RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: il breaking news alternativi Sunday, June 8th, 2008 Domenica, 8 giugno 2008 | ![]() |
Breaking News BREAKING NEWS | | Forum Forum | | UK News Regno Unito News | | USA News Stati Uniti d'America News | | World News World News | | Political News Temi politici | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news | | Sports News Sport | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Imposta Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Profiting from Iraq’s occupation Che beneficia di occupazione in Iraq Sunday, June 8th, 2008 Domenica, 8 giugno 2008
Soon after becoming Prime Minister, Gordon Brown promised to reduce British troops in Iraq from 4,500 to 2,500. Poco dopo diventa Primo Ministro, Gordon Brown ha promesso di ridurre le truppe britanniche in Iraq dal 4500 al 2500. On 28 April, Defence Secretary Des Browne abandoned that promise in parliament. Il 28 aprile, il Segretario della Difesa Des Browne abbandonato promessa che in parlamento. The troops were also supposed to be no longer involved in day to day operations in the province and confined to their Basra airport base. Le truppe sono state anche suppone non siano più coinvolti nel giorno per giorno le operazioni in provincia e nelle loro base aeroporto di Bassora. That implied non-engagement has been undermined, as the troops gave support to the forces of the Iraqi government in their offensive against the forces of Moqtadr al Sadr. Implicita che l'impegno non è stata compromessa, come le truppe hanno dato sostegno alle forze del governo iracheno nella loro offensiva contro le forze del Moqtadr Al Sadr. Patrick Cockburn, The Independent’s well-respected, non-embedded, journalist in Iraq, pointed out that elections are due in about six months time and the Shias of Prime Minister Maliki’s faction are trying to gain advantage over the popular Shia faction of al Sadr. Patrick Cockburn, The Independent ben rispettato, non embedded, giornalista in Iraq, ha sottolineato che le elezioni sono dovuti in circa sei mesi il tempo e sciiti del Primo Ministro Maliki della fazione stanno cercando di ottenere il vantaggio rispetto alla fazione popolare sciita di al Sadr. They are using force to do this and want to draw in the British in Basra. Essi sono con la forza di farlo e desiderano trarre in britannica a Bassora. The US are also spoiling for a fight. Gli Stati Uniti sono anche guastarsi per una lotta. They are in the middle of their ‘surge’ in troop numbers. Essi sono in mezzo a loro 'aumento' truppe in numeri. Very sensibly, al Sadr calculated he could wait them out and called a cease-fire. Molto saggiamente, Al Sadr ha calcolato potrebbe aspettare fuori e chiede un cessate il fuoco. He then extended it. Egli ha poi esteso. The US would like to goad him into a fight and are using the Maliki forces to do it. Gli Stati Uniti vorrebbero goad lui in una lotta e sta utilizzando il Maliki forze per farlo. US troops have moved into the Basra area and have goaded UK forces into taking part too. Le truppe degli Stati Uniti si sono trasferiti nella zona di Bassora e Regno Unito hanno goaded forze in partecipa troppo. The weak British government has caved into this pressure, but even if for a short while they back up one faction over another, they will remain largely ineffective. Il debole governo britannico ha ceduto a questa pressione, ma anche se per un breve mentre il backup di una fazione rispetto ad un altro, essi rimangono in larga misura inefficaci. Of course, the US has no respect for any of the Shias, or Sunnis either, and an understandable reading of their strategy since they replaced the secular government of Iraq with a religious-based Shia one, is to keep them at each others throats. Naturalmente, gli Stati Uniti non ha alcun rispetto per nessuno dei sciiti, sunniti o entrambi, e un comprensibile lettura della loro strategia in quanto ha sostituito la secolare governo iracheno, con un religioso sciita a base di uno, è quello di tenerli in ogni altri gola. The factions are well prepared to change alliances, at least temporarily according to circumstances. Le fazioni sono ben disposti a cambiare alleanze, almeno temporaneamente, secondo le circostanze. So the Sunnis too have quietened their opposition to the US. Così anche i sunniti hanno quietened la loro opposizione agli Stati Uniti. Also perhaps it is unfair to call the British completely ineffective. Forse non è giusto per chiamare il British completamente inefficace. In March, in Kuwait, the