|
The “Dirty Little Secret” Of the US Bank Bailout El "pequeño secreto sucio" de los EE.UU. rescate bancario Thursday, October 30th, 2008 Jueves, 30 de octubre, 2008 WSWS | In an unusually frank article published in Saturday’s New York Times, the newspaper’s economic columnist, Joe Nocera, reveals what he calls “the dirty little secret of the banking industry”–namely, that “it has no intention of using the [government bailout] money to make new loans.” | En un inusualmente franco artículo publicado el sábado en el New York Times, el periódico económico del columnista, Joe Nocera, revela lo que él llama "el pequeño secreto sucio de la industria bancaria"-a saber, que "no tiene intención de utilizar [el rescate del gobierno] de dinero para hacer nuevos préstamos ". As Nocera explains, the plan announced October 13 by Treasury Secretary Henry Paulson to hand over $250 billion in taxpayer money to the biggest banks, in exchange for non-voting stock, was never really intended to get them to resume lending to businesses and consumers–the ostensible purpose of the bailout. Como explica Nocera, el plan anunciado 13 de octubre por el Secretario del Tesoro Henry Paulson a entregar más de US $ 250 millones en dinero de los contribuyentes a los mayores bancos, a cambio de no-acciones con derecho a voto, nunca fue realmente la intención de llegar a reanudar los préstamos a las empresas y los consumidores - el aparente propósito de la salvataje. Its essential aim was to engineer a rapid consolidation of the American banking system by subsidizing a wave of takeovers of smaller financial firms by the most powerful banks. Su objetivo fundamental era ingeniero de una rápida consolidación del sistema bancario de América por la subvención de una ola de adquisiciones de pequeñas empresas financieras por los más poderosos bancos. Nocera cites an employee-only conference call held October 17 by a top executive of JPMorgan Chase, the beneficiary of $25 billion in public funds. Nocera cita a un empleado de sólo llamada de conferencia, celebrada 17 de octubre por un alto ejecutivo de JPMorgan Chase, el beneficiario de $ 25 mil millones en fondos públicos. Nocera explains that he obtained the call-in number and was able to listen to a recording of the proceedings, unbeknownst to the executive, whom he declines to name. Nocera explica que obtuvo la convocatoria-en número y pudo escuchar una grabación del procedimiento, sin conocimiento del ejecutivo, a quien se niega a su nombre. Asked by one of the participants whether the $25 billion in federal funding will “change our strategic lending policy,” the executive replies: “What we do think, it will help us to be a little bit more active on the acquisition side or opportunistic side for some banks who are still struggling.” Pregunta por uno de los participantes si los $ 25 mil millones en fondos federales que "el cambio estratégico de nuestra política de préstamos", el ejecutivo responde: "Lo que sí creo, que nos ayudará a ser un poco más activo en la adquisición de tierra o del lado oportunistas de algunos bancos que todavía están luchando ". Referring to JPMorgan’s recent government-backed acquisition of two large competitors, the executive continues: “And I would not assume that we are done on the acquisition side just because of the Washington Mutual and Bear Stearns mergers. Refiriéndose a la reciente JPMorgan gobierno respaldado por la adquisición de dos grandes competidores, el ejecutivo sigue: "Y yo no asumir que se realizan en la adquisición lado sólo por el Washington Mutual y Bear Stearns fusiones. I think there are going to be some great opportunities for us to grow in this environment, and I think we have an opportunity to use that $25 billion in that way, and obviously depending on whether recession turns into depression or what happens in the future, you know, we have that as a backstop.” Creo que va a haber algunos grandes oportunidades para nosotros de crecer en este entorno, y creo que tenemos una oportunidad de utilizar que $ 25 mil millones en esa forma, y, obviamente, dependiendo de si la recesión se convierte en depresión o lo que sucede en el futuro, usted sabe, tenemos que, como un apoyo ". As Nocera notes: “Read that answer as many times as you want–you are not going to find a single word in there about making loans to help the American economy.” Como Nocera señala: "Leer la respuesta tantas veces como usted quiera-que no van a encontrar una sola palabra acerca de ahí que los préstamos para ayudar a la economía norteamericana". Later in the conference call the same executive states, “We would think that loan volume will continue to go down as we continue to tighten credit to fully reflect the high cost of pricing on the loan side.” Más tarde, en la llamada de conferencia el mismo ejecutivo dice: "Nos gustaría pensar que el volumen de préstamos se van a seguir como seguimos de crédito más estrictos para reflejar plenamente el alto costo de la fijación de precios sobre el préstamo lado". “It is starting to appear,” the Times columnist writes, “as if one of the Treasury’s key rationales for the recapitalization program–namely, that it will cause banks to start lending again–is a fig leaf…. "Se está empezando a aparecer", el Times el columnista escribe, "como si una de las claves del Tesoro justificaciones para la recapitalización de programa-a saber, que hará que los bancos de préstamos para iniciar de nuevo-es una hoja de parra .... In fact, Treasury wants banks to acquire each other and is using its power to inject capital to force a new and wrenching round of bank consolidation.” De hecho, el