RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного

Sunday, June 8th, 2008 Воскресенье, 8 июня 2008 года
RINF форум
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой
BREAKING NEWS Главные новости
NEW RINF FORUM! НОВЫЕ RINF форум!

Profiting from Iraq’s occupation Прибыли от иракской оккупации

Sunday, June 8th, 2008 Воскресенье, 8 июня 2008 года

kids-iraq.jpg By Автор Harry Cohen Гарри Коэн | The British in Basra are unpopular and mostly ineffective. | В Великобритании в Басре являются непопулярными и в основном неэффективно. The last survey of Basra residents by BBC Newsnight indicated that 86 per cent believe British troops have had a negative effect on the Iraqi province since 2003. Последний опрос жителей Басры на BBC Newsnight указал, что 86 процентов считают британские войска оказали негативное влияние на иракской провинции с 2003 года. More than half felt the troops presence had actually increased the overall level of militia violence over the past four years. Более половины считает присутствие войск фактически увеличился общий уровень насилия в милиции в течение последних четырех лет. Twelve per cent believed that British troops had made no difference at all. Двенадцать процентов считают, что британские войска сделали никакой разницы вообще. Only two per cent believed British troops had had a positive effect. Только два процента считают британские войска имели положительный эффект. And 83 per cent said they wanted British troops to leave Iraq without delay. А 83 процента заявили, что они хотят британские войска покинуть Ирак без промедления. Hardly a ringing endorsement of the British role, carried out at great cost, including of many lives. Навряд ли звон одобрение британской роли, осуществляется с большими издержками, в том числе многих жизней.

Soon after becoming Prime Minister, Gordon Brown promised to reduce British troops in Iraq from 4,500 to 2,500. Вскоре становится премьер-министр Гордон Браун пообещал сократить британских войск в Ираке с 4500 до 2500. On 28 April, Defence Secretary Des Browne abandoned that promise in parliament. 28 апреля, секретарь обороны Дез Браун брошенных, которые обещают в парламенте.

The troops were also supposed to be no longer involved in day to day operations in the province and confined to their Basra airport base. Войска были также предполагается больше не участвуют в повседневной деятельности в крае и ограничивается их базовый аэропорт Басры. That implied non-engagement has been undermined, as the troops gave support to the forces of the Iraqi government in their offensive against the forces of Moqtadr al Sadr. Это подразумевает не являющихся участия была подорвана, как войска дали поддержку силам иракского правительства в своих наступательных операций против сил Moqtadr аль Садра.

Patrick Cockburn, The Independent’s well-respected, non-embedded, journalist in Iraq, pointed out that elections are due in about six months time and the Shias of Prime Minister Maliki’s faction are trying to gain advantage over the popular Shia faction of al Sadr. Патрик Кокберн, независимый хорошо соблюдаются, не являющихся встроенными журналиста в Ираке, отмечает, что выборы должны состояться примерно через шесть месяцев времени и Shias премьер-министра Малики в фракции пытаются получить преимущество по сравнению с популярными шиитских группировок "Аль-Садра. They are using force to do this and want to draw in the British in Basra. Они используют силу для этого и хотели бы обратить в Великобритании в Басре.

The US are also spoiling for a fight. США также ухудшения для борьбы. They are in the middle of their ‘surge’ in troop numbers. Они находятся в центре их "рост" численности войск. Very sensibly, al Sadr calculated he could wait them out and called a cease-fire. Очень разумно, аль Садр рассчитывается он мог бы ждать их, и призвали прекращении огня. He then extended it. Затем он продлил его. The US would like to goad him into a fight and are using the Maliki forces to do it. США хотели бы goad ним в борьбу и используют Малики сил для этого. US troops have moved into the Basra area and have goaded UK forces into taking part too. США войска перешли в районе Басры и goaded Великобритания сил, принимающих участие в тоже. The weak British government has caved into this pressure, but even if for a short while they back up one faction over another, they will remain largely ineffective. Слабой британское правительство caved на это давление, но даже если бы за короткое время они обратно вверх на одну фракцию на другую, они будут в значительной степени остаются неэффективными.

