|
The “Dirty Little Secret” Of the US Bank Bailout O "pequeno segredo sujo" do Banco bailout os E.U. Thursday, October 30th, 2008 Quinta-feira, 30 Oct, 2008 WSWS | In an unusually frank article published in Saturday’s New York Times, the newspaper’s economic columnist, Joe Nocera, reveals what he calls “the dirty little secret of the banking industry”–namely, that “it has no intention of using the [government bailout] money to make new loans.” | Em um artigo publicado na invulgarmente franca sabado's New York Times, o jornal econômico do colunista, Joe Nocera, revela o que ele chama de "o pequeno segredo sujo da indústria bancária", ou seja, que "não tem a menor intenção de usar o [governo bailout] dinheiro para fazer novos empréstimos. " As Nocera explains, the plan announced October 13 by Treasury Secretary Henry Paulson to hand over $250 billion in taxpayer money to the biggest banks, in exchange for non-voting stock, was never really intended to get them to resume lending to businesses and consumers–the ostensible purpose of the bailout. Conforme explica Nocera, o plano anunciado Oct 13 pelo secretário do Tesouro Henry Paulson para entregar mais de US $ 250 bilhões em dinheiro ao contribuinte os maiores bancos, em troca de ações sem direito a voto, nunca foi realmente pretendia levá-los a retomar a concessão de empréstimos a empresas e consumidores - a propósito ostensivo da bailout. Its essential aim was to engineer a rapid consolidation of the American banking system by subsidizing a wave of takeovers of smaller financial firms by the most powerful banks. Seu objectivo essencial era o de um engenheiro de uma rápida consolidação do sistema bancário americano por subsidiar uma onda de aquisições de pequenas empresas financeiras pelos mais poderosos bancos. Nocera cites an employee-only conference call held October 17 by a top executive of JPMorgan Chase, the beneficiary of $25 billion in public funds. Nocera cita um funcionário só de conferência telefônica realizada por um top 17 Oct executivo do JP Morgan Chase, o beneficiário de US $ 25 bilhões em recursos públicos. Nocera explains that he obtained the call-in number and was able to listen to a recording of the proceedings, unbeknownst to the executive, whom he declines to name. Nocera explica que ele obteve o chamam-no número e foi capaz de ouvir uma gravação do processo, Sem ao executivo, com quem se recusa a denominação. Asked by one of the participants whether the $25 billion in federal funding will “change our strategic lending policy,” the executive replies: “What we do think, it will help us to be a little bit more active on the acquisition side or opportunistic side for some banks who are still struggling.” Questionado por um dos participantes quer os US $ 25 bilhões em financiamentos federais vão "mudar a nossa política estratégica de empréstimo", o executivo responde: "O que vamos fazer pensar, ele irá nos ajudar a ser um pouco mais activa em matéria de aquisição lado ou oportunistas lateral para alguns bancos que ainda estão lutando. " Referring to JPMorgan’s recent government-backed acquisition of two large competitors, the executive continues: “And I would not assume that we are done on the acquisition side just because of the Washington Mutual and Bear Stearns mergers. Referindo-se ao JPMorgan recente do governo de recebíveis aquisição de dois grandes concorrentes, o executivo continua: "E eu não iria assumir que estamos a fazer em sede de aquisição de lado só porque o Washington Mutual eo Bear Stearns fusões. I think there are going to be some great opportunities for us to grow in this environment, and I think we have an opportunity to use that $25 billion in that way, and obviously depending on whether recession turns into depression or what happens in the future, you know, we have that as a backstop.” Acho que lá se vão algumas grandes oportunidades para que possamos crescer neste ambiente, e acho que temos uma oportunidade de usar que US $ 25 bilhões no mesmo caminho, e obviamente, dependendo se transforma em recessão ou depressão o que acontece no futuro, você sabe, nós temos isso como um batente. " As Nocera notes: “Read that answer as many times as you want–you are not going to find a single word in there about making loans to help the American economy.” Como Nocera observa: "Leia a resposta, quantas vezes você quiser, você não está indo para encontrar uma única palavra acerca da existência de empréstimos para ajudar a economia americana". Later in the conference call the same executive states, “We would think that loan volume will continue to go down as we continue to tighten credit to fully reflect the high cost of pricing on the loan side.” Mais tarde na mesma conferência telefônica o executivo afirma, "Gostaríamos de pensar que o empréstimo volume continuará a cair à medida que continuamos a apertar crédito para reflectir integralmente o custo elevado dos preços do empréstimo lado." “It is starting to appear,” the Times columnist writes, “as if one of the Treasury’s key rationales for the recapitalization program–namely, that it will cause banks to start lending again–is a fig leaf…. "Isso está começando a aparecer", escreve o colunista Times ", como se um dos principais fundamentos do Tesouro para a recapitalização programa-ou seja, que ele irá fazer empréstimos aos bancos para iniciar-se novamente uma parra .... In fact, Treasury wants banks to acquire each other and is using its power to inject capital to force a new and wrenching round of bank consolidation.” De facto, quer Tesouro aos bancos para adquirir uns aos outros e está usando