché du travail flexible, est pris dans un tourbillon de l'ère victorienne casualised du travail. Migrant labour is used by unscrupulous employers to further deregulate the labour market and drive down wages. La main-d'œuvre migrante est utilisé par des employeurs peu scrupuleux à déréglementer le marché du travail et baisser les salaires. The institution of work, once a source of collective cultural identity, has become fragmented, making forms of class solidarity difficult to organise. L'institution de travail, une fois une source d'identité culturelle collective, est devenu fragmenté, les formulaires de la classe solidarité difficile à organiser.

Class consciousness is displaced by the fear of redundancy, not simply from employment but from life’s purpose. Conscience de classe est déplacée par la crainte de licenciement, pas simplement de l'emploi, mais de la vie. This threat to the integrity of the self generates anxieties over individual status and loss of recognition as a social being. Cette menace à l'intégrité de l'auto génère des inquiétudes sur le statut individuel et la perte de la reconnaissance en tant qu'être social. The culture of capitalism has depoliticised class while heightening the inequalities and social gulf between classes. La culture du capitalisme a dépolitisé la classe tout en accentuant les inégalités sociales et fossé entre les classes. In the society of consumers, class develops a new lexicon of cultural domination. Dans la société des consommateurs, la classe met au point un nouveau lexique de la domination culturelle. Individualised status-seeking consumption enacts the old class conflicts and inequalities. Individualisation de l'état de recherche de la consommation adopte la vieille classe conflits et des inégalités. Consumption offers the pleasurable pursuit of desire, but it is also a mass symbolic struggle for individual social recognition, which distributes shame and humiliation to those lower down the hierarchy. Consommation agréable offre la poursuite du désir, mais c'est aussi une masse symbolique lutte pour la reconnaissance sociale individuelle, qui distribue la honte et l'humiliation à ceux inférieurs de la hiérarchie. The pain of failure, of being a loser, of being invisible to those above, cuts a deep wound in the psyche. La douleur de l'échec, d'être un perdant, d'être invisible à ceux d'en haut, coupe une blessure profonde dans le psychisme. This kind of stress dramatically increases our vulnerability to disease and premature death. Ce type de stress augmente de manière spectaculaire notre vulnérabilité à la maladie et de décès prématurés. Violence is more common where there is more inequality because people are deprived of the markers of status and so are more vulnerable to the anxieties of being judged by others. La violence est plus commune où il ya plus de l'inégalité parce que les gens sont privés des marqueurs de statut et sont donc plus vulnérables aux inquiétudes d'être jugé par d'autres.

This is the culture of consumption that has driven growth in the UK economy. C'est la culture de consommation qui a stimulé la croissance dans l'économie britannique. It has been primed by the hard selling of cheap credit, which makes accessible a never-ending value chain of positional goods. Il a été amorcée par le disque de la vente de crédits bon marché, ce qui rend accessible un sans fin de la chaîne de valeur des biens de position. The resulting personal debt has created an indentured consumption that requires never-ending work in a precarious labour market. Le personnel dette a créé un indentured de consommation qui exige sans fin dans un travail précaire du marché du travail. Total UK debt stands at £1.4 trillion, of which £223bn is unsecured debt. La dette totale du Royaume-Uni s'élève à 1,4 milliards de £, dont £ 223bn la dette n'est pas garantie. In terms of profitability what counts is not the selling of commodities, but the lending to buy them. En termes de rentabilité ce qui compte n'est pas la vente des produits de base, mais les prêts à les acheter. The highly lucrative markets in debt have fuelled the City bonuses of the super-rich. Le très lucratif marché de la dette ont alimenté la Ville bonus des super-riches. In 2007 they totalled £14bn. En 2007, elles se sont élevées à £ 14bn. In effect capital lays claim to future earnings as a means of accumulation. En effet le capital se prévaut de revenus futurs comme un moyen d'accumulation.

