RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Die Alternative Breaking News Saturday, June 28th, 2008 Samstag, 28. Juni 2008 | ![]() |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News UK News | | USA News USA News | | World News World News | | Political News Politische Nachrichten | | Sci-Tech News Sci-Tech-News | | War & Terrorism News War & Terrorismus News | | Sports News Sport News | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Set Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
The Big Outcome of the ’60s: The Triumph of Capitalism The Big Ergebnis der 60er Jahre: Der Triumph des Kapitalismus Saturday, June 28th, 2008 Samstag, 28. Juni 2008 By Von Slavoj Zizek Slavoj Zizek | In 1968 Paris, one of the best-known graffiti messages on the city’s walls was “Structures do not walk on the streets!” In other words, the massive student and workers demonstrations of ‘68 could not be explained in the terms of structuralism, as determined by the structural changes in society, as in Saussurean structuralism. | In 1968 Paris, einer der bekanntesten Graffiti-Nachrichten auf die Wände der Stadt war "Strukturen nicht zu Fuß auf der Straße!" Mit anderen Worten, die massive Studenten und Arbeitnehmer-Demonstrationen von'68 konnte nicht erklärt werden in den Begriffen des Strukturalismus, wie durch die strukturellen Veränderungen in der Gesellschaft, wie in Saussurean Strukturalismus. French psychoanalyst Jacques Lacan’s response was that this, precisely, is what happened in ‘68: structures did descend onto the streets. Französischen Psychoanalytiker Jacques Lacan Antwort war, daß dies genau ist, was in'68: Strukturen hat Abstieg auf die Straße. The visible explosive events on the streets were, ultimately, the result of a structural imbalance. Der sichtbare explosive Ereignisse auf den Straßen waren, letztlich das Ergebnis eines strukturellen Ungleichgewicht. There are good reasons for Lacan’s skeptical view. Es gibt gute Gründe für Lacans skeptisch. As French scholars Luc Boltanski and Eve Chiapello noted in 1999’s The New Spirit of Capitalism , from the ’70s onward, a new form of capitalism emerged. Wie französische Wissenschaftler Luc Boltanski und Eve Chiapello in 1999 stellt sich die neue Geist des Kapitalismus, aus den 70er Jahren den Weitertransport, eine neue Form des Kapitalismus entstanden. Capitalism abandoned the hierarchical Fordist structure of the production process — which, named after auto maker Henry Ford, enforced a hierarchical and centralized chain of command — and developed a network-based form of organization that accounted for employee initiative and autonomy in the workplace. Kapitalismus aufgegeben fordistischen die hierarchische Struktur des Produktionsprozesses - die, benannt nach Auto-Hersteller Henry Ford, durchgesetzt eine hierarchische und zentralisierte Befehlskette - und entwickelt ein Netzwerk-basierte Form der Organisation, entfielen für Mitarbeiter-Initiative und Autonomie am Arbeitsplatz. As a result, we get networks with a multitude of participants, organizing work in teams or by projects, intent on customer satisfaction and public welfare, or worrying about ecology. Als Ergebnis erhalten wir Netze mit einer Vielzahl von Teilnehmern, die Organisation der Arbeit in Teams oder durch Projekte, Vorsatz auf die Kundenzufriedenheit und der öffentlichen Wohlfahrt, oder sich darum zu kümmern, Ökologie. In this way, capitalism usurped the left’s rhetoric of worker self-management, turning it from an anti-capitalist slogan to a capitalist one. Auf diese Weise, den Kapitalismus usurped der linken Seite der Rhetorik der Arbeitnehmer Selbst-Management-, Dreh es von einem anti-kapitalistischen Slogan auf ein kapitalistisches ein. It was Socialism that was conservative, hierarchic and administrative. Es war Sozialismus war, dass konservativ, hierarchischen und Verwaltungsvorschriften. The anti-capitalist protests of the ’60s supplemented the traditional critique of socioeconomic exploitation with a new cultural critique: alienation of everyday life, commodification of consumption, inauthenticity of a mass society in which we “wear masks” and suffer sexual and other oppressions. Die anti-kapitalistischen Proteste der 60er Jahre ergänzt die traditionelle Kritik der sozio-ökonomischen Ausbeutung durch eine neue kulturelle Kritik: Entfremdung des täglichen Lebens, Kommodifizierung des Verbrauchs, inauthenticity einer Masse Gesellschaft, in der wir "tragen Masken" und erleiden sexuelle und andere Unterdrückungen. The new capitalism triumphantly appropriated this anti-hierarchical rhetoric of ‘68, presenting itself as a successful libertarian revolt against the oppressive social organizations of corporate capitalism and “really existing” socialism. Der neue Kapitalismus triumphierend angeeignet dieser anti-hierarchische Rhetorik von'68, präsentiert sich als eine erfolgreiche libertäre Revolte gegen die repressiven sozialen Organisationen des korporativen Kapitalismus und "real existierenden" Sozialismus. This new libertarian spirit is epitomized by dressed-down “cool” capitalists such as Microsoft’s Bill Gates and the founders of Ben & Jerry’s ice cream. Diese neue libertäre Geist ist epitomized von gekleidet-down "cool" Kapitalisten wie Microsoft Bill Gates und der Gründer von Ben & Jerry's Eis. What survived of the sexual liberation of the ’60s was the tolerant hedonism readily incorporated into our hegemonic ideology. Was überlebte der sexuellen Befreiung der 60er Jahre war die tolerante Hedonismus leicht in unsere hegemonialen Ideologie. Today, sexual enjoyment is not only permitted, it is ordained — individuals feel guilty if they are not able to enjoy it. Heute, sexuelle Genuss ist nicht nur erlaubt, ist es ordinierte - Personen fühlen sich schuldig, wenn sie nicht in der Lage sind zu genießen. The drive to radical forms of enjoyment (through sexual experiments and drugs or other trance-inducing means) arose at a precise political moment: when “the spirit of ‘68″ had exhausted its political potential. Der Antrieb zu radikalen Formen des Genusses (durch sexuelle Experimente und Drogen oder anderen Trance-induzierende Wege) entstand auf einer genauen politischen Moment: wenn "der Geist von'68" war erschöpft seine politischen Potenzial entsprechen würde. At this critical point in the mid-’70s, we witnessed a direct, brutal push-toward-the-Real, which assumed three main forms: first, the search for extreme forms of sexual enjoyment; second, the turn toward the Real of an inner experience (Oriental mysticism); and, finally, the rise of leftist political terrorism (Red Army Faction in Germany, Red Brigades in Italy, etc.). In diesem entscheidenden Punkt in der Mitte der 70er Jahre, haben wir eine direkte, brutale Push-Richtung-die-Real, die davon ausgehen, drei Hauptformen: erstens die Suche nach extremen Formen der sexuellen Genuss, zweitens die Hinwendung zu den von Real eine innere Erfahrung (Oriental Mystik), und schließlich der Aufstieg des linken politischen Terrorismus (Rote Armee Fraktion in Deutschland, Rote Brigaden in Italien, usw.). Leftist political terror operated under the belief that, in an epoch in which the masses are totally immersed in capitalist ideological sleep, the standard critique of ideology is no longer operative. Linken politischen Terror unter dem Glauben, dass in einer Epoche, in denen die Massen sind völlig eingetaucht in kapitalistischen ideologischen Schlaf, die Standard-Kritik der Ideologie ist nicht mehr in Betrieb. Only a resort to the raw Real of direct violence could awaken them. Nur ein Ausweg, um die rohen Real direkter Gewalt könnte ihnen wecken. What these three options share is the withdrawal from concrete socio-political engagement, and we feel the consequences of this withdrawal from engagement today. Was diese drei Optionen-Aktie ist der Rückzug aus dem konkreten sozio-politisches Engagement, und wir spüren die Folgen dieser Rückzug aus dem Engagement heute. Autumn 2005’s suburb riots in France saw thousands of cars burning and a