seu poder para injetar capital para forçar uma nova e wrenching rodada de consolidação bancária. " Early this month, he explains, “in a nearly unnoticed move,” Paulson, the former CEO of Goldman Sachs, put in place a new tax break worth billions of dollars that is designed to encourage bank mergers. No princípio deste mês, ele explica, "em uma jogada quase despercebidos", Paulson, o ex-CEO da Goldman Sachs, pôs em prática uma nova redução da taxa no valor de bilhões de dólares que se destina a incentivar fusões bancárias. It allows the acquiring bank to immediately deduct any losses on the books of the acquired bank. Permite o banco imediatamente para deduzir quaisquer perdas sobre os livros do banco adquirido. Paulson and other Treasury officials have made public statements calling on the banks that receive public funds to use them to increase their lending activities. Tesouro Paulson e outros funcionários públicos têm feito declarações sobre convocação dos bancos, que recebem verbas públicas para usá-los a aumentar as suas actividades de comodato. That, however, is for public consumption. Isso, porém, é para consumo público. The bailout program imposes no lending requirements on the banks in return for government cash. O socorro não impõe qualquer programa de empréstimos a bancos exigências sobre a troco de dinheiro governo. Already, the credit crisis has been used to engineer the takeover of Bear Stearns and Washington Mutual by JPMorgan, Merrill Lynch by Bank of America, Wachovia by Wells Fargo and, last Friday, National City by PNC. Já, a crise de crédito tenha sido utilizado para a aquisição de máquinas de Bear Stearns e Washington Mutual pelo JP Morgan, Merrill Lynch pelo Bank of America, Wachovia e pela Wells Fargo, na última sexta-feira, National City pelo PNC. What the Wall Street Journal on Saturday called the “strong-arm sale” of National City provides a taste of what is to come. Qual o Wall Street Journal no sábado o chamado "braço forte-venda" da National City prevê um gostinho do que está para vir. The Treasury Department sealed the fate of the Cleveland-based bank by deciding not to include it among the regional banks that will receive government handouts. O Departamento do Tesouro dos selou o destino da Cleveland-based banco, ao decidir não incluí-la entre os bancos regionais que vão receber apostilas governo. It then gave Pittsburgh-based PNC $7.7 billion from the bailout fund to help defray the costs of a takeover of National City. Ele então deu o baseados em Pittsburgh PNC $ 7,7 bilhões a partir do bailout fundo para ajudar a custear as despesas de uma aquisição da National City. PNC will also benefit greatly from the tax write-off on mergers enacted by Treasury. PNC também irá beneficiar grandemente a partir de renúncia à cobrança do imposto sobre fusões promulgada pelo Tesouro. All of the claims that were made to justify the bank bailout have been exposed as lies. Todas as reivindicações que foram feitas para justificar o banco bailout foram expostas como mentiras. President Bush, Federal Reserve Chairman Ben Bernanke and Paulson were joined by the Democratic congressional leadership and Barack Obama in warning that the bailout had to be passed, and passed immediately, despite massive popular opposition. O presidente Bush, presidente da Reserva Federal Ben Bernanke e Paulson juntaram-se pela liderança democrata do Congresso e Barack Obama no aviso de que o socorro tiveram que ser passado, e passou imediatamente, apesar da enorme oposição popular. Those who opposed the plan were denounced for jeopardizing the well being of the American people. Aqueles que se opôs ao plano foi denunciado por comprometer o bem estar do povo norte-americano. In a nationally televised speech delivered September 24, in advance of the congressional vote on the bailout plan, Bush said it would “help American consumers and businessmen get credit to meet their daily needs and create jobs.” If the bailout was not passed, he warned, “More banks could fail, including some in your community. Num discurso proferido nacionalmente televisado 24 de setembro de antecedência em relação à votação do Congresso sobre o plano de socorro, Bush disse que iria "ajudar os consumidores e empresários americano obter crédito para satisfazer as suas necessidades diárias e criar empregos." Se o socorro não foi passada, ele advertiu, "Mais bancos podiam falhar, incluindo alguns em sua comunidade. The stock market would drop even more, which would reduce the value of your retirement account…. O mercado acionário iria cair ainda mais, o que reduziria o valor de sua aposentadoria conta .... More businesses would close their doors, and millions of Americans could lose their jobs … ultimately, our country could experience a long and painful recession.” Maior número de empresas que fechar suas portas, e milhões de americanos poderão perder os seus empregos ... afinal, o nosso país poderá experimentar uma recessão longa e dolorosa ". One month later, the bailout has been enacted, and all of the dire developments–banks and businesses disappearing, the stock market plunging, unemployment skyrocketing–which the American people were told it would prevent are unfolding with accelerating speed. Um mês depois, o socorro foi promulgada, e de todos os desenvolvimentos dire-os bancos e as empresas desaparecendo, o mercado acionário mergulhante, o desemprego skyrocketing-o que o povo norte-americano foi-nos dito que seria prevenir desdobra estão acelerando com rapidez. While Obama talks about the need for all Americans to “come together” in a spirit of “shared