RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :ブレイキングニュース代替 Sunday, June 8th, 2008日曜日、 2008年6月8日 | ![]() |
BREAKING NEWS ブレイキングニュース |
Profiting from Iraq’s occupationイラクの占領から利益 Sunday, June 8th, 2008 日曜日、 2008年6月8日
Soon after becoming Prime Minister, Gordon Brown promised to reduce British troops in Iraq from 4,500 to 2,500.総理大臣になる後すぐに、ゴードンブラウン英国軍の削減を約束してイラク四千五百から二千五百までです。 On 28 April, Defence Secretary Des Browne abandoned that promise in parliament.を4月28日、国防長官が国会議事堂デブラウン放棄を約束します。 The troops were also supposed to be no longer involved in day to day operations in the province and confined to their Basra airport base.はずの軍兵士も、もはや日常業務に携わる省は、バスラ空港に閉じ込めしています。 That implied non-engagement has been undermined, as the troops gave support to the forces of the Iraqi government in their offensive against the forces of Moqtadr al Sadr.その暗黙の以外の婚約がされ、軍隊としては、イラク軍の支援を政府に反対する勢力の攻撃moqtadrアルサドル師です。 Patrick Cockburn, The Independent’s well-respected, non-embedded, journalist in Iraq, pointed out that elections are due in about six months time and the Shias of Prime Minister Maliki’s faction are trying to gain advantage over the popular Shia faction of al Sadr.パトリックコックバーンは、独立系の十分に尊重、非埋め込まれた、ジャーナリストイラクでは、選挙が指摘されて約半年の時間とのせいで、シーア派の総理大臣の派閥malikiしようとして優位な立場に人気のシーア派の派閥の利得のアルサドル師です。 They are using force to do this and want to draw in the British in Basra.彼らはこれを行うには、使用して強制的には、英国がバスラを描画します。 The US are also spoiling for a fight.米国にも戦いを台無しにするためです。 They are in the middle of their ‘surge’ in troop numbers.彼らは彼らの真ん中の'サージ'の兵力の再数字です。 Very sensibly, al Sadr calculated he could wait them out and called a cease-fire.非常に目立って、アルサドル師が待機して計算すると呼ばれる彼は停戦です。 He then extended it.彼入力し、拡張してください。 The US would like to goad him into a fight and are using the Maliki forces to do it.突き棒のように、米国は彼をmaliki軍と戦うとは、使用して、これを行うにしてください。 US troops have moved into the Basra area and have goaded UK forces into taking part too.米軍がバスラに移動して表示して英国軍に参加goadedが判明しました。 The weak British government has caved into this pressure, but even if for a short while they back up one faction over another, they will remain largely ineffective.弱い英国政府は、この圧力をcaved 、しかし、たとえ短い間に1つの派閥のバックアップを別のは、かれらはほとんど効果がないままです。 Of course, the US has no respect for any of the Shias, or Sunnis either, and an understandable reading of their strategy since they replaced the secular government of Iraq with a religious-based Shia one, is to keep them at each others throats.もちろん、米国はないの尊重をシーア派のいずれかのか、またはスンニ派のどちらか、と読んで理解できるので、彼らの戦略に置き換え、世俗政府のイラクシーア派の宗教的なベースの1つは、お互いの喉を維持しています。 The factions are well prepared to change alliances, at least temporarily according to circumstances.派閥はよく準備を変更するの提携は、少なくとも一時的な状況によるとします。 So the Sunnis too have quietened their opposition to the US.これは、スンニ派も、米国がquietenedに反対する。 Also perhaps it is unfair to call the British completely ineffective.たぶんそれはフェアではないにも英国を呼び出すには全く効果がない。 In March, in Kuwait, the Basra Development Commission was launched. 3月には、クウェートには、バスラ開発委員会が発足します。 This is a ‘joint initiative’ of the Iraqi Deputy Prime Minister, Dr Barham Saleh, and British Prime Minister, Gordon Brown.