major outburst of public violence. Herbst 2005-Vorort Unruhen in Frankreich sahen Tausende von brennenden Autos und einem größeren Ausbruch der öffentlichen Gewalt. But what struck the eye was the absence of any positive utopian vision among protesters. Aber was das Auge beeindruckt war das Fehlen jeglichen positiv utopische Vision unter den Protestierenden. If May ‘68 was a revolt with a utopian vision, the 2005 revolt was an outburst with no pretense to vision. Wenn Mai'68 war eine Revolte mit einer utopischen Vision, die Revolte 2005 war ein Ausbruch mit keinen Vorwand zur Vision. Here’s proof of the common aphorism that we live in a post-ideological era: The protesters in the Paris suburbs made no particular demands. Hier ist Beweis für die gemeinsame Aphorismus, dass wir leben in einer post-ideologischen Zeitalters: Die Demonstranten in den Pariser Vorstädten, die keine besonderen Anforderungen. There was only an insistence on recognition , based on a vague, non-articulated resentment. Es gab nur ein Beharren auf Anerkennung, auf der Grundlage eines vage, nicht-artikulierte Ressentiments. The fact that there was no program in the burning of Paris suburbs tells us that we inhabit a universe in which, though it celebrates itself as a society of choice, the only option available to the enforced democratic consensus is the explosion of (self-)destructive violence. Die Tatsache, dass es kein Programm in den brennenden Vorstädten von Paris erzählt uns, dass wir leben, ein Universum, in dem, obwohl es feiert sich selbst als eine Gesellschaft der Wahl, die einzige Möglichkeit für die Durchsetzung der demokratischen Konsens ist die Explosion der (Selbst-) zerstörerischen Gewalt. Recall here Lacan’s challenge to the protesting students in ‘68: “As revolutionaries, you are hysterics who demand a new master. Recall hier Lacans Herausforderung für die protestierenden Studenten in'68: "Wie Revolutionäre, Sie sind Hysterie, die Nachfrage eines neuen Meister. You will get one.” Sie erhalten ein. " And we did get one — in the guise of the post-modern “permissive” master whose domination is all the stronger for being less visible. Und wir haben eine bekommen - unter dem Deckmantel der post-modernen "permissive" Meister, deren Herrschaft ist alles, desto stärker ist als weniger sichtbar. While many undoubtedly positive changes accompanied this passage — such as new freedoms and access to positions of power for women — one should nonetheless raise hard questions: Was this passage from one “spirit of capitalism” to another really all that happened in ‘68? Während viele zweifellos positive Veränderungen begleitet diese Passage - wie neue Freiheiten und den Zugang zu Positionen der Macht für Frauen - man sollte dennoch hart werfen Fragen auf: War diese Passage aus einem "Geist des Kapitalismus" zu einem anderen wirklich alles, was geschah in'68? Was all the drunken enthusiasm of freedom just a means to replacing one form of domination with another? Waren alle betrunken Begeisterung der Freiheit nur ein Mittel, um die Ersetzung einer Form der Herrschaft mit einer anderen? Things are not so simple. Die Dinge sind nicht so einfach. While ‘68 was gloriously appropriated by the dominant culture as an explosion of sexual freedom and anti-hierarchic creativity, France’s Nicholas Sarkozy said in his 2007 presidential campaign that his great task is to make France finally get over ‘68. Während'68 war herrlich angeeignet von der herrschenden Kultur als eine Explosion der sexuellen Freiheit und anti-hierarchisch Kreativität, Frankreich's Nicholas Sarkozy sagte in seiner 2007 Präsidentschafts-Kampagne, dass seine große Aufgabe ist es, dass Frankreich endlich über'68. So, what we have is “their” and “our” May ‘68. Also, was wir haben, ist "ihr" und "unser" Mai'68. In today’s ideological memory, “our” basic idea of the May demonstrations — the link between students’ protests and workers’ strikes — is forgotten. In der heutigen ideologischen Speicher, "unser" Grundidee von der Mai-Demonstrationen - die Verbindung zwischen Studenten und Arbeitnehmern Proteste Streiks - ist in Vergessenheit geraten. If we look at our predicament with the eyes of ‘68, we should remember that, at its core, ‘68 was a rejection of the liberal-capitalist system, a “NO” to the totality of it. Wenn wir uns in unserer Situation mit den Augen von'68, sollten wir uns daran erinnern, dass auf seine Kernkompetenzen,'68 war eine Ablehnung der liberal-kapitalistischen Systems, ein "Nein" auf die Gesamtheit. It is easy to make fun of political economist Francis Fukuyama’s notion of the “end of history,” of his claim that, in liberal capitalism, we found the best possible social system. Es ist leicht zu machen Spaß politischer Ökonom Francis Fukuyama's Begriff der "Ende der Geschichte", der seine Forderung, dass im liberalen Kapitalismus, fanden wir die bestmögliche soziale System. But today, the majority is Fukuyamaist. Aber heute, die Mehrheit ist Fukuyamaist. Liberal-democratic capitalism is accepted as the finally found formula for the best of all possible worlds, all that is left to do is render it more just, tolerant, etc. Liberal-demokratischen Kapitalismus ist als die endlich gefundene Formel für die beste aller möglichen Welten, alles, was zu tun ist, machen sie gerechter, toleranter, usw. When Marco Cicala, an Italian journalist, recently used the word “capitalism” in an article for the Italian daily La Repubblica , his editor asked him if the use of this term was necessary and could he not replace it with a synonym like “economy”? Wenn Marco Cicala, ein italienischer Journalist, hat vor kurzem verwendete das Wort "Kapitalismus" in einem Artikel für die italienische Tageszeitung La Repubblica, seine Editor fragte ihn, ob die Verwendung dieses Begriffes notwendig war, und konnte er nicht ersetzen, ihn mit ein Synonym wie "Wirtschaft" ? What better proof of capitalism’s triumph in the last three decades than the disappearance of the very term “capitalism”? Gibt es einen besseren Beweis des Kapitalismus Erfolg in den letzten drei Jahrzehnten als das Verschwinden der Begriff "Kapitalismus"? So, again, the only true question today is: Do we endorse this naturalization of capitalism, or does today’s global capitalism contain contradictions strong enough to prevent its indefinite reproduction? Also, noch einmal, die einzig wahre Frage ist heute: Haben wir diesen Einbürgerung des Kapitalismus, oder hat der heutigen globalen Kapitalismus enthalten Widersprüche stark genug, um zu verhindern, dass seine unbefristete Reproduktion? There are (at least) four such antagonisms: the looming threat of ecological catastrophe; the inappropriateness of private property rights for so-called “intellectual property”; the socio-ethical implications of new techno-scientific developments (especially in biogenetics); and, last but not least, new forms of apartheid , in the form of new walls and slums. Es gibt (mindestens) vier solche Gegensätze: die drohende Gefahr einer ökologischen Katastrophe, die Unangemessenheit der privaten Eigentumsrechte für so genannte "geistigem Eigentum", die sozio-ethischen Implikationen der neuen Techno-wissenschaftliche Entwicklungen (vor allem in Biogenetics) und Last but not least, neue Formen der Apartheid, in Form von neuen Mauern und Slums. The first three antagonisms concern the domains of what political theorists Michael Hardt and Toni Negri call “commons” — the shared substance of our social being whose privatization is a violent act that should be resisted with violent means, if necessary (violence against private property, that is). Die ersten drei Gegensätze betreffen die Domains von dem, was politische Theoretiker Michael Hardt und Toni Negri als "commons" - die gemeinsame Substanz unserer soziales Wesen, deren Privatisierung ist ein gewalttätiger Akt, der sollte mit gewaltsamen Widerstand bedeutet, wenn notwendig (Gewalt gegen Privateigentum, das ist). The commons of external nature are threatened by pollution and exploitation (from oil to forests and