Basra Development Commission was launched. Nel mese di marzo, in Kuwait, la Commissione per lo sviluppo di Bassora è stato lanciato. This is a ‘joint initiative’ of the Iraqi Deputy Prime Minister, Dr Barham Saleh, and British Prime Minister, Gordon Brown. Si tratta di un 'iniziativa congiunta' irachena di vice primo ministro, il dottor Barham Saleh, e il Primo Ministro britannico, Gordon Brown. At the launch the governor of Basra, Mohammed al-Wa’ili said ‘Basra welcomes private sector investors’. In occasione del lancio del governatore di Bassora, Mohammed al-Wa'ili ha detto 'Bassora accoglie con favore gli investitori del settore privato'. As Basra province holds 80 per cent of Iraq’s oil reserves and is home to the country’s only deep sea port and trade routes to the Gulf, the private sector is likely to be primarily US or US allies and not Iraqi. Come Bassora provincia detiene il 80 per cento dell 'Iraq's riserve di petrolio ed è sede del paese solo mare profondo porto e rotte commerciali per il Golfo, il settore privato è probabile che sia in primo luogo Stati Uniti o alleati e non iracheno. The British helped with the drafting of the new oil law, and with this commission are moving along the take over of Iraq’s assets and the long-term expropriation of massive profits from them. British contribuito con la redazione della nuova legge olio, e con questa commissione si muovono lungo il subentrare di Iraq e del patrimonio a lungo termine di esproprio di massa profitti da loro. In this way we are doing our bit for our US allies. In questo modo stiamo facendo la nostra parte per i nostri alleati degli Stati Uniti. Britain’s Labour government, in effect, has one last chance to get out with a modicum of reason. Gran Bretagna governo laburista, in effetti, ha un'ultima possibilità di uscire con un minimo di ragione. The United Nations mandate, which currently authorises the US and British presence in Iraq, runs out at the end of this year. Il mandato delle Nazioni Unite, che attualmente autorizza gli Stati Uniti e il britannico presenza in Iraq, si esaurisce alla fine di questo anno. That mandate does not really legitimise the occupation as the US and Britain were charged with ensuring the security of the Iraqi people and facilitating humanitarian aid and economic investment. Mandato che in realtà non legittimare la professione, come gli Stati Uniti e Gran Bretagna sono stati incaricati di garantire la sicurezza del popolo iracheno e ad agevolare gli aiuti umanitari e gli investimenti economici. The coalition has totally failed on both counts. La coalizione ha completamente fallito su entrambi i fronti. The commitment to leave should be required of the Labour government at every opportunity, and not just by the end of the year. L'impegno a lasciare dovrebbe essere richiesta al governo laburista in ogni occasione, e non solo entro la fine dell 'anno. Our presence serves no national or international interest. La nostra presenza non serve nazionali o internazionali di interesse. We do not want to fight for one side in a civil war or to try to give advantage to one side in Iraqi elections. Non vogliamo lottare per una parte in una guerra civile o per cercare di dare vantaggio a una faccia di elezioni in Iraq. Those purposes are not worth the life or health of another British soldier. Tali fini sono non vale la vita o la salute di un altro soldato inglese. However the US has no intention of leaving when their UN mandate runs out. Tuttavia gli Stati Uniti non ha alcuna intenzione di lasciare quando il loro mandato delle Nazioni Unite si esaurisca. They are already negotiating a bilateral contract with their puppet, dependent government in Baghdad, to ‘supply security’. Essi sono già negoziando un accordo bilaterale di contratto con il loro fantoccio, dipendente del governo a Baghdad, a 'approvvigionamento di sicurezza'. The US will, in effect, turn itself into a mercenary army of occupation. Gli Stati Uniti, in effetti, trasformarsi in un esercito di mercenari di professione. They will be securing their pay out by robbing Iraq of its resources. Saranno garantire il loro pay out di derubare l'Iraq delle sue risorse. No wonder Republican presidential candidate John McCain, in answering a question about whether US troops would be in Iraq for 50 years, replied ‘make it a hundred’. Non c'è da stupirsi candidato presidenziale repubblicano John McCain, nel rispondere ad una domanda in merito a se le truppe degli Stati Uniti sarebbe in Iraq per 50 anni, ha risposto 'lo rendono un centinaio