Tesoro quiere adquirir a los bancos a los demás y está utilizando su poder a inyecte capital a la fuerza una nueva y desgarradora ronda de consolidación bancaria ". Early this month, he explains, “in a nearly unnoticed move,” Paulson, the former CEO of Goldman Sachs, put in place a new tax break worth billions of dollars that is designed to encourage bank mergers. A principios de este mes, explica, "en un casi pasar inadvertido," Paulson, el ex CEO de Goldman Sachs, poner en marcha una nueva desgravación fiscal por valor de miles de millones de dólares que está diseñado para fomentar las fusiones bancarias. It allows the acquiring bank to immediately deduct any losses on the books of the acquired bank. Permite que el banco adquirente de inmediato deducir las pérdidas en los libros del banco adquirido. Paulson and other Treasury officials have made public statements calling on the banks that receive public funds to use them to increase their lending activities. Paulson del Tesoro y otros funcionarios han hecho declaraciones públicas pidiendo a los bancos que reciben fondos públicos para utilizarlos para aumentar sus actividades de préstamo. That, however, is for public consumption. Que, sin embargo, es para consumo público. The bailout program imposes no lending requirements on the banks in return for government cash. El programa de rescate no impone requisitos de los préstamos a los bancos a cambio de gobierno efectivo. Already, the credit crisis has been used to engineer the takeover of Bear Stearns and Washington Mutual by JPMorgan, Merrill Lynch by Bank of America, Wachovia by Wells Fargo and, last Friday, National City by PNC. Ya, la crisis de crédito se ha utilizado para ingeniero de la adquisición de Bear Stearns y Washington Mutual por JPMorgan, Merrill Lynch por Bank of America, Wachovia por Wells Fargo y, el viernes pasado, National City por la PNC. What the Wall Street Journal on Saturday called the “strong-arm sale” of National City provides a taste of what is to come. Lo que el Wall Street Journal el sábado el llamado "brazo fuerte-venta" de National City ofrece una muestra de lo que está por venir. The Treasury Department sealed the fate of the Cleveland-based bank by deciding not to include it among the regional banks that will receive government handouts. El Departamento del Tesoro de sellado el destino de los Cleveland-basado banco al decidir no incluir entre los bancos regionales que recibirán dádivas del gobierno. It then gave Pittsburgh-based PNC $7.7 billion from the bailout fund to help defray the costs of a takeover of National City. A continuación, detalló Pittsburgh basado en la PNC $ 7,7 millones del fondo de rescate para ayudar a sufragar los costes de la adquisición de National City. PNC will also benefit greatly from the tax write-off on mergers enacted by Treasury. PNC, que también se beneficiará enormemente de los impuestos de amortización de las fusiones promulgada por el Tesoro. All of the claims that were made to justify the bank bailout have been exposed as lies. Todas las reclamaciones que se hicieron para justificar el rescate bancario han sido expuestas como mentiras. President Bush, Federal Reserve Chairman Ben Bernanke and Paulson were joined by the Democratic congressional leadership and Barack Obama in warning that the bailout had to be passed, and passed immediately, despite massive popular opposition. Presidente Bush, presidente de la Reserva Federal Ben Bernanke y Paulson se sumó el liderazgo del Congreso Democrática y Barack Obama en la advertencia de que el rescate tuvo que ser aprobado, y pasó de inmediato, a pesar de la oposición popular masiva. Those who opposed the plan were denounced for jeopardizing the well being of the American people. Quienes se oponen al plan fueron denunciados por poner en peligro el bienestar del pueblo norteamericano. In a nationally televised speech delivered September 24, in advance of the congressional vote on the bailout plan, Bush said it would “help American consumers and businessmen get credit to meet their daily needs and create jobs.” If the bailout was not passed, he warned, “More banks could fail, including some in your community. En un discurso televisado a nivel nacional emitido 24 de septiembre, antes de la votación del Congreso sobre el plan de rescate, Bush dijo que "ayudar a los consumidores y los empresarios obtener crédito para satisfacer sus necesidades diarias y crear puestos de trabajo." Si el rescate no fue aprobado, que advirtió, "Más bancos podrían fracasar, incluidos algunos en su comunidad. The stock market would drop even more, which would reduce the value of your retirement account…. El mercado de valores se reduciría aún más, lo que reduciría el valor de su cuenta de jubilación .... More businesses would close their doors, and millions of Americans could lose their jobs … ultimately, our country could experience a long and painful recession.” Más empresas cierran sus puertas, y millones de estadounidenses podrían perder sus puestos de trabajo ... en definitiva, nuestro país podría experimentar una larga y dolorosa recesión ". One month later, the bailout has been enacted, and all of the dire developments–banks and businesses disappearing, the stock market plunging, unemployment skyrocketing–which the American people were told it would prevent are unfolding with accelerating speed. Un mes más tarde, el rescate se ha promulgado, y todas las nefastas de la evolución de los bancos-y la desaparición de las empresas, el mercado de valores hundiendo, la subida de desempleo-que el pueblo americano se les dijo que se impediría que se