natural habitat itself); the commons of internal nature (the biogenetic inheritance of humanity) are threatened by technological interference; and the commons of culture — the socialized forms of “cognitive” capital, primarily language, our means of communication and education, but also the shared infrastructure of public transport, electricity, post, etc. — are privatized for profit. Die commons externer Natur sind bedroht durch Verschmutzung und Ausbeutung (von Öl auf Wälder und natürlichen Lebensraum selbst); die commons interner Natur (die biogenetische Erbe der Menschheit) sind bedroht durch technologische Eingriffe und die Gemeingüter der Kultur - der sozialisierte Formen der "Kognitiven" Kapital, in erster Linie Sprache, unsere Mittel der Kommunikation und Bildung, sondern auch die gemeinsam genutzten Infrastruktur des öffentlichen Verkehrs, Strom, Post, etc. - sind privatisiert zu profitieren. (If Bill Gates were to be allowed a monopoly, we would have reached the absurd situation in which a private individual would have owned the software texture of our basic network of communication.) (Wenn Bill Gates waren dürfen ein Monopol, würden wir erreicht haben, die absurde Situation, in der eine Privatperson hätte im Besitz der Software Textur unserer grundlegenden Netz der Kommunikation.) We are gradually becoming aware of the destructive potential, up to the self-annihilation of humanity itself, that could be unleashed if the capitalist logic of enclosing these commons is allowed a free run. Wir sind allmählich bewusst, die zerstörerische Potential, bis zu der Selbst-Vernichtung der Menschheit selbst, das könnte, wenn die entfesselten kapitalistischen Logik des umschliessenden diese Commons ist erlaubt ein kostenloses laufen. Economist Nicholas Stern rightly characterized the climate crisis as “the greatest market failure in human history.” Ökonom Nicholas Stern zu Recht zeichnet sich das Klima-Krise als "das größte Versagen des Marktes in der Geschichte der Menschheit." There is an increasing awareness that we need global environmental citizenship, a political space to address climate change as a matter of common concern of all humanity. Es gibt eine zunehmende Bewusstsein, dass wir brauchen globale Umwelt-Staatsbürgerschaft, einem politischen Raum, um den Klimawandel als eine Angelegenheit von gemeinsamem Interesse der ganzen Menschheit. One should give weight to the terms “global citizenship” and “common concern.” Doesn’t this desire to establish a global political organization and engagement that will neutralize and channel market forces mean that we are in need of a properly communist perspective? Man sollte Gewicht auf die Begriffe "Global Citizenship" und "gemeinsames Anliegen." Bringt dies nicht den Wunsch, eine globale politische Organisation und das Engagement wird neutralisieren und Kanal die Kräfte des Marktes bedeuten, dass wir uns in der Suche nach einem ordnungsgemäß kommunistischen Perspektive? The need to protect the “commons” justifies the resuscitation of the notion of Communism: It enables us to see the ongoing “enclosure” of our commons as a process of proletarization of those who are thereby excluded from their own substance. Die Notwendigkeit zum Schutz der "commons", rechtfertigt die Wiederbelebung der Idee des Kommunismus: Es ermöglicht uns zu sehen, die laufenden "Gehege" unserer commons als Prozess der Proletarisierung dieser, sind damit ausgeschlossen aus ihrer eigenen Substanz. It is, however, only the antagonism between the Included and the Excluded that properly justifies the term Communism. Es ist jedoch nur der Antagonismus zwischen den Inklusiv-und ausgeschlossen, dass die ordnungsgemäß begründet den Begriff Kommunismus. In slums around the world, we are witnessing the fast growth of a population outside state control, living in conditions outside the law, in terrible need of minimal forms of self-organization. In Slums rund um die Welt, wir sind Zeugen der schnellen Zunahme einer Bevölkerung außerhalb staatlicher