di'. Nobel Prize Winner for Economics, Joseph Stiglitz, recently published his new book The Three Trillion Dollar War: The true cost of the Iraq conflict. Premio Nobel per l'Economia, Joseph Stiglitz, ha recentemente pubblicato il suo nuovo libro The Three Dollar Trilioni guerra: Il vero costo del conflitto in Iraq. At a meeting in Parliament he described it as a ‘war totally financed on the credit card’. Nel corso di una riunione in Parlamento ha descritto come un 'guerra totalmente finanziati sulla carta di credito'. It has been a factor in the current global economic crisis, he said. E 'stato un fattore determinante nella attuale crisi economica mondiale, egli ha detto. The high price of oil also owes its genesis to the Iraq war and its aftermath. L'elevato prezzo del petrolio anche deve la sua genesi per la guerra in Iraq e le sue conseguenze. The US has created this crisis and is calculating it will, over time, be in a powerful position by grabbing control of Iraq’s oil. Gli Stati Uniti hanno creato questa crisi ed è il calcolo che, nel corso del tempo, essere in una posizione di forza con il mouse il controllo del petrolio iracheno. This, though, is not just illegal by any recognised standard, but a formula for never-ending conflict in Iraq as its people fight a nationalist war of liberation. Questo, però, è non solo illegale di qualsiasi standard riconosciuto, ma una formula per non finisce mai di conflitto in Iraq, poiché il suo popolo nazionalista combattere una guerra di liberazione. Iraqis are already victims. Gli iracheni sono già vittime. As well as the dead and maimed, there are approximately two million widows with very little economic means, according to one respected charity. Come pure i morti e feriti, ci sono circa due milioni di vedove con pochissimo mezzi economici, secondo uno rispettati carità. The four million refugees are a scandal the west studiously ignores. I quattro milioni di profughi sono uno scandalo ovest studiously ignora. The International Rescue Committee ( IRC ) has just published its report Five Years Later: a Hidden Crisis. L'International Rescue Committee (IRC) ha appena pubblicato la sua relazione cinque anni dopo: un Nascosto crisi. In their letter to MPs the IRC state ‘The US led invasion of Iraq five years ago and its violent aftermath have produced one of the largest humanitarian crises of our time, yet the “Coalition of the Willing” has been mostly unwilling to own up to it and provide aid for the innocent bystanders’. Nella loro lettera a deputati IRC stato 'Gli Stati Uniti hanno portato invasione dell'Iraq cinque anni fa e la sua scia di violenza hanno prodotto uno dei più grandi crisi umanitarie del nostro tempo, eppure la "coalizione dei volenterosi" è stato più restio a proprie fino a e fornire aiuti per le astanti innocenti '. It is of fundamental importance to get this matter discussed in parliament. E 'di fondamentale importanza per ottenere la questione discussa in parlamento. See More: Maggiori informazioni si veda: Iraq Iraq Money Soldi USA News Stati Uniti d'America NewsHave Your Say: Profiting from Iraq’s occupation Dite la vostra: che beneficia di occupazione in Iraq Please note, only selected comments will be published. Si prega di notare, solo commenti selezionati verranno pubblicati. Or discuss this report in our new forums O discutere di tale relazione nel nostro nuovo forum RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Sunday, June 8th, 2008 at 1:41 am and is filed under Questa voce è stato pubblicato Domenica, 8 giugno 2008, 1:41 am ed è archiviato sotto Business News Business News , , War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news , , General Generale . . You can follow any responses to this entry through the È possibile seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentare. You can Potete leave a response lasciare una risposta , or , O trackback trackback from your own site. dal tuo sito. | Translations Traduzioni ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuita Related News Notizie correlate
Email This Page To A Friend Invia questa pagina ad un amico Latest Headlines Ultime Notizie
More Più Breaking News BREAKING NEWS Archive Archivio
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in RINF il filo di news e newsletter sono di esclusiva responsabilità dell'autore (s) e non riflettono necessariamente le opinioni del webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media alternative è Copyleft - Copia & Distribuire gratuitamente. News Forum News Forum |