sacrifice”–meaning drastic cuts in Medicare, Medicaid, Social Security and other social programs–and the cost of the bailout is cited to justify fiscal austerity, the bankers proceed to ruthlessly prosecute their class interests. Enquanto Obama fala sobre a necessidade de todos os americanos a "se unir" num espírito de "sacrifício compartilhado"-significado drásticos cortes no Medicare, Medicaid, Social Security e de outros programas sociais-e com o custo do socorro é citada para justificar a austeridade fiscal , Os banqueiros avance para perseguir impiedosamente os seus interesses classe. As the World Socialist Web Site warned when it was first proposed in mid-September, the “economic rescue” plan has been revealed to be a scheme to plunder society for the benefit of the financial aristocracy. Como o Mundo Socialist Web Site avisou quando ela foi proposta pela primeira vez em meados de setembro, a "emergência econômica" plano foi revelado para ser um esquema para pilhar sociedade para o benefício da aristocracia financeira. The American ruling elite, utilizing its domination of the state and the two-party political system, is exploiting a crisis of its own making to carry through an economic agenda, long in preparation, that could not be imposed under normal conditions. A elite governante americano, utilizando a sua dominação do Estado e os dois sistema político-partidário, está explorando uma crise da sua própria tomada de levar a cabo uma agenda econômica, na longa preparação, que não podia ser imposta, em condições normais. The result will be greater economic hardship for ordinary Americans. O resultado será a maior das dificuldades económicas para ordinários americanos. The big banks will have even greater market power to set interest rates and control access to credit for workers, students and small businesses. Os grandes bancos terão ainda maior poder de mercado para fixar as taxas de juros eo controle do acesso ao crédito para trabalhadores, estudantes e pequenas empresas. While no serious measures are being proposed, either by the Bush administration, the Republican presidential candidate or his Democratic opponent, to prevent a social catastrophe from overtaking working people, the government is organizing a restructuring of the financial system that will enable a handful of mega-banks to increase their power over society. Apesar de não graves medidas estão a ser proposto, quer pela administração Bush, o candidato presidencial republicano, ou o seu oponente democrata, para evitar uma catástrofe social de pessoas trabalhando ultrapassagem, o governo está organizando uma reestruturação do sistema financeiro, que permitirá que um punhado de mega -bancos para aumentar a sua potência ao longo da sociedade. Have Your Say: The “Dirty Little Secret” Of the US Bank Bailout Dê a sua opinião: o "Dirty Little Secret" os E.U. Banco de socorro Please read our Por favor, leia nossa posting guidelines before posting postando as orientações antes de postar . Alternatively Alternativamente you can discuss this report here você pode discutir sobre este relatório aqui . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Notícias Relacionadas
| windmill ideas and other stuff made from junk moinho ideias e outras coisas feitas de lixo Last post by Knight of the Word @ 03:02 AM Último post por Cavaleiro da Palavra @ 03:02 AM Go to Forum Ir para o Fórum | Latest Topics Tópicos mais recentes Bailout Protesters Send a Strong Message from Wall Street Bailout manifestantes enviar uma forte mensagem de Wall Street Last post by Sylwester @ 02:56 AM Último post por Sylwester @ 02:56 AM How To Build a Solar Generator Como construir um gerador solar Last post by Knight of the Word @ 02:56 AM Último post por Cavaleiro da Palavra @ 02:56 AM £37bn plan to power EU with the Saharan sun £ 37bn plano da UE para com o poder saariana domingo Last post by Knight of the Word @ 02:52 AM Último post por Cavaleiro da Palavra @ 02:52 AM Man dies after police use Taser to subdue him Homem morre depois de a polícia utilizar TASER dominá-lo Last post by Knight of the Word @ 02:37 AM Último post por Cavaleiro da Palavra @ 02:37 AM Israel passes first vote for Biometric database bill Israel passa para a primeira votação projeto de dados biométricos Last post by ZingPao @ 02:30 AM Último post por ZingPao @ 02:30 AM Joe the Plumber: A vote for Obama is a vote for the death of Israel Joe as Canalizador: Um voto para Obama é um voto para a morte de Israel Last post by Knight of the Word @ 02:19 AM Último post por Cavaleiro da Palavra @ 02:19 AM Healthy croissants? Croissants saudável? Take with pinch of salt Leve com cum grano salis Last post by ZingPao @ 01:40 AM Último post por ZingPao @ 01:40 AM Thatcher and Haughey were warned of UFO attack Thatcher e Haughey foram advertidos de ataque OVNI Last post by Nostalgia @ 01:28 AM Último post por Nostalgia @ 01:28 AM Ex-Italian President: Provocateur Riots Then “Beat The Shit Out Of Protesters” Ex-presidente italiano: provocador motins, em seguida, "bater o merdas de manifestantes" Last post by ZingPao @ 01:11 AM Último post por ZingPao @ 01:11 AM ![]() Email This Page To A Friend Email esta página a um amigo Latest Headlines Últimas Manchetes
More Mais Breaking News Breaking News Archive Arquivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. As opiniões expressas no RINF notícias fio e newsletter são de responsabilidade exclusiva do autor (es) e não refletem necessariamente a opinião do webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media é Copyleft - Copiar e distribuir livremente. News Forum Notícias Fórum |