desarrolla con la aceleración de la velocidad. While Obama talks about the need for all Americans to “come together” in a spirit of “shared sacrifice”–meaning drastic cuts in Medicare, Medicaid, Social Security and other social programs–and the cost of the bailout is cited to justify fiscal austerity, the bankers proceed to ruthlessly prosecute their class interests. Si bien Obama habla de la necesidad de que todos los estadounidenses a "unirse" en un espíritu de "sacrificio compartido"-el sentido de los drásticos recortes en Medicare, Medicaid, Seguridad Social y otros programas sociales y el costo de la salvataje se cita para justificar la austeridad fiscal , Los banqueros sin escrúpulos proceder a enjuiciar a sus intereses de clase. As the World Socialist Web Site warned when it was first proposed in mid-September, the “economic rescue” plan has been revealed to be a scheme to plunder society for the benefit of the financial aristocracy. A medida que el mundo socialista advirtió del sitio Web cuando se propuso por primera vez a mediados de septiembre, el "rescate económico" plan ha sido puesto de manifiesto que un plan para saquear la sociedad para el beneficio de la aristocracia financiera. The American ruling elite, utilizing its domination of the state and the two-party political system, is exploiting a crisis of its own making to carry through an economic agenda, long in preparation, that could not be imposed under normal conditions. La élite gobernante de América, utilizando su dominio de la situación y los dos partidos políticos del sistema, está explotando una crisis de su propia creación para llevar a cabo un programa económico, tiempo en la preparación, que no se puede imponer en condiciones normales. The result will be greater economic hardship for ordinary Americans. El resultado será una mayor penuria económica para los americanos. The big banks will have even greater market power to set interest rates and control access to credit for workers, students and small businesses. Los grandes bancos tendrán mayor poder de mercado para fijar los tipos de interés y controlar el acceso al crédito para los trabajadores, los estudiantes y las pequeñas empresas. While no serious measures are being proposed, either by the Bush administration, the Republican presidential candidate or his Democratic opponent, to prevent a social catastrophe from overtaking working people, the government is organizing a restructuring of the financial system that will enable a handful of mega-banks to increase their power over society. Si bien no son graves medidas que se proponen, ya sea por la administración Bush, el candidato presidencial republicano, o su oponente Democrática, a fin de evitar una catástrofe social de las personas que trabajan adelantamiento, el gobierno está organizando una reestructuración del sistema financiero que permita a un puñado de mega -a los bancos a aumentar su poder sobre la sociedad. Have Your Say: The “Dirty Little Secret” Of the US Bank Bailout Danos tu opinión: el "pequeño secreto sucio" de los EE.UU. rescate bancario Please read our Por favor, lea nuestra posting guidelines before posting publicar directrices antes de publicar . Alternatively Alternativamente you can discuss this report here puede discutir este informe aquí . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Noticias relacionadas
| Bailout Protesters Send a Strong Message from Wall Street Rescate manifestantes enviar un fuerte mensaje de Wall Street Last post by Grzegorz @ 03:47 AM Último mensaje por Grzegorz @ 03:47 AM Go to Forum Ir al Foro | Latest Topics Ultimos Temas windmill ideas and other stuff made from junk molino de viento de ideas y otras cosas hechas de basura Last post by Knight of the Word @ 03:02 AM Último mensaje por Caballero de la Palabra @ 03:02 AM How To Build a Solar Generator ¿Cómo construir un generador solar Last post by Knight of the Word @ 02:56 AM Último mensaje por Caballero de la Palabra @ 02:56 AM £37bn plan to power EU with the Saharan sun £ 37bn plan de la UE al poder con el Sáhara Domingo Last post by Knight of the Word @ 02:52 AM Último mensaje por Caballero de la Palabra @ 02:52 AM Man dies after police use Taser to subdue him Hombre muere después de que la policía uso de Taser para someter a él Last post by Knight of the Word @ 02:37 AM Último mensaje por Caballero de la Palabra @ 02:37 AM Israel passes first vote for Biometric database bill Israel pasa primera votación de proyecto de ley de bases de datos biométricos Last post by ZingPao @ 02:30 AM Último mensaje por ZingPao @ 02:30 AM Joe the Plumber: A vote for Obama is a vote for the death of Israel El Plomero Joe: Un voto por Obama es un voto a favor de la muerte de Israel Last post by Knight of the Word @ 02:19 AM Último mensaje por Caballero de la Palabra @ 02:19 AM Healthy croissants? Croissants saludable? Take with pinch of salt Tomar con pizca de sal Last post by ZingPao @ 01:40 AM Último mensaje por ZingPao @ 01:40 AM Thatcher and Haughey were warned of UFO attack Thatcher y Haughey fueron advertidos de ataque ovni Last post by Nostalgia @ 01:28 AM Último mensaje por Nostalgia @ 01:28 AM Ex-Italian President: Provocateur Riots Then “Beat The Shit Out Of Protesters” Ex-Presidente italiano: provocador disturbios a continuación, "Beat la mierda de los manifestantes" Last post by ZingPao @ 01:11 AM Último mensaje por ZingPao @ 01:11 AM ![]() Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en la RINF cable de noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios de comunicación alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Foro de noticias |