Progressive Progressive
Media Activism Media Activisme
Chargement ...
| | Register Registre | Lost password? Mot de passe perdu? | Newsletter Lettre d'information
A password will be mailed to you. Un mot de passe vous sera envoyé. Log in Log in | Lost password? Mot de passe perdu?
An email will be sent to you. Un e-mail vous sera envoyé. Log in Log in | Register Registre
Translate: Traduire:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: Outils: News News | | Post Comment Poster un commentaire | | Printer Version Version imprimable | | Email To Friend Envoyer à un ami

Sunday, February 24th, 2008 Dimanche 24 février 2008

Slavery in America L'esclavage en Amérique

Share this article: Partager cet article:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Ces icônes de lien social bookmarking sites où les lecteurs peuvent partager et découvrir de nouvelles pages Web.
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

We had been on the road for hours, leaving the interstate and then digressing to smaller and smaller highways. Nous avions été sur la route pendant des heures, laissant le digressing interétatiques et puis de plus en plus petits pour les autoroutes. Differing vistas of the Colorado landscape got wilder and more vacant the further north we drove. Divergences de vue du Colorado a obtenu le paysage sauvage et la plus libre, plus au nord, nous conduit. Driving through Maybell, we took a right and headed through Irish Canyon, on the road towards Rock Springs, Wyoming. Conduire à travers Maybell, nous avons pris un droit irlandais, et présidé par le biais Canyon, sur la voie menant à Rock Springs, Wyoming. Dropping down into Wyoming the sagebrush flats opened up on either side of the highway. Descendre dans le Wyoming l'armoise pavillons ouverts de chaque côté de l'autoroute. Stretching into the distance and disappearing over the horizon, empty barren land devoid of anything but roads built by the gas companies and herds of sheep tended by imported slave labor. S'étendant au loin et disparaissent à l'horizon, vide de terre aride dépourvu de tout sauf les routes construites par les sociétés gazières et des troupeaux de moutons importés par tendait la main-d'œuvre esclave.

With us on our journey were three Chilean men who had worked out here for anywhere from a year to three. Avec nous lors de notre périple chilien avait trois hommes qui ont travaillé ici pour un an à partir de n'importe où à trois. Brought straight from their native land on work Visas, they had been promised food, clothing, shelter and a good paycheck to herd sheep on some of the roughest landscape in the west. Portées directement à partir de leur terre natale sur les visas de travail, il avait été promis la nourriture, des vêtements, un abri et un bon salaire au troupeau de moutons sur un paysage des plus agitées à l'ouest. Unfortunately for them, they did not receive adequate food, clothing, pay or medical attention. Malheureusement pour eux, ils n'ont pas reçu une nourriture, un vêtement, ou payer des soins médicaux. All they found was brutal winters with a constant wind that could cut to the bone and sweltering summer heat that would make a lizard pant. Tout ce qu'ils trouvent fut brutale hivers avec un vent constant qui pourraient couper l'os et à la chaleur estivale étouffante qui ferait un lézard pantalon.

We had originally expected to find the sheep camps worked by men from Peru, Chile and Ecuador, but the Colorado sheep ranchers had gone even further afield than expected to find workers to take advantage of, Nepal. Nous avions initialement prévu pour trouver le mouton camps de travail effectués par les hommes du Pérou, le Chili et l'Équateur, mais les éleveurs de moutons Colorado était allé encore plus loin que prévu pour trouver des travailleurs à profiter de, Népal. Walking up to the first sheep camp trailer, my fingers ached to the bone in the cold, dry, wind as I held onto my camera. Marcher jusqu'à la première brebis camp remorque, mes doigts mal à l'os dans le froid, sécheresse, le vent que j'ai tenu sur mon appareil photo. When no one answered our knock we turned to leave. Quand personne ne répond à nos knock nous avons tourné à partir. Riding towards us on horseback was the first of three Nepali men that we found tending sheep in the Wyoming badlands. Circonscription vers nous à dos de cheval est le premier des trois hommes népalais que nous avons trouvé tend moutons dans le Wyoming des bad-lands.