The extension of the commodity form into non-market areas of life has privatised the public realm and opened up intimate, personal life to the market. L'extension de la forme de non-marché les domaines de la vie a privatisé le domaine public et ouvert de intime, la vie personnelle sur le marché. It has eroded civility, and the boundary between social relations and economic utility. Il a érodé la civilité, et la frontière entre les relations sociales et économiques d'utilité. It threatens the social bonds of care, association and community. Il menace le lien social de soins, d'association et de la communauté. Isolation and alienation contribute to a social recession: a near epidemic of stress, eating disorders, alcoholism, mental illness, men’s violence against women. L'isolement et l'aliénation contribuer à une récession sociale: une épidémie près de stress, des troubles de l'alimentation, l'alcoolisme, la maladie mentale, la violence des hommes envers les femmes. The culture of capitalism, with its boundless choices and omniscient dreams of celebrity fame, disassembles human wanting and need. La culture du capitalisme, avec ses choix sans limite et omniscient rêves de célébrité gloire, démonte vouloir de l'homme et des besoins. What is claimed to be freedom veers toward a tyranny of objectless desire, an opaque and unbounded world that leads to all kinds of compulsive and addictive behaviours. Ce qui est demandé à la liberté veers vers une tyrannie de objectless désir, opaque et un monde sans limite qui mène à tous les types de comportement et des comportements de dépendance. Personal boundaries are more easily pierced by nameless fears. Limites personnelles sont plus facilement percé par nom craintes. Young women, subjected to an unremitting commercial sexual gaze, are incited into anxious states of self-dislike and body-management. Les jeunes femmes, soumises à une incessante regard sexuelle à des fins commerciales, sont incités dans les États soucieux de l'auto-n'aiment pas le corps et de gestion. What is inside and what is outside is no longer clear. Qu'est-ce que l'intérieur et en dehors de ce que l'on n'est plus clair. It has become commonplace to feel one lives, so to speak, as a stranger outside the community. Il est devenu courant de se sentir une vie, pour ainsi dire, comme un étranger en dehors de la communauté.

Cultural difference is the prism through which large sections of the white population experience and react to their insecurity. La différence culturelle est le prisme à travers lequel une grande partie de la population blanche expérience et de réagir à leur insécurité. Migrants whose cheap labour is exploited to bring down wage levels are viewed as competition for housing and under-resourced public services. Les migrants dont la main-d'œuvre bon marché est exploitée pour faire baisser les niveaux de salaire sont considérées comme la concurrence pour le logement et de ressources des services publics. They become the portents of social disaster and cultural loss. Ils deviennent portents de la catastrophe sociale et culturelle perte. Political antagonisms and culture wars around race, gender and religion attempt to construct boundaries of identity which will define a sense of belonging and entitlement. Antagonismes politiques et de la culture des guerres autour de la race, du sexe et de religion tentative de construire des frontières de l'identité qui définira un sentiment d'appartenance et de droit. At stake in the transition from an investment in an imagined mono-culture to a capacity to live with multi-culture is the struggle for individual and cultural recognition. En jeu dans la transition d'un investissement dans un imaginé mono-culture à une capacité à vivre avec multi-culture est la lutte pour l'individu et la reconnaissance culturelle. As Sue Gerhardt argues, ‘we are dependent on what others see, and how much of our “being” they recognise’. Sue Gerhardt fait valoir, «nous sommes tributaires de voir ce que d'autres, et quelle part de notre« être »qu'ils reconnaissent». Class inequality creates a paucity of recognition, and cultural difference becomes a focus for people’s fear, paranoia and hatred. Classe inégalité crée un manque de reconnaissance, et la différence culturelle devient un centre de la peur, la paranoïa et de haine.

The uncertainty, the constant change and the decline in a sense of belonging herald the spectre of the cultural destruction of the traditional working class. L'incertitude, le changement constant et le déclin dans un sens d'appartenance annoncer le spectre de la destruction culturelle de la classe ouvrière traditionnelle. Life continues but the cultural symbols that gave it meaning have been destroyed. La vie continue, mais les symboles culturels qui ont donné un sens ont été détruits. Those who flourished in the old class culture find themselves ill equipped to deal with the new. Ceux qui ont fleuri dans l'ancienne classe la culture se trouvent mal équipés pour faire face à la nouvelle. For them the future becomes difficult to imagine. Pour eux, l'avenir est difficile à imaginer. The question of hope is bound to the question of how to live. La question de l'espoir est lié à la question de savoir comment vivre. To lose a way of life is to lose a sense of hopefulness. Perdre un mode de vie est de perdre le sens de l'espoir.