Of course, the US has no respect for any of the Shias, or Sunnis either, and an understandable reading of their strategy since they replaced the secular government of Iraq with a religious-based Shia one, is to keep them at each others throats. Конечно, США имеет никакого уважения к любой из Shias, или сунниты тоже, и понятно, чтение их стратегии, поскольку они заменяются светского правительства Ирака с религиозной основе шиитов один заключается в том, чтобы держать их на друг друга throats. The factions are well prepared to change alliances, at least temporarily according to circumstances. Группировками, хорошо подготовленный для изменения союзов, по крайней мере временно, в зависимости от обстоятельств. So the Sunnis too have quietened their opposition to the US. Так что сунниты тоже есть quietened о своем несогласии с США.

Also perhaps it is unfair to call the British completely ineffective. Кроме того, возможно, это несправедливо называть британских полностью неэффективной. In March, in Kuwait, the Basra Development Commission was launched. В марте в Кувейте, Басра развитию Комиссии было начато. This is a ‘joint initiative’ of the Iraqi Deputy Prime Minister, Dr Barham Saleh, and British Prime Minister, Gordon Brown. Это "Совместная инициатива" в иракской заместитель премьер-министра, доктор Бархам Салех, и премьер-министр Великобритании Гордон Браун. At the launch the governor of Basra, Mohammed al-Wa’ili said ‘Basra welcomes private sector investors’. На старте губернатор Басры Мохаммед аль-Wa'ili сказал: "Басра приветствует частных инвесторов". As Basra province holds 80 per cent of Iraq’s oil reserves and is home to the country’s only deep sea port and trade routes to the Gulf, the private sector is likely to be primarily US or US allies and not Iraqi. В провинции Басра занимает 80 процентов иракских нефтяных запасов и является домом для страны, только глубоководного порта и торговые маршруты в Персидском заливе, частный сектор, скорее всего, будет в первую очередь США и союзников США, а не иракские. The British helped with the drafting of the new oil law, and with this commission are moving along the take over of Iraq’s assets and the long-term expropriation of massive profits from them. Британская помощь в разработке новых нефтяных законом, и с этой комиссии идут вместе взять на себя иракских активов и долгосрочных экспроприации больших прибылей от них. In this way we are doing our bit for our US allies. Таким образом мы делаем наши бит для наших союзников США.

Britain’s Labour government, in effect, has one last chance to get out with a modicum of reason. Великобритании лейбористское правительство, по сути, имеет один, последний шанс выйти с поприще причине. The United Nations mandate, which currently authorises the US and British presence in Iraq, runs out at the end of this year. Мандата Организации Объединенных Наций, которая в настоящее время разрешает США и Великобритании в Ираке, истекает в конце этого года. That mandate does not really legitimise the occupation as the US and Britain were charged with ensuring the security of the Iraqi people and facilitating humanitarian aid and economic investment. Этот мандат не очень legitimise оккупации, как США и Великобритания были предъявлены обвинения в обеспечении безопасности иракского народа и содействовать оказанию гуманитарной помощи и экономических инвестиций. The coalition has totally failed on both counts. Коалиция совершенно не по обеим причинам. The commitment to leave should be required of the Labour government at every opportunity, and not just by the end of the year. Обязательство покинуть следует требовать от лейбористское правительство при каждой возможности, а не только на конец года. Our presence serves no national or international interest. Наше присутствие не служит какой-либо национальных или международных интересов. We do not want to fight for one side in a civil war or to try to give advantage to one side in Iraqi elections. Мы не хотим бороться за одной стороне в гражданской войне или пытаться давать преимущество одной из сторон в иракских выборов. Those purposes are not worth the life or health of another British soldier. Эти цели не стоит жизни или здоровья других британских солдат.

However the US has no intention of leaving when their UN mandate runs out. Однако США не намерены оставить, когда их мандата ООН истекает. They are already negotiating a bilateral contract with their puppet, dependent government in Baghdad, to ‘supply security’. Они уже двусторонних переговоров контракт с их марионеткой, зависящих от правительства в Багдаде, на "безопасность". The US will, in effect, turn itself into a mercenary army of occupation. США будут, по сути, в свою очередь, сам наемник оккупационной армии. They will be securing their pay out by robbing Iraq of its resources. Они будут обеспечении их выплачивать в Ираке лишая ее ресурсов. No wonder Republican presidential candidate John McCain, in answering a question about whether US troops would be in Iraq for 50 years, replied ‘make it a hundred’. Неудивительно, Республиканский кандидат в президенты Джон Маккейн, отвечая на вопрос о том, войска США будут находиться в Ираке в течение 50 лет, ответили "сделать ее сто".

