|
The “Dirty Little Secret” Of the US Bank Bailout Die "Dirty Little Secret" der US-Bank Rettungsaktion Thursday, October 30th, 2008 Donnerstag, 30. Oktober, 2008 WSWS | In an unusually frank article published in Saturday’s New York Times, the newspaper’s economic columnist, Joe Nocera, reveals what he calls “the dirty little secret of the banking industry”–namely, that “it has no intention of using the [government bailout] money to make new loans.” | In einem ungewöhnlich offenen Artikel erschienen am Samstag die New York Times, die Zeitung der wirtschaftlichen Kolumnist, Joe Nocera, zeigt, was er fordert, "die schmutziges Geheimnis des Banken-Industrie"-nämlich, dass "es hat nicht die Absicht, mit die [Regierung Rettungsaktion] Geld, um neue Kredite. " As Nocera explains, the plan announced October 13 by Treasury Secretary Henry Paulson to hand over $250 billion in taxpayer money to the biggest banks, in exchange for non-voting stock, was never really intended to get them to resume lending to businesses and consumers–the ostensible purpose of the bailout. Wie Nocera erklärt, den Plan angekündigt, 13. Oktober von Treasury Secretary Henry Paulson zur Hand über 250 Milliarden Dollar in Steuerzahler Geld zu den größten Banken, im Austausch für nicht-stimmberechtigten Aktien, war nie wirklich auf sie, um die Kreditvergabe an Unternehmen und Verbraucher - die angeblichen Zweck der Rettungsaktion. Its essential aim was to engineer a rapid consolidation of the American banking system by subsidizing a wave of takeovers of smaller financial firms by the most powerful banks. Sein wesentliches Ziel war es, Ingenieur eine schnelle Konsolidierung des US-amerikanischen Bankensystem durch die Subventionierung eine Welle von Übernahmen von kleineren finanziellen Unternehmen von der mächtigsten Banken. Nocera cites an employee-only conference call held October 17 by a top executive of JPMorgan Chase, the beneficiary of $25 billion in public funds. Nocera nennt ein Mitarbeiter-nur Telefonkonferenz abgehalten 17. Oktober durch eine Führungskraft von JPMorgan Chase, die Empfänger von $ 25 Milliarden im öffentlichen Mitteln. Nocera explains that he obtained the call-in number and was able to listen to a recording of the proceedings, unbeknownst to the executive, whom he declines to name. Nocera erklärt, dass er die Call-in-Nummer und war in der Lage, um eine Aufnahme des Verfahrens, unbeknownst auf die Exekutive, die er ablehnt, um den Namen. Asked by one of the participants whether the $25 billion in federal funding will “change our strategic lending policy,” the executive replies: “What we do think, it will help us to be a little bit more active on the acquisition side or opportunistic side for some banks who are still struggling.” Frage gestellt von einem der Teilnehmer, ob die 25 Milliarden Dollar in Bundes-Finanzierung wird "ändern unsere strategische Darlehenspolitik," der Exekutive Antworten: "Was wir tun denke, es wird uns helfen, ein bisschen mehr auf den Erwerb Seite oder opportunistische Seite für einige Banken, die noch kämpfen. " Referring to JPMorgan’s recent government-backed acquisition of two large competitors, the executive continues: “And I would not assume that we are done on the acquisition side just because of the Washington Mutual and Bear Stearns mergers. Unter Bezugnahme auf die jüngste JPMorgan, staatlich gestützten Erwerb von zwei großen Wettbewerbern, die Exekutive weiter: "Und ich würde nicht davon ausgehen, dass wir fertig sind, über den Erwerb Seite nur wegen der Washington Mutual und Bear Stearns Fusionen. I think there are going to be some great opportunities for us to grow in this environment, and I think we have an opportunity to use that $25 billion in that way, and obviously depending on whether recession turns into depression or what happens in the future, you know, we have that as a backstop.” Ich glaube, es werden einige große Chancen für uns zu wachsen in diesem Umfeld, und ich denke, wir haben eine Gelegenheit zu nutzen, dass 25 Milliarden Dollar so, und natürlich, je nachdem, ob sich in einer Rezession oder Depression, was passiert in der Zukunft, Sie wissen, haben wir, dass als Rücklaufsperre. " As Nocera notes: “Read that answer as many times as you want–you are not going to find a single word in there about making loans to help the American economy.” Wie Nocera stellt fest: "Lesen Sie diese Antwort so oft wie Sie wollen-Sie sind nicht zu finden, ein einziges Wort in der es darum, Kredite zur Unterstützung der amerikanischen Wirtschaft." Later in the conference call the same executive states, “We would think that loan volume will continue to go down as we continue to tighten credit to fully reflect the high cost of pricing on the loan side.” Später wieder in die Telefonkonferenz auf die gleiche Exekutive Staaten, "Wir würden denken, dass Darlehensvolumen wird weiter zurückgehen, da wir weiterhin zur Verschärfung der Kredit in vollem Umfang den hohen Kosten der Preisgestaltung auf das Darlehen Seite." “It is starting to appear,” the Times columnist writes, “as if one of the Treasury’s key rationales for the recapitalization program–namely, that it will cause banks to start lending again–is a fig leaf…. "Es beginnt zu erscheinen", die Times Kolumnist schreibt, "als ob ein von der Treasury die wichtigsten Argumente für die Kapitalaufstockung Programm-nämlich, dass es führt dazu, dass Banken die Kreditvergabe wieder starten, ist ein Feigenblatt .... In fact, Treasury wants banks to acquire each other and is using its power to inject capital to force a new and wrenching round of bank consolidation.” In der Tat, Treasury will Banken zu erwerben einander und ist mit ihrer Macht Stehende, um eine Kapitalerhöhung zu zwingen, eine neue Runde und Abreißen von Bank-Konsolidierung. " Early this month, he explains, “in a nearly unnoticed move,” Paulson, the former CEO of Goldman Sachs, put in place a new tax break worth billions of dollars that is designed to encourage bank mergers. Anfang dieses Monats, erklärt er, "in einem fast unbemerkt bewegen," Paulson, der ehemalige CEO von Goldman Sachs, die Einrichtung eines neuen Steuer-Pause im Wert von Milliarden von Dollar, die zur Förderung der Bank Fusionen. It allows the acquiring bank to immediately deduct any losses on the books of the acquired bank. Es erlaubt die übernehmende Bank auf Vorsteuerabzug sofort alle Verluste aus den Büchern der Bank erworben. Paulson and other Treasury officials have made public statements calling on the banks that receive public funds to use them to increase their lending activities. Paulson und anderen Treasury Beamten haben öffentlichen Erklärungen der Aufforderung an die Banken, die öffentliche Mittel erhalten, sie zu nutzen, um ihre Kredit-Aktivitäten. That, however, is for public consumption. Das ist jedoch für die Öffentlichkeit bestimmt. The bailout program imposes no lending requirements on the banks in return for government cash. Die Rettungsaktion Programm stellt keine Anforderungen an die Kreditvergabe der Banken im Gegenzug für die Regierung Bargeld. Already, the credit crisis has been used to engineer the takeover of Bear Stearns and Washington Mutual by JPMorgan, Merrill Lynch by Bank of America, Wachovia by Wells Fargo and, last Friday, National City by PNC. Bereits, die Kredit-Krise wurde verwendet, um Ingenieur der Übernahme von Bear Stearns und Washington Mutual durch JPMorgan, Merrill Lynch von Bank of America, Wachovia von Wells Fargo und, am vergangenen Freitag, National City durch PNC. What the Wall Street Journal on Saturday called the “strong-arm sale” of National City provides a taste of what is to come. Was das Wall Street Journal am Samstag so genannten "starken Arm-Verkauf" von National City bietet einen Vorgeschmack von dem, was ist zu kommen. The Treasury Department sealed the fate of the Cleveland-based bank by deciding not to include it among the regional banks that will receive government handouts. Die Abteilung Treasury verschlossen das Schicksal der Cleveland-Bank durch die Entscheidung nicht auf, es bei den regionalen Banken, erhalten Regierung Handouts. It then gave Pittsburgh-based PNC $7.7 billion from the bailout fund to help defray the costs of a takeover of National City. Es gab dann Pittsburgh-basierte PNC 7,7 Milliarden Dollar aus der Rettungsaktion Fonds zur Unterstützung bezüglich der Kosten einer Übernahme von National City. PNC will also benefit greatly from the tax write-off on mergers enacted by Treasury. PNC wird auch großen Nutzen aus dem Steuer-Abschreibung über Fusionen von Treasury erlassen. All of the claims that were made to justify the bank bailout have been exposed as lies. Alle von der behauptet, dass wurden, um die Bank Rettungsaktion wurden ausgesetzt als Lügen. President Bush, Federal Reserve Chairman Ben Bernanke and Paulson were joined by the Democratic congressional leadership and Barack Obama in warning that the bailout had to be passed, and passed immediately, despite massive popular opposition. Präsident Bush, Federal Reserve Chairman Ben Bernanke und Paulson kam die Demokratische Kongress-Führung und Barack Obama in der Warnung, dass die Rettungsaktion musste vergangen, und sofort weitergegeben, trotz massiver Opposition beliebt. Those who opposed the plan were denounced for jeopardizing the well being of the American people. Diejenigen, die gegen den Plan wurden gekündigt Gefährdung für das Wohl des amerikanischen Volkes. In a nationally televised speech delivered September 24, in advance of the congressional vote on the bailout plan, Bush said it would “help American consumers and businessmen get credit to meet their daily needs and create jobs.” If the bailout was not passed, he warned, “More banks could fail, including some in your community. In einer landesweit im Fernsehen übertragenen Rede, 24. September, im Vorfeld der Kongress-Abstimmung über die Rettungsaktion Plan, Bush erklärte, sie würde "helfen amerikanischen Verbraucher und Geschäftsleute Kredit bekommen, um ihren täglichen Bedarf und die Schaffung von Arbeitsplätzen." Wenn die Rettungsaktion wurde nicht bestanden, er warnte, "Weitere Banken könnten scheitern, darunter auch einige in Ihrer Gemeinde. The stock market would drop even more, which would reduce the value of your retirement account…. Die Börse würde Rückgang sogar mehr, das würde den Wert Ihrer Pensionierung Konto .... More businesses would close their doors, and millions of Americans could lose their jobs … ultimately, our country could experience a long and painful recession.” Mehr Unternehmen würden ihre Türen schließen, und Millionen Amerikaner könnten ihren Arbeitsplatz verlieren ... letztendlich, unser Land könnte Erfahrung eine lange und schmerzhafte Rezession. " One month later, the bailout has been enacted, and all of the dire developments–banks and businesses disappearing, the stock market plunging, unemployment skyrocketing–which the American people were told it would prevent are unfolding with accelerating speed. Einen Monat später, die Rettungsaktion wurde erlassen, und alle von der katastrophalen Entwicklungen-Banken und Unternehmen verschwinden, die Börse stürzen, Arbeitslosigkeit skyrocketing-, die das amerikanische Volk wurde gesagt, sie würde verhindern, dass die Entfaltung mit Beschleunigung Geschwindigkeit. While Obama talks about the need for all Americans to “come together” in a spirit of “shared sacrifice”–meaning drastic cuts in Medicare, Medicaid, Social Security and other social programs–and the cost of the bailout is cited to justify fiscal austerity, the bankers proceed to ruthlessly prosecute their class interests. Während Obama spricht über die Notwendigkeit für alle Amerikaner zu "Come together" in einem Geist der "geteilten Opfer"-Sinne drastische Kürzungen bei Medicare, Medicaid, soziale Sicherheit und anderen sozialen Programmen und die Kosten für die Rettungsaktion ist zitiert zu rechtfertigen Geschäftsjahr Sparmaßnahmen , Die Bankiers zu verfolgen rücksichtslos ihre Interessen Klasse. As the World Socialist Web Site warned when it was first proposed in mid-September, the “economic rescue” plan has been revealed to be a scheme to plunder society for the benefit of the financial aristocracy. Wie die World Socialist Web Site gewarnt, wenn sie zum ersten Mal vorgeschlagen Mitte September, die "wirtschaftliche Rettungs-Plan" wurde gezeigt, zu einer Regelung zu plündern Gesellschaft zum Nutzen der finanziellen Aristokratie. The American ruling elite, utilizing its domination of the state and the two-party political system, is exploiting a crisis of its own making to carry through an economic agenda, long in preparation, that could not be imposed under normal conditions. Die amerikanische herrschende Elite, die Nutzung seiner Herrschaft des Staates und der zwei-Partei das politische System, ist die Nutzung einer Krise seiner eigenen machen, um durch eine wirtschaftliche Agenda, lange in Vorbereitung, das könnte nicht auferlegt werden, unter normalen Bedingungen. The result will be greater economic hardship for ordinary Americans. Das Ergebnis wird eine größere wirtschaftliche Härten für normale Amerikaner. The big banks will have even greater market power to set interest rates and control access to credit for workers, students and small businesses. Die großen Banken haben noch größere Marktmacht, um die Zinssätze und die Kontrolle des Zugangs zu Krediten für Arbeitnehmer, Studenten und kleine Unternehmen. While no serious measures are being proposed, either by the Bush administration, the Republican presidential candidate or his Democratic opponent, to prevent a social catastrophe from overtaking working people, the government is organizing a restructuring of the financial system that will enable a handful of mega-banks to increase their power over society. Während keine ernsthaften Maßnahmen werden vorgeschlagen, entweder durch die Bush-Administration, die republikanischen Präsidentschaftskandidaten oder seine Demokratische Gegner, um zu verhindern, dass eine soziale Katastrophe aus Überholen arbeitenden Menschen, die Regierung ist das Organisieren einer Umstrukturierung des Finanzsystems werden, damit eine Handvoll von Mega - -Banken, um ihre Macht über die Gesellschaft. Have Your Say: The “Dirty Little Secret” Of the US Bank Bailout Ihre Meinung zählt: die "Dirty Little Secret" der US-Bank Rettungsaktion Please read our Bitte lesen Sie unsere posting guidelines before posting Entsendung Leitlinien vor Entsendung . Alternatively Alternativ you can discuss this report here Sie können diesen Bericht hier . RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL Related News Related News
| windmill ideas and other stuff made from junk Windmühle Ideen und andere Dinge aus Junk - Last post by Knight of the Word @ 03:02 AM Letzter Eintrag von Ritter des Wortes @ 03:02 AM Go to Forum Zum Forum | Latest Topics Aktuelle Beiträge Bailout Protesters Send a Strong Message from Wall Street Bailout Protestierenden eine starke Botschaft von Wall Street Last post by Sylwester @ 02:56 AM Letzter Eintrag von Sylwester @ 02:56 AM How To Build a Solar Generator Wie für den Aufbau einer Solar-Generator Last post by Knight of the Word @ 02:56 AM Letzter Eintrag von Ritter des Wortes @ 02:56 AM £37bn plan to power EU with the Saharan sun £ 37bn Plan an die Macht der EU mit den Sahara-Sonntag Last post by Knight of the Word @ 02:52 AM Letzter Eintrag von Ritter des Wortes @ 02:52 AM Man dies after police use Taser to subdue him Mann stirbt nach Polizei-Einsatz Taser ihn zu bändigen Last post by Knight of the Word @ 02:37 AM Letzter Eintrag von Ritter des Wortes @ 02:37 AM Israel passes first vote for Biometric database bill Israel übergibt erste Abstimmung für biometrische Datenbank Rechnung Last post by ZingPao @ 02:30 AM Letzter Eintrag von ZingPao @ 02:30 AM Joe the Plumber: A vote for Obama is a vote for the death of Israel Joe Der Klempner: Eine Stimme für Obama ist ein Votum für den Tod von Israel Last post by Knight of the Word @ 02:19 AM Letzter Eintrag von Ritter des Wortes @ 02:19 AM Healthy croissants? Gesunde Croissants? Take with pinch of salt Nehmen Sie mit cum grano salis Last post by ZingPao @ 01:40 AM Letzter Eintrag von ZingPao @ 01:40 AM Thatcher and Haughey were warned of UFO attack Thatcher und Haughey wurden gewarnt, der UFO-Angriff Last post by Nostalgia @ 01:28 AM Letzter Eintrag von Nostalgie @ 01:28 AM Ex-Italian President: Provocateur Riots Then “Beat The Shit Out Of Protesters” Ex-Präsident Italienisch: Provokateur Unruhen dann "Beat The Shit Out von Demonstranten" Last post by ZingPao @ 01:11 AM Letzter Eintrag von ZingPao @ 01:11 AM ![]() Email This Page To A Friend E-Mail Diese Seite an einen Freund senden Latest Headlines Aktuelle Schlagzeilen
More Mehr Breaking News Breaking News Archive Archiv
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Die geäußerten Ansichten in der RINF Nachrichten Draht-und Newsletter sind in der alleinigen Verantwortung des Autors (n) und spiegelt nicht unbedingt die Meinung des Webmasters. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media ist Copyleft - Copy & Verteilen frei. News Forum Nachrichten Forum |