Kontrolle, leben unter Bedingungen außerhalb des Rechts, unter schrecklichen Notwendigkeit von minimalen Formen der Selbstorganisation. Although marginalized laborers, redundant civil servants and ex-peasants make up this population, they are not simply a redundant surplus: They are incorporated into the global economy, many working as informal wage workers or self-employed entrepreneurs, with no adequate health or social security coverage. Obwohl marginalisierten Arbeiter, Beamte entlassen und Ex-Bauern, bilden eine Bevölkerung, sie sind nicht einfach nur ein redundantes Überschuss: Sie sind in der globalen Wirtschaft, viele arbeiten als informelle Arbeitnehmer oder Selbständiger Unternehmer, ohne ausreichende gesundheitliche oder soziale Absicherung. (The main source of their rise is the inclusion of the Third World countries in the global economy, with cheap food imports from the First World countries ruining local agriculture.) These new slum dwellers are not an unfortunate accident, but a necessary product of the innermost logic of global capitalism. (Die Hauptquelle ihrer Anstieg ist die Einbeziehung der Länder der Dritten Welt in die Weltwirtschaft, mit billigen Lebensmitteln Einfuhren aus dem Ersten Welt-Ländern ruinieren lokalen Landwirtschaft.) Diese neuen Slumbewohnern sind nicht eine unglückliche Zufall, sondern ein notwendiges Produkt der innersten Logik des globalen Kapitalismus. Whoever lives in the favelas — or shanty towns — of Rio de Janeiro, Brazil, or in Shanghai, China, is not essentially different from someone who lives in the banlieues — or outskirts — of Paris or the ghettos of Chicago. Wer lebt in den Favelas - oder Elendsvierteln - Rio de Janeiro, Brasilien oder in Shanghai, China, ist nicht wesentlich anders als jemand, lebt in den Banlieues - oder Umgebung - von Paris oder den Ghettos von Chicago. If the principal task of the 19th century’s emancipatory politics was to break the monopoly of the bourgeois liberals by politicizing the working class, and if the task of the 20th century was to politically awaken the immense rural population of Asia and Africa, the principal task of the 21st century is to politicize — organize and discipline — the “destructured masses” of slum-dwellers. Wenn die Hauptaufgabe des 19. Jahrhunderts wurde emanzipatorische Politik zu brechen das Monopol der bürgerlichen Liberalen durch die Politisierung der Arbeiterklasse, und wenn die Aufgabe des 20. Jahrhunderts war es, politisch wecken die immensen ländlichen Bevölkerung in Asien und Afrika, dem wichtigsten Aufgabe des 21. Jahrhunderts ist zu politisieren - Organisation und Disziplin - die "destructured Massen" von Slumbewohnern. If we ignore this problem of the Excluded, all other antagonisms lose their subversive edge. Wenn wir ignorieren dieses Problem des Ausgeschlossenen, alle anderen Gegensätze verlieren ihre subversive Rand. Ecology turns into a problem of sustainable development. Ökologie wird zu einem Problem der nachhaltigen Entwicklung. Intellectual property turns into a complex legal challenge. Geistiges Eigentum verwandelt sich in eine komplexe rechtliche Herausforderung. Biogenetics becomes an ethical issue. Biogenetics wird eine ethische Frage. Corporations — like Whole Foods and Starbucks — enjoy favor among liberals even though they engage in anti-union activities; they just sell products with a progressive spin. Firmen - wie Whole Foods und Starbucks - genießen bei den Liberalen befürworten, obwohl sie sich in anti-gewerkschaftliche Aktivitäten, sie verkaufen nur Produkte mit einem progressiven Spin. You buy coffee made with beans bought at above fair-market value. Sie kaufen Kaffee mit Bohnen gekauft unter oben fairen Marktwert. You drive a hybrid vehicle. Sie fahren ein Hybrid-Fahrzeug. You buy from companies that provide good benefits for their customers (according to corporation’s standards). Sie kaufen Unternehmen, die gute Leistungen für ihre Kunden (gemäß Konzern-Standards). In short, without the antagonism between the Included and