Nobel Prize Winner for Economics, Joseph Stiglitz, recently published his new book The Three Trillion Dollar War: The true cost of the Iraq conflict. Лауреат Нобелевской премии по экономике Джозеф Стиглиц, недавно опубликовал свою новую книгу "Три триллионы долларов войны: Истинная стоимость иракского конфликта. At a meeting in Parliament he described it as a ‘war totally financed on the credit card’. На встрече в парламенте он охарактеризовал ее как "война полностью финансироваться по кредитной карте". It has been a factor in the current global economic crisis, he said. Она была фактором в нынешней мировой экономический кризис, сказал он. The high price of oil also owes its genesis to the Iraq war and its aftermath. Высокие цены на нефть также обязана своим происхождением с иракской войной и ее последствиями. The US has created this crisis and is calculating it will, over time, be in a powerful position by grabbing control of Iraq’s oil. США создал этот кризис и расчета его воли, с течением времени, быть в мощные позиции захвата контроля над иракской нефтью. This, though, is not just illegal by any recognised standard, but a formula for never-ending conflict in Iraq as its people fight a nationalist war of liberation. Это, однако, это не просто незаконным путем каких-либо признанных стандартов, но и формулу для бесконечный конфликт в Ираке, как и ее народу бороться с националистическими освободительной войны.

Iraqis are already victims. Иракцы уже потерпевшим. As well as the dead and maimed, there are approximately two million widows with very little economic means, according to one respected charity. А также убитых и искалеченных, насчитывается примерно два миллиона вдов с очень мало экономическими средствами, по мнению одного из уважением благотворительности. The four million refugees are a scandal the west studiously ignores. Четыре миллиона беженцев скандал западу studiously игнорирует. The International Rescue Committee ( IRC ) has just published its report Five Years Later: a Hidden Crisis. Международный комитет спасения (МКС) только что опубликовал свой доклад Пять лет спустя: Скрытые Кризис. In their letter to MPs the IRC state ‘The US led invasion of Iraq five years ago and its violent aftermath have produced one of the largest humanitarian crises of our time, yet the “Coalition of the Willing” has been mostly unwilling to own up to it and provide aid for the innocent bystanders’. В своем письме к депутатам IRC состояние "В США привело вторжение в Ирак пять лет назад, и после его насильственной дали одной из крупнейших гуманитарных кризисов нашего времени, пока" коалиция желающих "были в основном не хотят владеть до его и предоставить помощь для ни в чем не повинных прохожих ". It is of fundamental importance to get this matter discussed in parliament. Крайне важно, чтобы этот вопрос обсуждался в парламенте.

See More: См. Подробнее:

Have Your Say: Profiting from Iraq’s occupation Ваш Скажи: прибыли от иракской оккупации
Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы.

Or discuss this report in our new forums Или обсудить этот доклад в наши новые форумы

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

This entry was posted on Sunday, June 8th, 2008 at 1:41 am and is filed under Эта запись была размещена на воскресенье, 8 июня 2008 года в 1:41 утра и не была подана в соответствии с Business News Деловые новости , , War & Terrorism News Война и терроризм Новости , , General Генеральный . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта.
Translations Переводы
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish Free Newsletter Бесплатный бюллетень

Related News Похожие новости

Network This Report В настоящем докладе Сети

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Эти иконы ссылки на сайты социальных закладок, где читатели могут делиться и открывать новые веб-страницы.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Spurl
  • Fark
  • Netscape

Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга
Latest Headlines Последние новости

Archive Архив
TOP NEWS DISCUSSIONS Рейтинг новостей ДИСКУССИИ
LATEST NEWS DISCUSSIONS ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ ОБСУЖДЕНИЯ
LATEST FORUM TOPICS ПОСЛЕДНИЕ ТЕМЫ ФОРУМА
Site Broken? Сайт не работает? Hacked? Hacked? Abducted? Похищен?

The First Signs of "Peak Gas"? Первые признаки "Пик Газ"?