A new politics Une nouvelle politique

We live in a time not of capitalism without class, but of capitalism destroying and creating class cultures and social relations around its new modes of production. Nous vivons dans un temps pas de capitalisme sans classe, mais de détruire le capitalisme et la création de cultures de classe et les relations sociales autour de ses nouveaux modes de production. Technologies continue to transform industries. Technologies de continuer à transformer les industries. Large sections of the population live and work as if they are a reserve army of labour: economically inactive, or working in casualised and temporary jobs, or threatened with the loss of their job. De grandes sections de la population vivent et travaillent comme si ils sont une armée de réserve de main-d'œuvre: économiquement inactifs, ou qui travaillent dans casualised et les emplois temporaires, ou menacés de perdre leur emploi. Class inequalities in health and education are becoming entrenched. Classe inégalités en matière de santé et l'éducation sont de plus ancré. The process of individualisation, evident for much of modernity, has been accelerated by the market and the imposition of entrepreneurial ways of life. Le processus d'individualisation, évidente pour beaucoup de la modernité, a été accélérée par le marché et l'imposition des entreprises des modes de vie. Employees, students, schoolchildren, welfare benefit recipients are made responsible for their own social capital investment decisions, risk management and life course. Employés, des étudiants, des lycéens, des bénéficiaires de prestations d'aide sociale sont tenus pour responsables de leur propre capital social les décisions d'investissement, la gestion des risques et qualité de vie.

With the decline in welfare provision, work, however insecure and poorly paid, is deified by the government as the panacea of all social and individual ills. Avec le déclin de protection sociale, le travail, cependant précaires et mal payés, est divinisée par le gouvernement comme la panacée de toutes les couches sociales et les maux. The culture of capitalism demands competitive self-enhancement and performativity, and with these come the threats of a precarious life, personal failure and existential redundancy. La culture du capitalisme concurrentiel exige l'auto-amélioration et la performativité, et avec ces menaces proviennent d'une vie précaire, échec personnel et existentiel de licenciement. This culture of nihilism erodes the trust and reciprocity which underpinned the interdependencies of individuals. Cette culture du nihilisme érode la confiance et de réciprocité qui sous-tend l'interdépendance des individus. Non-market modes of life are squeezed between the intensifying demands for target driven productivity and commercial value, and the fear of being excluded or made useless and invisible. Non-marché modes de vie sont coincés entre l'intensification des demandes de la productivité axée sur cible et la valeur commerciale, et la crainte d'être exclus ou fait inutile et invisible.

After three decades, there is no end in sight to this period of transition. Après trois décennies, il n'ya pas de fin en vue pour cette période de transition. Despite the vigour of capitalist growth, the structural problems of the 1970s associated with the falling rate of profit have not been resolved. Malgré la vigueur de la croissance capitaliste, les problèmes structurels des années 1970 associée à la baisse du taux de profit n'ont pas été résolus. Rising oil prices associated with peak oil and growing international competition from China and India threaten the longer term hegemony of Western capital. La hausse des prix du pétrole associés avec des pointes de pétrole et de la concurrence internationale croissante de la Chine et l'Inde menacent à long terme de l'hégémonie occidentale capitale. The collapse of the US sub-prime market has revealed the inherent dangers of under-regulated financialised capitalism. L'effondrement des États-Unis sous-prime de marché a révélé les dangers de la sous-réglementé financialised capitalisme. An argument can now be made that the era of possessive individualism is on the ebb. Un argument peut être fait maintenant que l'ère de l'individualisme possessif est en reflux.

