RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: il breaking news alternativi Saturday, June 28th, 2008 Sabato, 28 giugno 2008 | ![]() |
Breaking News BREAKING NEWS | | Forum Forum | | UK News Regno Unito News | | USA News Stati Uniti d'America News | | World News World News | | Political News Temi politici | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news | | Sports News Sport | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Imposta Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
The Big Outcome of the ’60s: The Triumph of Capitalism Big Esito degli anni'60: Il trionfo del capitalismo Saturday, June 28th, 2008 Sabato, 28 giugno 2008 By Di Slavoj Zizek Slavoj Zizek | In 1968 Paris, one of the best-known graffiti messages on the city’s walls was “Structures do not walk on the streets!” In other words, the massive student and workers demonstrations of ‘68 could not be explained in the terms of structuralism, as determined by the structural changes in society, as in Saussurean structuralism. | Nel 1968 Parigi, uno dei più noti graffiti messaggi sul mura della città è stato "le strutture non camminare per strada!" In altre parole, il massiccio di studenti e lavoratori dimostrazioni del'68 non poteva essere spiegato in termini di strutturalismo, come stabilito dalle modifiche strutturali nella società, come in Saussurean strutturalismo. French psychoanalyst Jacques Lacan’s response was that this, precisely, is what happened in ‘68: structures did descend onto the streets. Psicoanalista francese Jacques Lacan la risposta è stata che questa, appunto, è ciò che è accaduto nel'68: strutture ha fatto scendere su strada. The visible explosive events on the streets were, ultimately, the result of a structural imbalance. Visibile esplosiva eventi per le strade sono state, in ultima analisi, il risultato di uno squilibrio strutturale. There are good reasons for Lacan’s skeptical view. Vi sono buone ragioni per Lacan's scettici vista. As French scholars Luc Boltanski and Eve Chiapello noted in 1999’s The New Spirit of Capitalism , from the ’70s onward, a new form of capitalism emerged. Come studiosi francese Luc Boltanski e Eve Chiapello osservato nel 1999's il nuovo spirito del capitalismo, dal'70 in poi, una nuova forma di capitalismo emersi. Capitalism abandoned the hierarchical Fordist structure of the production process — which, named after auto maker Henry Ford, enforced a hierarchical and centralized chain of command — and developed a network-based form of organization that accounted for employee initiative and autonomy in the workplace. Abbandonato il capitalismo fordista struttura gerarchica del processo di produzione - che, dal nome auto maker Henry Ford, applicato uno gerarchica e centralizzata catena di comando - e sviluppato una rete basata sulla forma di organizzazione che rappresentava il dipendente iniziativa e autonomia sul posto di lavoro. As a result, we get networks with a multitude of participants, organizing work in teams or by projects, intent on customer satisfaction and public welfare, or worrying about ecology. Come risultato, ci si reti con una moltitudine di partecipanti, organizzazione del lavoro in team o di progetti, intenti sulla soddisfazione dei clienti e il benessere pubblico, o preoccuparsi di ecologia. In this way, capitalism usurped the left’s rhetoric of worker self-management, turning it from an anti-capitalist slogan to a capitalist one. In questo modo, il capitalismo usurpato sinistra della retorica del lavoratore autonomo di gestione, trasformandolo da un anti-capitalista slogan a un capitalista. It was Socialism that was conservative, hierarchic and administrative. E 'stato il socialismo che è stato conservatore, gerarchici e amministrativi. The anti-capitalist protests of the ’60s supplemented the traditional critique of socioeconomic exploitation with a new cultural critique: alienation of everyday life, commodification of consumption, inauthenticity of a mass society in which we “wear masks” and suffer sexual and other oppressions. L'anti-capitalista proteste degli anni'60 completato la tradizionale critica della valorizzazione socio-economica con una nuova critica culturale: l'alienazione della vita quotidiana, commercializzazione di consumo, inauthenticity di una società di massa in cui noi "maschere" e soffrono sessuale e di altre oppressioni. The new capitalism triumphantly appropriated this anti-hierarchical rhetoric of ‘68, presenting itself as a successful libertarian revolt against the oppressive social organizations of corporate capitalism and “really existing” socialism. Il