the Excluded, we may well find ourselves in a world in which Bill Gates is the greatest humanitarian fighting poverty and diseases, and NewCorp’s Rupert Murdoch the greatest environmentalist mobilizing hundreds of millions through his media empire. Kurz gesagt, ohne den Antagonismus zwischen den Inklusiv und die Ausgeschlossenen, können wir gut befinden uns in einer Welt, in der Bill Gates ist die größte humanitäre Bekämpfung von Armut und Krankheiten, und NewCorp's Rupert Murdoch die größten Umweltschützer mobilisieren Hunderte von Millionen durch seine Medien Empire. In contrast to the classic image of proletarians who have “nothing to lose but their chains,” we are thus ALL in danger of losing ALL. Im Gegensatz zum klassischen Bild der Proletarier haben, "nichts zu verlieren, sondern ihre Ketten," wir sind damit alle in Gefahr zu verlieren, ALL. The risk is that we will be reduced to abstract empty Cartesian subjects deprived of substantial content, dispossessed of symbolic substance, our genetic base manipulated, vegetating in an unlivable environment. Das Risiko besteht darin, dass wir so weit verringert werden abstrakte leere kartesische Themen beraubt wesentlichen Inhalt, enteignet der symbolischen Stoff, unsere genetische Basis manipuliert, vegetating in einem unbewohnbar Umwelt. These triple threats to our being make all of us potential proletarians. Diese Dreifach-Bedrohungen unseres Seins macht uns alle potenziellen Proletarier. And the only way to prevent actually becoming one is to act preventively. Und der einzige Weg, um zu verhindern, dass sich tatsächlich eine ist vorbeugend zu handeln. The true legacy of ‘68 is best encapsulated in the formula Soyons realistes, demandons l’impossible! (Let’s be realists, demand the impossible.) Das wahre Erbe von'68 wird am besten gekapselt in der Formel Soyons realistes, demandons l'unmöglich! (Let's Realisten werden, fordern das Unmögliche.) Today’s utopia is the belief that the existing global system can reproduce itself indefinitely. Heute ist die Utopie der Überzeugung, dass die bestehenden globalen System kann sich selbst reproduzieren auf unbestimmte Zeit. The only way to be realistic is to envision what, within the coordinates of this system, cannot but appear as impossible. Die einzige Möglichkeit, realistisch ist es, was vor Augen habe, innerhalb der Koordinaten des Systems, kann aber nicht als unmöglich erscheinen. See More: Sehen Sie mehr: History GeschichteHave Your Say: The Big Outcome of the ’60s: The Triumph of Capitalism Ihre Meinung zählt: The Big Ergebnis der 60er Jahre: Der Triumph des Kapitalismus Please note, only selected comments will be published. Bitte beachten Sie, dass nur ausgewählte Kommentare veröffentlicht werden. Or discuss this report in our new forums Oder diskutieren, diesen Bericht in unserer neuen Foren RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL This entry was posted on Saturday, June 28th, 2008 at 4:50 am and is filed under Dieser Eintrag wurde am Samstag, 28. Juni 2008 bei 4:50 Uhr und ist unter den Akten Business News Business News , , Culture Kultur . . You can follow any responses to this entry through the Sie können alle Antworten zu diesen Eintrag durch den RSS 2.0 RSS 2,0 feed. füttern. You can Sie können leave a response hinterlassen Sie eine Antwort , or Oder trackback trackback from your own site. aus Ihrer eigenen Website. | Translations Übersetzungen ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Kostenloser Newsletter Related News Verwandte News
Email This Page To A Friend E-Mail Diese Seite an einen Freund Latest Headlines Aktuelle Schlagzeilen
More Mehr Breaking News Breaking News Archive Archiv
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Die Meinungen, die bei der RINF News Wire und Newsletter liegen in der alleinigen Verantwortung des Autors (n) und spiegelt nicht unbedingt die Meinung des Webmasters. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media ist Copyleft - Copy & Verteilen Frei. News Forum Aktuelles Forum |