Popular response amongst the middle classes to the experience of individualisation is changing. Réponse populaire parmi les classes moyennes à l'expérience de l'individualisation est en train de changer. The benefits of economic growth and the pleasures of consumerism are increasingly marred by anxieties over debt and now the prospect of falling house prices. Les avantages de la croissance économique et les plaisirs de la consommation sont de plus en plus marqué par les inquiétudes sur la dette et maintenant la perspective de la baisse des prix de l'immobilier. The growing levels of mental illness are not confined to people living in poverty. Les niveaux croissants de la maladie mentale ne se limitent pas aux personnes vivant dans la pauvreté. Middle-class children are at risk of self-harm, eating disorders, depression and burn-out. Moyen-classe les enfants sont à risque de suicide, troubles de l'alimentation, la dépression et l'épuisement professionnel. The fear of impoverishment in old age, and the burdens of caring for aged relatives, extend across the population. La crainte d'appauvrissement des personnes âgées, et la charge de prendre soin de parents âgés, s'étendre sur toute la population. Compounding these is the threat of global warming. S'ajoute à ces est la menace de réchauffement de la planète. For the great majority of people, there are no individual, market solutions to these problems. Pour la grande majorité de la population, il n'existe pas de personne, le marché des solutions à ces problèmes.

New forms of political activity have grown up outside the institutions and structures of the old order. De nouvelles formes d'activité politique ont grandi en dehors des institutions et des structures de l'ordre ancien. They have created a multitude of skirmishes that defy the old political categories. Ils ont créé une multitude d'escarmouches qui défient l'ancien catégories politiques. An extraordinary array of social movements, single issue campaigns and community actions reflect a growing level of political activity that is often global in its dimension. Une extraordinaire variété de mouvements sociaux, thème de campagnes et actions communautaires reflètent un niveau croissant de l'activité politique est que, souvent, mondial dans sa dimension. These social and cultural politics are also manifest in individual and group pre-occupations with race, identity and belonging. Ces sociale et les politiques culturelles sont également manifeste dans des individus et des groupes pré-occupations à la race, l'identité et d'appartenance. There is a ‘bio-politics’ of the body, emotions, sexuality, nature. Il est un «bio-politique" du corps, des émotions, la sexualité, de la nature. ‘Life’, argues Virno, ‘lies at the centre of politics when the prize to be won is immaterial labour power.’ Democratic personal relationships, an ethics of authenticity, and ecological concern inform alternative ways of living that seek to counter the invasive force of the market and commodification. «La vie», fait valoir Virno, "est au centre de la politique lorsque le prix à gagner est sans force de travail". Démocratique des relations personnelles, une éthique de l'authenticité, la préoccupation écologique et informer d'autres façons de vivre qui cherchent à contrer la force envahissantes du marché et la commercialisation. These micro-politics are without common voice or organisation, but they articulate the contradictions and conflicts of the emerging social and class relations of contemporary capitalism. Ces micro-politique sont sans voix commune ou de l'organisation, mais ils articuler les contradictions et les conflits de la nouvelle classe sociale et les relations du capitalisme contemporain.

The change from a society of producers to a society of consumers requires a new kind of politics. Le passage d'une société de producteurs à une société de consommateurs exige une nouvelle forme de politique. The old politics and language of collectivism has lost its applicability. La vieille politique et la langue du collectivisme a perdu son applicabilité. Central to any new politics of the left will be the revival of forms of political struggle around class and inequality. Au centre de toute nouvelle politique de la gauche sera la renaissance de formes de lutte politique autour de classe et de l'inégalité. It will need to develop an idea of the common – a livable balance between togetherness and individual autonomy. Il devra développer une idée de la commune - un équilibre entre la qualité de vie et la solidarité de l'autonomie individuelle. Individuals are not the discrete and closed personalities of capitalist markets. Les individus ne sont pas les discrets et fermés de personnalités marchés capitalistes. We bring into the world our own propensities, but our minds and individuality are properties of the cultures, values, conscious and unconscious communications we grow up within. Nous apportons dans le monde de nos propres tendances, mais notre esprit et l'individualité sont la propriété des cultures, des valeurs, consciente et inconsciente de communication, nous grandissons en place au sein. They form the fabric of our social bonds and relations. Ils forment le tissu de nos liens sociaux et les relations. The culture of capitalism does violence to this fabric because it destroys the relational nature of individuality. La culture de la violence du capitalisme à ce tissu, car elle détruit la nature relationnelle de l'individualité. A new politics will be socialist because it will recognise the interdependence of individuals. Une nouvelle politique sera socialiste, car elle reconnaît l'interdépendance des individus. Tend to the social and the individual will flourish. Ont tendance à le social et l'individu va s'épanouir.

Notes Notes

1. Andrew Glyn and Bob Sutcliffe, British Capitalism: Workers and the Profits Squeeze, Penguin 1972, p15. Andrew Glyn et Bob Sutcliffe, British Capitalism: Les travailleurs et les profits Squeeze, Penguin 1972, p15.

2. Charles Leadbeater, Living on Thin Air, Penguin 2000, p243. Charles Leadbeater, Living on Thin Air, Penguin 2000, p243.

3. See Will Hutton, Aine O’Keefe, Phillipe Schneider, Robert Andari, Staying ahead: the economic performance of the UK’s creative industries, The WorkFoundation 2007, chapter 3. Voir Will Hutton, Aine O'Keefe, Philippe Schneider, Robert Andari, de rester en tête: la performance économique du Royaume-Uni sur les industries de la création, Le WorkFoundation 2007, chapitre 3.

4. Paulo Virno, A Grammar of the Multitude: For an Analysis of Contemporary Forms of Life, Semiotexte, p84 Paulo Virno, une grammaire de la multitude: Pour une analyse des formes contemporaines de la vie, Semiotexte, P84 www.generation-online.org/c/fcmultitude3.htm .

5. Mike Brewer, Luke Sibieta, Liam Wren-Lewis, Racing Away? Mike Brewer, Luc Sibieta, Liam Wren-Lewis, Racing Away? Income inequality and the evolution of high incomes, Institute of Fiscal Studies 2007. L'inégalité des revenus et de l'évolution des revenus élevés, Institut d'études de l'exercice 2007.

See More: Voir plus:

Have Your Say: The Culture of Capitalism Donnez votre avis: la culture du capitalisme
Please note, only selected comments will be published. S’il vous plaît noter, seules certaines observations seront publiées.

Or discuss this report in our our new forums Ou discuter de ce rapport dans notre nos nouveaux forums

RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack

This entry was posted on Tuesday, May 13th, 2008 at 2:48 pm and is filed under Cet article a été publié le mardi 13 Mai, 2008 à 2:48 pm et est classé dans Business News Business News , , General Général . . You can follow any responses to this entry through the Vous pouvez suivre les réponses à cette entrée par la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. nourrir. You can Vous pouvez leave a response laisser un commentaire , or , Ou trackback trackback from your own site. à partir de votre propre site.
Translations Traductions
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish Free Newsletter Newsletter gratuite

Related News Articles

Network This Report Ce rapport réseau

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Ces icônes de lien vers Social Bookmarking sites où les lecteurs peuvent partager et découvrir de nouvelles pages Web.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Spurl
  • Fark
  • Netscape

Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami
Latest Headlines Derniers titres

Archive Archives
TOP NEWS DISCUSSIONS TOP NEWS discussions
LATEST NEWS DISCUSSIONS Dernières nouvelles discussions
LATEST FORUM TOPICS Derniers sujets
The Pentagon vs. America Le Pentagone contre l'Amérique

The Prosecution of George W. Bush La poursuite en justice de George W. Bush

UN suspends aid flights after Burma impounds food ONU suspend les vols d'aide après la Birmanie impounds alimentaire

Does Organic Really Mean Organic? T-elle vraiment organique organiques?

The Challenge Of Modern Slavery Le défi de l'esclavage moderne

The New Whopper: Burger with a Side of Spies La Nouvelle Whopper: Burger avec un Side of Spies

Abuse Claims Mount Against Pentagon, Contractors Les demandes de réparation contre le Mont du Pentagone, les contractants

BBC kept £106,000 of charity cash BBC tenu £ 106.000 espèces de la charité

The Lucrative Art of War Le lucratif art de la guerre

First US aid plane lands in Burma Première aide des Etats-Unis l'atterrissage de l'avion en Birmanie

Gov set to defy its own experts and upgrade cannabis Gov ensemble de défier ses propres experts et la mise à niveau de cannabis

Blackwater back to Iraq Blackwater Iraq à

Bush warns of Iraq exit terror risk Bush met en garde contre l'Irak risque de sortie de terreur

Bob Holmes Bob Holmes commented on: des commentaires sur:
Bush warns of Iraq exit terror risk Bush met en garde contre l'Irak risque de sortie de terreur
Why don’t the Neocon Chickenhawks send their children to serve as forward front line Marine... Pourquoi ne pas le Neocon Chickenhawks envoyer leurs enfants à servir de transmettre la ligne de front maritime ...
Continue Reading & Reply Lire la suite et réponse

UK Person Personne Royaume-Uni commented on: des commentaires sur:
Smoking Ban To Hit Amsterdam Coffee Shops Interdiction de fumer à Amsterdam Hit cafés
Nightmare - Was planning a trip to Dam, but looks like I’ll go elsewhere then. Nightmare - Est-planification d'un voyage en barrage, mais ressemble à je vais aller ailleurs alors. The... Le ...
Continue Reading & Reply Lire la suite et réponse

Aurora Aurora commented on: des commentaires sur:
‘POLICE SHOULD TAKE DNA OF ALL BABIES’ «Police devrait prendre l'ADN de tous les bébés"
If we have nothing to fear from the Law, it would be almost tolerable that they feel... Si nous n'avons rien à craindre de la loi, il serait presque tolérable qu'ils se sentent ...
Continue Reading & Reply Lire la suite et réponse

bryan schoell Bryan schoell commented on: des commentaires sur:
McCain Backed by Rothschilds - Washington Post McCain, soutenu par Rothschild - Washington Post
This is further evidence that being a war hero has nothing to do with being a good...
Continue Reading & Reply

LOST: wtf is going on?
Anyone watching this? Anyone know wtf is going on?. […]
Thread Started By: 3DX

Fucked up art
This monster sold for around £17 million! She. […]
Thread Started By: 3DX

China warns of burst dams as quake death toll rises
The other story I posted about the three gorges cr. […]
Thread Started By: Nostalgia

IRAQ: The elusive Iranian weapons
There was something interesting missing from Maj.. […]
Thread Started By: Nostalgia

Trip Reports
Now that we know the forum is secure and our ident. […]
Thread Started By: the-nameless-one

Israel may ease grip in Tony Blair deal revive West Bank
A plan to roll back the Israeli occupation of the. […]
Thread Started By: Nostalgia


Activism & Protest News | | Business News | | Civil & Human Rights News | | Environmental News | | Media News | | Globalisation News | | Web Development News
ADVERTISEMENTS
SITE MAPS
WOWEB - Web Design

FAST GATEWAY - Web Hosting

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House

Never Be Lied To Again!

Subliminal Secrets Exposed

Holographic Creation: Your Own Reality


Masonic Secrets Revealed


What You Aren't Supposed To Know
7/7 Afghanistan Alternative Energy Art BBC BBC, Big Brother Bilderberg Biometrics Bush CIA Climate Change Cover Up Cults Culture Database State David Hicks David Ray Griffin Democrats Demos Démos Drugs Education L'éducation EU UE False Flag FBI Fraud Free Speech Freemasons G8 Globalization Guantanamo Health News History Histoire ID Cards Internet Iran Iraq Irak Israel Israël Law Marches MI5 MI6 Microsoft Military MoD Money Argent Music Musique NASA La NASA Neocons NSA Oil Pakistan Podcast Police State Propaganda RFID RINF Rumsfeld Science Secrecy Security De sécurité Space Sports Spying Stephen Lendman Technology Technologie Terrorism Tony Blair Torture TV UK News UN USA News Video Vidéo Voting Warfare White House Maison Blanche Wolfowitz World News Yahoo
2003 - 2005 Archives | 2005 - 2007 Archives | 2007 - 2008 Archives | Current Archives | Past Version
About | | DVD Store | | Opinion | | Reviews | | Special Guests | | Webmasters
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. News Forum