nuovo capitalismo trionfalmente stanziati questo anti-gerarchica retorica del'68, si presenta come un successo libertaria rivolta contro l'oppressione organizzazioni sociali di capitale delle multinazionali e "realmente esistente" socialismo. This new libertarian spirit is epitomized by dressed-down “cool” capitalists such as Microsoft’s Bill Gates and the founders of Ben & Jerry’s ice cream. Questo nuovo spirito libertario è vestita di epitomized-down "cool" capitalisti come Microsoft Bill Gates e fondatori di Ben & Jerry's ice cream. What survived of the sexual liberation of the ’60s was the tolerant hedonism readily incorporated into our hegemonic ideology. Che cosa è sopravvissuto di liberazione sessuale degli anni'60 è stato il tollerante edonismo facilmente integrato nella nostra ideologia egemonica. Today, sexual enjoyment is not only permitted, it is ordained — individuals feel guilty if they are not able to enjoy it. Oggi, il piacere sessuale non solo è consentito, è ordinato - individui sentirsi colpevole, se non sono in grado di godere. The drive to radical forms of enjoyment (through sexual experiments and drugs or other trance-inducing means) arose at a precise political moment: when “the spirit of ‘68″ had exhausted its political potential. L'unità a radicali forme di godimento (attraverso esperimenti sessuale e il traffico di stupefacenti o di altri trance-indurre mezzi) è nata in un preciso momento politico: quando "lo spirito del'68" aveva esaurito il suo potenziale politico. At this critical point in the mid-’70s, we witnessed a direct, brutal push-toward-the-Real, which assumed three main forms: first, the search for extreme forms of sexual enjoyment; second, the turn toward the Real of an inner experience (Oriental mysticism); and, finally, the rise of leftist political terrorism (Red Army Faction in Germany, Red Brigades in Italy, etc.). A questo punto critico a metà degli anni'70, abbiamo assistito a una diretta, brutale push-verso-la-Real, che ha assunto tre forme principali: in primo luogo, la ricerca di forme estreme di godimento sessuale, in secondo luogo, la volta verso il Real di uno esperienza interiore (misticismo orientale) e, infine, l'aumento del terrorismo politico di sinistra (Armata Rossa Fazione in Germania, Brigate Rosse in Italia, ecc.) Leftist political terror operated under the belief that, in an epoch in which the masses are totally immersed in capitalist ideological sleep, the standard critique of ideology is no longer operative. Il terrore politico di sinistra che funzionano sotto la convinzione che, in un'epoca in cui le masse sono totalmente immerso nel sonno capitalista ideologica, lo standard critica della ideologia non è più operativa. Only a resort to the raw Real of direct violence could awaken them. Solo un ricorso alle materie prime Real di violenza diretta potrebbe suscitare. What these three options share is the withdrawal from concrete socio-political engagement, and we feel the consequences of this withdrawal from engagement today. Ciò che queste tre opzioni parti è il ritiro dal socio-concreto impegno politico, e ci sentiamo le conseguenze di questo impegno ritiro da oggi. Autumn 2005’s suburb riots in France saw thousands of cars burning and a major outburst of public violence. Autunno 2005 del borgo disordini in Francia ha visto migliaia di automobili che brucia e una grande ondata di violenza pubblica. But what struck the eye was the absence of any positive utopian vision among protesters. Ma quello che ha colpito l'occhio è stata la mancanza di una visione utopica positiva tra manifestanti. If May ‘68 was a revolt with a utopian vision, the 2005 revolt was an outburst with no pretense to vision. Se maggio'68 è stata una rivolta con una visione utopica, rivolta del 2005 è stato uno sfogo senza alcuna pretesa di visione. Here’s proof of the common aphorism that we live in a post-ideological era: The protesters in the Paris suburbs made no particular demands. Ecco la prova del comune aforisma che viviamo in un post-ideologica era: i manifestanti nella periferia di Parigi non ha particolari esigenze. There was only an insistence on recognition , based on a vague, non-articulated resentment. Non vi è stato solo un insistenza sul riconoscimento, sulla base di una vaga, non articolato risentimento. The fact that there was no program in the burning of Paris suburbs tells us that we inhabit a universe in which, though it celebrates itself as a society of choice, the only option available to the enforced democratic consensus is the explosion of (self-)destructive violence. Il fatto che non vi era alcun programma di masterizzazione in periferia di Parigi, ci dice che ci abitano un universo in cui, anche se celebra se stessa come una società di scelta, l'unica opzione disponibile per il consenso democratico eseguita è l'esplosione di (auto) distruttive della violenza. Recall here Lacan’s challenge to the protesting students in ‘68: “As revolutionaries, you are hysterics who demand a new master. Lacan ricordare qui la sfida per la protesta nel'68 gli studenti: "Come rivoluzionari, si sono hysterics che la domanda di un nuovo padrone. You will get one.” Potrete ottenere uno. " And we did get one — in the guise of the post-modern “permissive” master whose domination is all the stronger for being less visible. E lo abbiamo fatto ottenere uno - il pretesto del post-moderno "permissivo" maestro la cui dominazione è tanto più forte per essere meno visibili. While many undoubtedly positive changes accompanied this passage — such as new freedoms and access to positions of power for women — one should nonetheless raise hard questions: Was this passage from one “spirit of capitalism” to another really all that happened in ‘68? Mentre molti cambiamenti positivi senza dubbio accompagnato questo passaggio - come ad esempio nuove libertà e di accesso a posizioni di potere per le donne - si dovrebbe comunque difficile sollevare domande: è stato questo passaggio da uno "spirito del capitalismo" ad un altro veramente tutto ciò che è accaduto nel'68? Was all the drunken enthusiasm of freedom just a means to replacing one form of domination with another? È stato tutte le drunken entusiasmo di libertà è solo un mezzo per sostituire una forma di dominio con un altro? Things are not so simple. Le cose non sono così semplici. While ‘68 was gloriously appropriated by the dominant culture as an explosion of sexual freedom and anti-hierarchic creativity, France’s Nicholas Sarkozy said in his 2007 presidential campaign that his great task is to make France finally get over ‘68. Mentre'68 è stato gloriosamente stanziati dalla cultura dominante come un'esplosione di libertà sessuale e anti-gerarchica della creatività, della Francia Nicholas Sarkozy ha detto nella sua campagna presidenziale 2007 che il suo grande compito è quello di rendere la Francia finalmente superare'68. So, what we have is “their” and “our” May ‘68. Quindi, ciò che noi abbiamo è il "loro" e "nostro" maggio'68. In today’s ideological memory, “our” basic idea of the May demonstrations — the link between students’ protests and workers’ strikes — is forgotten. Oggi nel ideologica memoria, "la nostra" idea di base di dimostrazioni di maggio - il legame tra studenti 'proteste di lavoro e dei lavoratori' scioperi - è dimenticato. If we look at our predicament with the eyes of ‘68, we should remember that, at its core, ‘68 was a rejection of the liberal-capitalist system, a “NO” to the totality of it. Se guardiamo alla nostra situazione con gli occhi del'68, dobbiamo ricordare che, al suo centro,'68 è stato un rifiuto dei liberali-sistema capitalista, un "no" per la totalità di esso. It is easy to make fun of political economist Francis Fukuyama’s notion of the “end of history,” of his claim that, in liberal capitalism, we found the best possible social system. E 'facile fare politica di divertimento economista Francis Fukuyama della nozione di "fine della storia", della sua domanda che, nel capitalismo liberale, abbiamo trovato la migliore sistema sociale. But today, the majority is Fukuyamaist. Ma oggi, la maggioranza è Fukuyamaist. Liberal-democratic capitalism is accepted as the finally found formula for the best of all possible worlds, all that is left to do is render it more just, tolerant, etc. Liberal-democratico capitalismo è accettata come finalmente trovato la formula per il migliore dei mondi possibili, tutto quello che resta da fare è rendere più giusta, più tollerante, ecc When Marco Cicala, an Italian journalist, recently used the word “capitalism” in an article for the Italian daily La Repubblica , his editor asked him if the use of this term was necessary and could he not replace it with a synonym like “economy”? Quando Marco Cicala, un giornalista italiano, di recente usato la parola "capitalismo" in un articolo per il quotidiano italiano La Repubblica, il suo editore gli ha chiesto se l'uso di questo termine è stato necessario e potrebbe non sostituirlo con un sinonimo come "economia" ? What better proof of capitalism’s triumph in the last three decades than the disappearance of the very term “capitalism”? Quale migliore prova del trionfo del capitalismo negli ultimi tre decenni rispetto alla scomparsa di molto il termine "capitalismo"? So, again, the only true question today is: Do we endorse this naturalization of capitalism, or does today’s global capitalism contain contradictions strong enough to prevent its indefinite reproduction? Così, ancora una volta, l'unica vera domanda oggi è: Non approviamo questa naturalizzazione del capitalismo, o di oggi capitalismo globale contenere contraddizioni abbastanza forte da impedire la sua riproduzione indeterminato? There are (at least) four such antagonisms: the looming threat of ecological catastrophe; the inappropriateness of private property rights for so-called “intellectual property”; the socio-ethical implications of new techno-scientific developments (especially in biogenetics); and, last but not least, new forms of apartheid , in the form of new walls and slums. Ci sono (almeno) quattro antagonismi: l'incombente minaccia di catastrofe ecologica; l'inopportunità di diritti di proprietà privata per la cosiddetta "proprietà intellettuale"; socio-implicazioni etiche delle nuove tecno-scientifici sviluppi (in particolare in biogenetics), e , Ultimo ma non meno importante, nuove forme di apartheid, sotto forma di nuovi muri e le baraccopoli. The first three antagonisms concern the domains of what political theorists Michael Hardt and Toni Negri call “commons” — the shared substance of our social being whose privatization is a violent act that should be resisted with violent means, if necessary (violence against private property, that is). Le prime tre riguardano la antagonismi domini di ciò che i teorici politici Michael Hardt e Toni Negri chiamiamo "commons" - la sostanza condivisa del nostro essere sociale la cui privatizzazione è un violento atto che dovrebbe essere resistito con mezzi violenti, se del caso (la violenza contro la proprietà privata, che è). The commons of external nature are threatened by pollution and exploitation (from oil to forests and natural habitat itself); the commons of internal nature (the biogenetic inheritance of humanity) are threatened by technological interference; and the commons of culture — the socialized forms of “cognitive” capital, primarily language, our means of communication and education, but also the shared infrastructure of public transport, electricity, post, etc. — are privatized for profit. Il commons di natura esterna sono a rischio di inquinamento e di sfruttamento (dal petrolio alle foreste e per sé habitat naturale); comuni di natura interna (il biogenetiche eredità di umanità) sono minacciati da interferenze tecnologico e la commons della cultura - il socializzata forme di "Cognitivo" capitale, in primo luogo la lingua, i nostri mezzi di comunicazione e di educazione, ma anche la condivisione delle infrastrutture di trasporto pubblico, energia elettrica, poste, ecc - sono privatizzate a scopo di lucro. (If Bill Gates were to be allowed a monopoly, we would have reached the absurd situation in which a private individual would have owned the software texture of our basic network of communication.) (Se Bill Gates dovesse essere concesso un monopolio, avremmo raggiunto l'assurda situazione in cui un privato avrebbe posseduto il software del nostro tessuto di base per la rete di comunicazione.) We are gradually becoming aware of the destructive potential, up to the self-annihilation of humanity itself, that could be unleashed if the capitalist logic of enclosing these commons is allowed a free run. Stiamo gradualmente diventare consapevole del potenziale distruttivo, fino alle auto-annientamento dell'umanità stessa, che potrebbe essere scatenata se la logica capitalista di questi allegando Commons è consentito un libero eseguito. Economist Nicholas Stern rightly characterized the climate crisis as “the greatest market failure in human history.” Economista Nicholas Stern giustamente caratterizzato il clima di crisi come "il più grande fallimento del mercato nella storia umana." There is an increasing awareness that we need global environmental citizenship, a political space to address climate change as a matter of common concern of all humanity. Vi è una crescente consapevolezza che abbiamo bisogno di cittadinanza ambientali a livello mondiale, uno spazio politico per affrontare il cambiamento climatico come una questione di interesse comune di tutta l'umanità. One should give weight to the terms “global citizenship” and “common concern.” Doesn’t this desire to establish a global political organization and engagement that will neutralize and channel market forces mean that we are in need of a properly communist perspective? Si dovrebbe dare peso ai termini "cittadinanza globale" e di "interesse comune." Non questo desiderio di stabilire un organizzazione politica globale e l'impegno che canale e neutralizzare le forze di mercato significa che abbiamo bisogno di una corretta prospettiva comunista? The need to protect the “commons” justifies the resuscitation of the notion of Communism: It enables us to see the ongoing “enclosure” of our commons as a process of proletarization of those who are thereby excluded from their own substance. La necessità di tutelare la "commons" giustifica la rianimazione della nozione di comunismo: ci permette di vedere in corso "recinto" del nostro commons "come un processo di proletarizzazione di coloro che sono quindi esclusi dalla loro sostanza. It is, however, only the antagonism between the Included and the Excluded that properly justifies the term Communism. E ', tuttavia, solo l'antagonismo tra il inclusa e gli esclusi che giustifica correttamente il termine comunismo. In slums around the world, we are witnessing the fast growth of a population outside state control, living in conditions outside the law, in terrible need of minimal forms of self-organization. Nella baraccopoli di tutto il mondo, stiamo assistendo alla rapida crescita di una popolazione al di fuori del controllo dello Stato, che vivono in condizioni al di fuori della legge, nella terribile necessità di minime forme di auto-organizzazione. Although marginalized laborers, redundant civil servants and ex-peasants make up this population, they are not simply a redundant surplus: They are incorporated into the global economy, many working as informal wage workers or self-employed entrepreneurs, with no adequate health or social security coverage. Anche se emarginati operai, licenziati i dipendenti pubblici ed ex-contadini compongono questa popolazione, non sono semplicemente un avanzo ridondante: sono incorporati nell'economia globale, come molti di lavoro informale dei salari dei lavoratori o imprenditori autonomi, senza un'adeguata assistenza sanitaria o sociale la copertura della sicurezza. (The main source of their rise is the inclusion of the Third World countries in the global economy, with cheap food imports from the First World countries ruining local agriculture.) These new slum dwellers are not an unfortunate accident, but a necessary product of the innermost logic of global capitalism. (La fonte principale della loro origine è l'inclusione dei paesi del Terzo Mondo nell'economia globale, con importazioni di prodotti alimentari a basso costo dal Primo Mondo paesi rovinando l'agricoltura locale.) Questi nuovi abitanti delle baraccopoli non sono uno spiacevole incidente, ma un prodotto del necessario il intimo logica del capitalismo globale. Whoever lives in the favelas — or shanty towns — of Rio de Janeiro, Brazil, or in Shanghai, China, is not essentially different from someone who lives in the banlieues — or outskirts — of Paris or the ghettos of Chicago. Chi vive nella favelas - o baraccopoli - di Rio de Janeiro, Brasile, o in Shanghai, Cina, non è sostanzialmente diversa da qualcuno che vive nella banlieues - o dintorni - di Parigi o ghetti di Chicago. If the principal task of the 19th century’s emancipatory politics was to break the monopoly of the bourgeois liberals by politicizing the working class, and if the task of the 20th century was to politically awaken the immense rural population of Asia and Africa, the principal task of the 21st century is to politicize — organize and discipline — the “destructured masses” of slum-dwellers. Se il principale compito del 19 ° secolo emancipatori della politica è stato quello di rompere il monopolio dei borghesi liberali di politicizing la classe operaia, e se il compito del 20 ° secolo è stato politicamente a risvegliare l'immensa popolazione rurale di Asia e Africa, il principale compito del 21 ° secolo è di politicizzare - organizzare e disciplinare - "destrutturata masse" di abitanti delle baraccopoli. If we ignore this problem of the Excluded, all other antagonisms lose their subversive edge. Se vogliamo ignorare il problema degli esclusi, tutti gli altri perdono il loro antagonismi sovversiva bordo. Ecology turns into a problem of sustainable development. Ecologia si trasforma in un problema di uno sviluppo sostenibile. Intellectual property turns into a complex legal challenge. Proprietà intellettuale si trasforma in una complessa sfida giuridica. Biogenetics becomes an ethical issue. Biogenetics diventa una questione etica. Corporations — like Whole Foods and Starbucks — enjoy favor among liberals even though they engage in anti-union activities; they just sell products with a progressive spin. Società - come Whole Foods e Starbucks - godere di favore tra liberali, anche se esse si impegnano in anti-unione attività; devono solo vendere prodotti con un progressivo giro. You buy coffee made with beans bought at above fair-market value. Di acquistare caffè fatto con fagioli acquistati al di sopra del fair-valore di mercato. You drive a hybrid vehicle. Si guida di un veicolo ibrido. You buy from companies that provide good benefits for their customers (according to corporation’s standards). Si acquistano da aziende che forniscono buone prestazioni per i loro clienti (secondo le norme della società). In short, without the antagonism between the Included and the Excluded, we may well find ourselves in a world in which Bill Gates is the greatest humanitarian fighting poverty and diseases, and NewCorp’s Rupert Murdoch the greatest environmentalist mobilizing hundreds of millions through his media empire. In breve, senza l'antagonismo tra il inclusa e gli esclusi, si può anche trovare noi stessi in un mondo in cui Bill Gates è il più grande umanitario lotta contro la povertà e le malattie, e NewCorp di Rupert Murdoch la più grande mobilitazione ambientalista di centinaia di milioni attraverso la sua media Impero. In contrast to the classic image of proletarians who have “nothing to lose but their chains,” we are thus ALL in danger of losing ALL. In contrasto con la classica immagine di proletari che hanno "nulla da perdere, ma le loro catene," siamo quindi tutti in pericolo di perdere tutti. The risk is that we will be reduced to abstract empty Cartesian subjects deprived of substantial content, dispossessed of symbolic substance, our genetic base manipulated, vegetating in an unlivable environment. Il rischio è che ci sarà ridotto a vuoto astratto cartesiano soggetti privi di contenuto sostanziale, di diseredati simbolico sostanza, la nostra base genetica manipolato, vegetating in un ambiente unlivable. These triple threats to our being make all of us potential proletarians. Questi tripla minacce al nostro essere che tutti i potenziali di noi proletari. And the only way to prevent actually becoming one is to act preventively. E il solo modo per impedire di fatto diventando uno è di agire preventivamente. The true legacy of ‘68 is best encapsulated in the formula Soyons realistes, demandons l’impossible! (Let’s be realists, demand the impossible.) La vera eredità del'68 è migliore incapsulati nella formula Soyons realistes, demandons l'impossibile! (Let's essere realisti, la domanda l'impossibile.) Today’s utopia is the belief that the existing global system can reproduce itself indefinitely. Utopia di oggi è la convinzione che l'attuale sistema globale in grado di riprodursi all'infinito. The only way to be realistic is to envision what, within the coordinates of this system, cannot but appear as impossible. L'unico modo per essere realisti è ciò che prevedeva, entro le coordinate di questo sistema, non può non apparire come impossibile. See More: Maggiori informazioni si veda: History StoriaHave Your Say: The Big Outcome of the ’60s: The Triumph of Capitalism Dite la vostra: The Big Esito degli anni'60: Il trionfo del capitalismo Please note, only selected comments will be published. Si prega di notare, solo commenti selezionati verranno pubblicati. Or discuss this report in our new forums O discutere di tale relazione nel nostro nuovo forum RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Saturday, June 28th, 2008 at 4:50 am and is filed under Questa voce è stato postato il Sabato, 28 giugno 2008, 4:50 am ed è archiviato sotto Business News Business News , , Culture Cultura . . You can follow any responses to this entry through the È possibile seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentare. You can Potete leave a response lasciare una risposta , or , O trackback trackback from your own site. dal tuo sito. | Translations Traduzioni ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuita Related News Notizie correlate
Email This Page To A Friend Invia questa pagina ad un amico Latest Headlines Ultime Notizie
More Più Breaking News BREAKING NEWS Archive Archivio
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in RINF il filo di news e newsletter sono di esclusiva responsabilità dell'autore (s) e non riflettono necessariamente le opinioni del webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media alternative è Copyleft - Copia & Distribuire gratuitamente. News Forum News Forum |