Since sheep-herding is most likely the loneliest job within the continental United States, his happiness at visitors was almost overwhelming. Depuis, la garde des troupeaux de moutons est probablement l'loneliest emploi dans la zone continentale des États-Unis, son bonheur lors de visiteurs a presque écrasante. In broken English and gestures, he showed us his home. En mauvais anglais et des gestes, il nous a montré sa maison. A tiny tin trailer with a bed and wood stove that put out barely any heat. Une petite boîte remorque avec un lit et poêle à bois qui a mis à peine toute la chaleur. Its window was covered by cardboard and his pantry held nothing but rice, canned beans, tomato sauce, green beans, and a few spices. Sa fenêtre était couvert par carton et son garde-manger, mais rien ne tiendra du riz, des haricots, sauce tomate, haricots verts, et quelques épices. He kept track of the months by watching the dates change on his carton of eggs. Il a gardé trace des mois en regardant les dates de changement sur son carton d'œufs. Occasionally he could kill a sheep for food, but the only place to store the meat was in a cardboard box next to his bed. Occasionnellement, il peut tuer un mouton pour la nourriture, mais le seul endroit pour stocker la viande était dans une boîte en carton à côté de son lit. His clothes were ragged and well worn, his boots and gloves were held together by duct tape and his bedding was nothing but a thin sleeping bag and a blanket, hardly fitting clothing and bedding for a part of the country that can see wind chill factors in the negative 20s and whiteouts that can literally spring from nowhere. Ses vêtements étaient en lambeaux et bien usé, ses bottes et les gants étaient maintenus ensemble par du ruban adhésif et sa literie n'était qu'une mince sac de couchage et une couverture, pose guère les vêtements et la literie pour une partie du pays qui peut voir dans les facteurs de refroidissement éolien Le négatif 20s et whiteouts qui peut littéralement jaillir de nulle part.

The next couple of camps were in much the same shape, little tin trailers that should be condemned; mangy, ragged packs of dogs either starved for attention or cowering. Les deux prochains camps sont de la même forme, peu d'étain remorques qui doivent être condamnés; mangy, déchiqueté packs de chiens affamés ni de l'attention ou les genoux contre la poitrine. Horses standing with their asses to the wind, shivering in huddled crowds, gaunt ribs showing through their thick winter coats and smiling Nepali men who were simply joyous to have someone visiting besides an angry boss yelling at them. Debout avec leurs chevaux à évaluer le vent, des frissons à la foule se serrent, gaunt côtes montrant à travers leurs épais manteaux d'hiver et souriant népalais hommes qui étaient tout simplement heureux d'avoir quelqu'un en plus d'une visite en colère patron crier après eux.

As we talked, the the true story of abuse and wage slavery came out. Comme nous parlions, la vraie histoire de l'abus et de l'esclavage salarial est sorti. These men had signed a contract in Nepal (They are in the US legally on a H2A work visa) to work eight hours a day, and when they landed in the US, the contracts were changed to 24 hours a day, 7 days a week with no vacations, ever. Ces hommes avaient signé un contrat au Népal (Ils sont aux Etats-Unis légalement sur un H2A visa de travail) de travailler huit heures par jour, et quand ils ont atterri aux Etats-Unis, les contrats ont été modifiés à 24 heures par jour, 7 jours par semaine Sans vacances, jamais. Adequate shelter and food were supposed to be supplied, but our own eyes showed us the falsity of that agreement. Un logement convenable et de la nourriture étaient censés être fournis, mais nos propres yeux, nous a montré la fausseté de cet accord. The biggest crime, however, was the 650 dollars a month these men received as compensation for their labor. Le plus grand crime, cependant, était de 650 dollars par mois, ces hommes ont reçu à titre de compensation pour leur travail. When you do the math, 650 dollars a month for 24 hour shifts, 7 days a week comes 90 cents an hour. Quand on fait le calcul, 650 dollars par mois pour 24 heures, 7 jours par semaine est de 90 cents de l'heure. You can get paid more in, China, an hour than that, hell you could make more money an hour flying a sign on a street corner an hour than you could herding sheep. Vous pouvez obtenir de plus versé dans, de la Chine, de l'heure que celui de l'enfer que vous pourriez faire plus d'argent d'une heure à bord d'un signe sur un coin de rue à l'heure que vous pouviez la garde des troupeaux de moutons.

These workers are trapped and taken advantage of. Ces travailleurs sont pris au piège et exploité. One Nepali man who had been alone and isolated on the plains of Wyoming for three years told us, in broken English, how the last visitor he had was an uncle two years before. Népalais Un homme qui avait été seul et isolé dans les plaines du Wyoming pendant trois ans nous a dit, en mauvais anglais, comment le dernier visiteur, il avait un oncle était deux ans auparavant. Then he surprised me when we asked him what changes he would like to see. Puis il m'a surpris lorsque nous lui avons demandé quelles sont les modifications qu'il aimerait voir. Laughing and slapping his knee, he answered, “Change? Laughing gifles et son genou, il a répondu, «Change? Change this to 21st century, this not 21st century.” Changer à ce 21e siècle, ce ne 21ème siècle. "

Heading out from sheep country, I asked two of our Chilean guides if they still would have come to the US if they would have known what the true work conditions would have been like. Intitulé de la ligne à partir de moutons pays, j'ai demandé à deux de nos guides chilienne encore s'ils seraient venus aux États-Unis si ils auraient su que le véritable travail conditions auraient été similaires. They both agreed that they never would have come, work conditions in Chile were better with higher pay and less abuse. Ils ont tous deux convenu que jamais ils seraient venus, les conditions de travail au Chili étaient mieux avec des salaires plus élevés et moins d'abus. The youngest one, Juan, looked into the distance, eyes watering and said, “I never, I never would have come.” Le plus jeune, Juan, penché sur la distance, les yeux arrosage et lui dit: «Je n'ai jamais, je n'y serais pas arrivé."

An interesting class difference that we came across during our trip was the differences between workers from South America and those that had been imported from Asia. Une intéressante différence de classes que nous avons rencontré au cours de notre voyage a été les différences entre les travailleurs de l'Amérique du Sud et ceux qui ont été importés en provenance d'Asie. The last camp we ran into actually contained two men, one from Chile and one from Peru. Le dernier camp, nous avons organisé en contenait effectivement deux hommes, l'un du Chili et un du Pérou. Their trailers were newer, the dogs and horses were less ragged and worn down. Leurs remorques étaient plus récent, les chiens et les chevaux étaient en lambeaux et moins d'usure. They were also paid one hundred dollars a month more, to me these differences boiled down to language, a lot of people within the US know enough Spanish to ask if you are okay, but good luck finding someone who can speak enough Nepali to see if a worker’s basic human rights are being met. Ils ont également payé cent dollars par mois de plus, pour moi ces différences réduit à la langue, un grand nombre de personnes au sein de l'US espagnol en savons assez pour demander si vous êtes d'accord, mais bonne chance de trouver quelqu'un qui est capable de parler assez pour voir si népalais Un travailleur de base des droits de l'homme sont respectés.

Jacob Carpenter is a member of Grand Junction Alternative Media and a writer/co-conspirator of The Red Pill, a bi-monthly news zine that has been produced out of Western Colorado for the last five years. Jacob Carpenter est membre de Grand Junction Alternative Media, et un auteur / co-conspirateur de The Red Pill, un bi-mensuel actualité zine qui a été fabriqué à partir de l'Ouest du Colorado pour les cinq dernières années. It is collectively produced and created, we welcome all writers and artist to submit pieces for publication! Elle est produite et créée collectivement, nous nous félicitons de tous les écrivains et artistes de présenter des pièces pour la publication!

http://www.gjredpill.org Http://www.gjredpill.org

Section has more related reports La section a plus de rapports connexes

Help keep RINF going.. RINF va aider à garder ..

Comment on 'Slavery in America' : Commentaire sur "L'esclavage en Amérique»:

RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack

Related News: Nouvelles connexes:

  • Science lab suspected in foot and mouth outbreak La science de laboratoire soupçonné dans épizootie de fièvre aphteuse
  • Barack Obama and Dick Cheney are cousins Barack Obama et Dick Cheney sont cousins
  • Marijuana Ingredient May Prevent Mad Cow Disease Marijuana ingrédient peut empêcher maladie de la vache folle
  • Brown’s State - Watching You, Watching Everyone Brown's State - Watching You, Watching Everyone
  • Measuring BBC bias reporting‏ Mesurer la BBC biais de rapports

  • This entry was posted on Sunday, February 24th, 2008 at 5:04 pm and is filed under Cet article a été publié le dimanche 24 février 2008 à 5:04 pm et est classé dans Business Business , , Breaking Briser , , General Général , , Human Rights Les droits de l'homme . . You can follow any responses to this entry through the Vous pouvez suivre les commentaires grâce à la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. Nourrir. You can Vous pouvez leave a response Laisser un commentaire , or Ou trackback Rétroliens from your own site. Depuis votre propre site.

    © RINF.COM Underground Gateway. © RINF.COM Underground Gateway. All rights reserved. Tous droits réservés.
    Send Envoyer Alternative News Alternative News And Et Breaking News Breaking News To: Editor @ rinf.com À: Editor@rinf.com
    There Are 375 Users Online Right Now Il ya 375 utilisateurs en ligne dès maintenant
    Current Discussion - Discussion actuelle -- 586 Total Comments 586 Total Commentaires

    Can Someone PLEASE Explain This One To Me | LagORama on Peut-on expliquer cette s’il vous plaît un à moi | LagORama sur US intelligence to spy on virtual worlds US intelligence d'espionner les mondes virtuels

    Breaking News Breaking News