これは、 '共同イニシアチブ'は、イラクの副首相、サレハbarham博士、および英首相、ゴードンブラウンです。 At the launch the governor of Basra, Mohammed al-Wa’ili said ‘Basra welcomes private sector investors’.知事は、バスラを起動して、モハメドアル- wa'iliによると'バスラを歓迎民間部門の投資家のです。 As Basra province holds 80 per cent of Iraq’s oil reserves and is home to the country’s only deep sea port and trade routes to the Gulf, the private sector is likely to be primarily US or US allies and not Iraqi.バスラ省としては、 80パーセントと、イラクの石油埋蔵量は、ホームto the country痴のみ深海ガルフポートとの貿易ルートを、民間セクターが予想される主に米国や米国の同盟国ではなく、イラクします。 The British helped with the drafting of the new oil law, and with this commission are moving along the take over of Iraq’s assets and the long-term expropriation of massive profits from them.英国手伝って、新しい油の製図法、および、この委員会を引き継ぐに沿って移動するのは、イラクの資産との長期的な収用の巨大な利益を得ることです。 In this way we are doing our bit for our US allies.このように我々は米国の同盟国のことを私たちビットです。 Britain’s Labour government, in effect, has one last chance to get out with a modicum of reason.英国の労働党政権、事実上、最後のチャンスを得るには1つアウトにするわずかな理由です。 The United Nations mandate, which currently authorises the US and British presence in Iraq, runs out at the end of this year.国連の委任、現在認証の米国と英国のイラク駐留、実行、今年末までにアウトにする。 That mandate does not really legitimise the occupation as the US and Britain were charged with ensuring the security of the Iraqi people and facilitating humanitarian aid and economic investment.本当にlegitimise委任することはありません職業として告発された米国と英国のセキュリティを確保するため、イラクの人々と人道援助と経済投資を促進します。 The coalition has totally failed on both counts.連立与党は完全に失敗しましたの両方でカウントします。 The commitment to leave should be required of the Labour government at every opportunity, and not just by the end of the year.のコミットメントを残す必要が必要となります。機会あるごとに、労働党政府だけではなく、年末までにしている。 Our presence serves no national or international interest.当社のプレゼンス国や国際的な関心はない。 We do not want to fight for one side in a civil war or to try to give advantage to one side in Iraqi elections.私たちのために戦うれないように1つの側を下にし内戦を与えるかを試す側はイラクの総選挙の利点を1つです。 Those purposes are not worth the life or health of another British soldier.これらの目的のための生活や健康の価値はない別の英国兵士です。 However the US has no intention of leaving when their UN mandate runs out.しかし、米国は国連するつもりは毛頭ない委任を実行するときに残しています。 They are already negotiating a bilateral contract with their puppet, dependent government in Baghdad, to ‘supply security’.彼らはすでに二国間の交渉に契約を結ぶの操り人形、政府がバグダッドに依存する、 '供給安全保障' 。 The US will, in effect, turn itself into a mercenary army of occupation.米国は、実際には、電源自体を占領軍傭兵です。 They will be securing their pay out by robbing Iraq of its resources.かれらはイラクの確保に支払う強盗のリソースアウトされています。 No wonder Republican presidential candidate John McCain, in answering a question about whether US troops would be in Iraq for 50 years, replied ‘make it a hundred’.どうりで共和党の大統領候補のジョンマケイン、質問に答えるかどうかについて、米軍がイラクでの50年間、こう答えた。 ' 〜することを百' 。 Nobel Prize Winner for Economics, Joseph Stiglitz, recently published his new book The Three Trillion Dollar War: The true cost of the Iraq conflict.ノーベル賞受賞者の経済学、ジョセフスティグリッツ、最近発表した彼の新しいを予約して3兆ドル戦争:紛争、イラクの真のコストです。 At a meeting in Parliament he described it as a ‘war totally financed on the credit card’.国会議事堂と彼は説明会に出席し、それを'戦争完全に資金をクレジットカード' 。 It has been a factor in the current global economic crisis, he said.の要因とされ、現在の世界経済の危機、と述べた。 The high price of oil also owes its genesis to the Iraq war and its aftermath.負債が、石油価格の高値の創世記にも、イラク戦争とその余波。 The US has created this crisis and is calculating it will, over time, be in a powerful position by grabbing control of Iraq’s oil.米国は、この危機とは計算作成したことは、時間の経過と共に、強力な位置にある制御され、イラクの石油を手に入れたいです。 This, though, is not just illegal by any recognised standard, but a formula for never-ending conflict in Iraq as its people fight a nationalist war of liberation.これは、しかし、違法ではないだけで任意の認識の標準ではなく、数式を終わることのない紛争、イラクの人々と戦う民族主義者としての解放戦争です。 Iraqis are already victims.イラク人の犠牲者はすでにです。 As well as the dead and maimed, there are approximately two million widows with very little economic means, according to one respected charity.だけでなく、死亡し、 maimedには、約200万人の未亡人が非常に小さい経済的手段、慈善団体によると、 1つの尊敬します。 The four million refugees are a scandal the west studiously ignores. 400万人の難民は、スキャンダルの西studiouslyを無視します。 The International Rescue Committee ( IRC ) has just published its report Five Years Later: a Hidden Crisis.国際救助委員会(インターネットリレーチャット)は、わずか5年後に発表した報告書:危機に隠しています。 In their letter to MPs the IRC state ‘The US led invasion of Iraq five years ago and its violent aftermath have produced one of the largest humanitarian crises of our time, yet the “Coalition of the Willing” has been mostly unwilling to own up to it and provide aid for the innocent bystanders’.彼らのMPSはIRCの状態に手紙を' 、米国主導のイラクへの侵攻、 5年前とその余波が暴力的な人道危機に直面する最大の生産の1つの時間を、まだ、 "連立与党は、今後"され、最大ほとんどを自分の意に沿わぬ援助を提供することと、無実のbystanders ' 。 It is of fundamental importance to get this matter discussed in parliament.基本的に重要なことはこの問題について議論され国会議事堂を取得します。 See More: もっと見る: Iraq イラク Money お金 USA News アメリカ合衆国のニュースHave Your Say: Profiting from Iraq’s occupation あなたの意見:イラクの占領から利益 Please note, only selected comments will be published.ご注意、選択したコメントのみ公開される。 Or discuss this report in our new forums またはこの報告書について話し合うの新しいフォーラム RSS のRSS TrackBack URLトラックバックURL This entry was posted on Sunday, June 8th, 2008 at 1:41 am and is filed under このエントリが投稿日、 2008年6月8日に提出されて1:41 amとは Business News ビジネスニュース , 、 War & Terrorism News 戦争とテロのニュース , 、 General 全般 . です。 You can follow any responses to this entry through the 任意の応答をすることができます。このエントリは以下の RSS 2.0 RSS 2.0を feed. 食料。 You can することができます。 leave a response 応答を残す , or か、または trackback トラックバック from your own site. お客様ご自身のサイトからです。 | Translations 技術情報の翻訳 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 無料ニュースレター Related News 関連ニュース
Email This Page To A Friend このページの電子メールを友人に送る Latest Headlines 最新のニュースの見出し
Moreよりたくさんの Breaking Newsブレイキングニュース Archive アーカイブ
|
About 〜について | | DVD Store DVDリーストア | | Opinion 意見 | | Reviews レビュー | | Special Guests スペシャルゲスト | | Webmasters ウェブマスター |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. rinfニュースの再生回数で表現さのワイヤとニュースレターは、すべての責任を負うの著者( s )との意見を反映する必要はありませんのウェブマスターにします。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :ブレイキングニュース&代替メディアはコピーレフト-&配布を自由にコピーします。 News Forum ニュースフォーラム |