Species Going Extinct Faster than Scientists Thought Виды собираемся вымерли быстрее, чем ученые мысли

EU-wide ID card scheme could use mobile phones В масштабах ЕС ID-карты можно использовать схему мобильных телефонов

US Paying Allies to Fight War in Iraq Оплата союзниками США в борьбе с войной в Ираке

Howard accused of war crimes Ховард, обвиняемых в военных преступлениях

Poll finds electorate split between Obama, McCain Опрос избирателей считает раскол между Обама, Маккейн

Spying and the abuse of data Шпионаже и злоупотребления данными

US Walks Away from UN Human Rights Council США прогулки вдали от ООН Совета по правам человека

Ian Stone Иан Стоун commented on: прокомментировал:
Species Going Extinct Faster than Scientists Thought Виды собираемся вымерли быстрее, чем ученые мысли
Thank you Rick for a very informative article, where you have covered many topics... Рик Спасибо за очень информативный статьи, в которых вы имеете охватывают многие темы ...
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

Blorf Blorf commented on: прокомментировал:
The First Signs of “Peak Gas”? Первые признаки "Пик Газ"?
Your figures are wrong. Ваши цифры не правы. From the IEA supply and demand charts you link to: 1Q 2008 demand: 86.6... С МЭА спроса и диаграммы вам ссылку: 1Q 2008 спроса: 86,6 ...
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

MRMOJO MRMOJO commented on: прокомментировал:
New questions about Jim Morrison’s death Новые вопросы по поводу Джим Моррисон умер
JIM MORRISON THE GOD OF ROCK Джим Моррисон бог рок
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

Ted Тед commented on: прокомментировал:
Poll finds electorate split between Obama, McCain Опрос избирателей считает раскол между Обама, Маккейн
Q&A How can McCain SIMULTANEOUSLY attract both Hillary AND Bob Barr voters? Q и Маккейн Как можно одновременно привлечь как Хиллари и Боб Барр избирателей? Answer: PALIN... Ответ: PALIN ...
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

RSS Forum Posts Temp Offline - See Latest Forum Posts RSS форума Сообщений Temp в автономном режиме - см. Последние сообщения форума
Activism & Protest News Активизм и протест Новости | | Business News Деловые новости | | Civil & Human Rights News Гражданские и правам человека Новости | | Environmental News Экологические новости | | Media News Новости СМИ | | Globalisation News Глобализация Новости | | Web Development News Веб-программирование Новости
ADVERTISEMENTS ОБЪЯВЛЕНИЯ
SITE MAPS КАРТА САЙТА
WOWEB - Web Design WOWEB - Веб-дизайн

FAST GATEWAY - Web Hosting FAST шлюз - Веб-хостинг

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - Веб-хостинг-гидов и ресурсы


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House Эшли гостевой дом - Morecambe гостевой дом

Never Be Lied To Again! Никогда не лгал, чтобы вновь!

Subliminal Secrets Exposed Subliminal секреты воздействию

Holographic Creation: Your Own Reality Голографическая создания: Ваша собственная реальность


Masonic Secrets Revealed Масонских секреты раскрыты


What You Aren't Supposed To Know То, что вы не должны знать
7/7 7 / 7 Afghanistan Афганистан Alternative Energy Альтернативные источники энергии Art Арт BBC Би-би-си Big Brother Большой брат Bilderberg Biometrics Биометрия Bush Буш CIA ЦРУ Climate Change Изменение климата Cover Up Замаскировать Cults Культов Culture Культура Database State База данных государством David Hicks Дэвид Хикс David Ray Griffin Дэвид Рэй Гриффин Democrats Демократы Demos Drugs Наркотики Education Образование EU ЕС False Flag Фальшивые Флаг FBI ФБР Fraud Мошенничество Free Speech Свобода слова Freemasons G8 Globalization Глобализация Guantanamo Гуантанамо Health News Здоровье Новости History История ID Cards ID карточки Internet Интернет Iran Иран Iraq Ирак Israel Израиль Law Закон Marches Марши MI5 MI6 Microsoft Military Военные MoD МО Money Деньги Music Музыка NASA НАСА Neocons NSA НГС Oil Нефть Pakistan Пакистан Podcast Police State Полиция государства Propaganda Пропаганда RFID RINF Rumsfeld Рамсфельд Science Наука Secrecy Тайна Security Безопасность Space Пространство Sports Спорт Spying Шпионаж Stephen Lendman Стивен Lendman Technology Технология Terrorism Терроризм Tony Blair Тони Блэр Torture Пытки TV ТВ UK News Великобритания Новости UN ООН USA News Новости США Video Видео Voting Голосование Warfare Война White House Белый дом Wolfowitz Вулфовиц World News World News Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 Архивы | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 Архивы | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 Архивы | Current Archives Текущие Архив | Past Version | Версия Прошедшие
About О | | DVD Store DVD Store | | Opinion Мнение | | Reviews Обзоры | | Special Guests Специальные гости | | Webmasters Веб-мастера
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум