RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Die Alternative Breaking News Sunday, June 8th, 2008 Sonntag, 8. Juni 2008 | ![]() |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News UK News | | USA News USA News | | World News World News | | Political News Politische Nachrichten | | Sci-Tech News Sci-Tech-News | | War & Terrorism News War & Terrorismus News | | Sports News Sport News | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Set Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Profiting from Iraq’s occupation Profitieren von der Besatzung des Irak Sunday, June 8th, 2008 Sonntag, 8. Juni 2008
Soon after becoming Prime Minister, Gordon Brown promised to reduce British troops in Iraq from 4,500 to 2,500. Bald nach Beginn der Premierminister Gordon Brown versprochen zu senken britischen Truppen im Irak von 4500 bis 2500. On 28 April, Defence Secretary Des Browne abandoned that promise in parliament. Am 28. April, Verteidigungsminister Des Browne Verlassen dieses Versprechen im Parlament. The troops were also supposed to be no longer involved in day to day operations in the province and confined to their Basra airport base. Die Truppen waren auch angeblich nicht mehr an der täglichen Operationen in der Provinz und auf ihre Basra AirPort Basisstationen. That implied non-engagement has been undermined, as the troops gave support to the forces of the Iraqi government in their offensive against the forces of Moqtadr al Sadr. Das implizite Nicht-Engagement wurde untergraben, als die Truppen unterstützt der Rat die Kräfte der irakischen Regierung in ihrer Offensive gegen die Kräfte der Moqtadr al Sadr. Patrick Cockburn, The Independent’s well-respected, non-embedded, journalist in Iraq, pointed out that elections are due in about six months time and the Shias of Prime Minister Maliki’s faction are trying to gain advantage over the popular Shia faction of al Sadr. Patrick Cockburn, The Independent's gut respektiert, nicht eingebettet, Journalistin im Irak, wies darauf hin, dass Wahlen sind in etwa sechs Monate Zeit und die Shias von Ministerpräsident Maliki-Fraktion versuchen zu gewinnen Vorteil gegenüber der populären schiitische Fraktion von al Sadr. They are using force to do this and want to draw in the British in Basra. Sie sind mit Kraft, dies zu tun und möchte auf die Briten in Basra. The US are also spoiling for a fight. Die USA sind auch verderben zu einem Kampf. They are in the middle of their ‘surge’ in troop numbers. Sie sind in der Mitte ihres "Anstieg" in den truppenstellenden Zahlen. Very sensibly, al Sadr calculated he could wait them out and called a cease-fire. Sehr vernünftig, al Sadr berechnet er konnte warten sie aus und forderte einen Waffenstillstand. He then extended it. Er verlängert. The US would like to goad him into a fight and are using the Maliki forces to do it. Die USA möchte goad ihn in einem Kampf und sind mit dem Maliki Kräfte zu tun. US troops have moved into the Basra area and have goaded UK forces into taking part too. US-Truppen haben sich in der Gegend und Basra haben goaded britischen Streitkräfte in der Teilnahme zu. The weak British government has caved into this pressure, but even if for a short while they back up one faction over another, they will remain largely ineffective. Die schwache britische Regierung hat eingebrochen in diesem Druck, aber auch wenn für kurze Zeit zurück bis sie ein Fraktion über ein weiteres, bleiben sie weitgehend wirkungslos. Of course, the US has no respect for any of the Shias, or Sunnis either, and an understandable reading of their strategy since they replaced the secular government of Iraq with a religious-based Shia one, is to keep them at each others throats. Natürlich, den USA hat keinen Respekt für eine der Shias, entweder oder Sunniten, und eine verständliche Lesung ihrer Strategie, da sie ersetzt die säkulare Regierung des Irak mit einem religiösen Schiiten-basierten ein, um ihnen bei jeder anderen Kehlen. The factions are well prepared to change alliances, at least temporarily according to circumstances. Die Fraktionen sind gut vorbereitet Allianzen zu ändern, zumindest vorübergehend je nach den Umständen. So the Sunnis too have quietened their opposition to the US. Also die Sunniten zu haben quietened ihre Opposition zu den USA. Also perhaps it is unfair to call the British completely ineffective. Auch vielleicht ist es unfair, rufen die britische völlig wirkungslos. In March, in Kuwait, the Basra Development Commission was launched. Im März, in Kuwait, die Entwicklung Basra Kommission ins Leben gerufen. This is a ‘joint initiative’ of the Iraqi Deputy Prime Minister, Dr Barham Saleh, and British Prime Minister, Gordon Brown. Es handelt sich um eine "gemeinsame Initiative" der irakischen Stellvertretender Ministerpräsident, Dr. Barham Saleh, und die britische Premierminister Gordon Brown. At the launch the governor of Basra, Mohammed al-Wa’ili said ‘Basra welcomes private sector investors’. Bei der Einführung der Gouverneur von Basra, Mohammed al-Wa'ili sagte: "Basra begrüßt private Investoren". As Basra province holds 80 per cent of Iraq’s oil reserves and is home to the country’s only deep sea port and trade routes to the Gulf, the private sector is likely to be primarily US or US allies and not Iraqi. Als Provinz Basra hält 80 Prozent der irakischen Öl-Reserven und ist die Heimat des Landes nur Tiefsee Hafen-und Handelswege zu den Golfstaaten, den privaten Sektor dürfte in erster Linie USA oder US-Verbündeten und nicht irakisch. The British helped with the drafting of the new oil law, and with this commission are moving along the take over of Iraq’s assets and the long-term expropriation of massive profits from them. Die britische geholfen mit der Ausarbeitung der neuen Öl-Gesetz, und mit dieser Kommission bewegen sich entlang der Übernahme des Irak-Vermögens und die langfristige Enteignung von massiven Gewinne von ihnen. In this way we are doing our bit for our US allies. Auf diese Weise sind wir tun unser Bit für unsere amerikanischen Verbündeten. Britain’s Labour government, in effect, has one last chance to get out with a modicum of reason. Die britische Labour-Regierung in der Tat hat eine letzte Chance, um mit einem Minimum an Vernunft. The United Nations mandate, which currently authorises the US and British presence in Iraq, runs out at the end of this year. Das Mandat der Vereinten Nationen, die derzeit ermächtigt die amerikanische und britische Präsenz im Irak, läuft am Ende dieses Jahres. That mandate does not really legitimise the occupation as the US and Britain were charged with ensuring the security of the Iraqi people and facilitating humanitarian aid and economic investment. Das Mandat nicht wirklich legitimieren, die den Beruf als die USA und Großbritannien waren die mit der Gewährleistung der Sicherheit des irakischen Volkes und die Erleichterung der humanitären Hilfe und der wirtschaftlichen Investitionen. The coalition has totally failed on both counts. Die Koalition hat nicht völlig auf beiden zählt. The commitment to leave should be required of the Labour government at every opportunity, and not just by the end of the year. Die Verpflichtung zu verlassen, sollten verpflichtet werden, über die Labour-Regierung bei jeder sich bietenden Gelegenheit, und zwar nicht nur bis zum Ende des Jahres. Our presence serves no national or international interest. Unsere Präsenz dient kein nationales oder internationales Interesse. We do not want to fight for one side in a civil war or to try to give advantage to one side in Iraqi elections. Wir wollen nicht kämpfen für eine Seite in einem Bürgerkrieg oder zu versuchen, den Vorteil, dass die eine Seite der irakischen Wahlen. Those purposes are not worth the life or health of another British soldier. Diese Zwecke sind nicht wert, das Leben oder die Gesundheit eines anderen britischen Soldaten. However the US has no intention of leaving when their UN mandate runs out. Doch die USA nicht die Absicht hat, zu verlassen, wenn ihr UN-Mandat ausläuft. They are already negotiating a bilateral contract with their puppet, dependent government in Baghdad, to ‘supply security’. Sie sind bereits der Aushandlung eines bilateralen Vertrag mit ihrer Marionette, abhängige Regierung in Bagdad, zu "Versorgungssicherheit". The US will, in effect, turn itself into a mercenary army of occupation. Die USA werden in der Tat, schalten sich in einen Söldner Besatzungsarmee. They will be securing their pay out by robbing Iraq of its resources. Sie werden Sicherung ihrer Auszahlung von raubt Irak seiner Ressourcen. No wonder Republican presidential candidate John McCain, in answering a question about whether US troops would be in Iraq for 50 years, replied ‘make it a hundred’. Kein Wunder, republikanische Präsidentschaftskandidat John McCain, in Beantwortung einer Frage zu, ob US-Truppen würden im Irak zu 50 Jahren, antwortete 'make it hundert ". Nobel Prize Winner for Economics, Joseph Stiglitz, recently published his new book The Three Trillion Dollar War: The true cost of the Iraq conflict. Nobelpreisträger für Wirtschaftswissenschaften, Joseph Stiglitz, veröffentlichte vor kurzem sein neues Buch "Die drei Billionen Dollar-Krieg: Die wahren Kosten des Irak-Konflikts. At a meeting in Parliament he described it as a ‘war totally financed on the credit card’. Auf einer Sitzung im Parlament bezeichnete er ihn als einen "Krieg vollständig finanziert von der Kreditkarte". It has been a factor in the current global economic crisis, he said. Es war ein Faktor in der gegenwärtigen globalen wirtschaftlichen Krise, sagte er. The high price of oil also owes its genesis to the Iraq war and its aftermath. Der hohe Ölpreis auch verdankt seine Entstehung dem Irak-Krieg und seine Folgen. The US has created this crisis and is calculating it will, over time, be in a powerful position by grabbing control of Iraq’s oil. Die USA hat diese Krise und die Berechnung ist es, im Laufe der Zeit, sich in einer Machtposition durch Greifen Kontrolle der irakischen Öl. This, though, is not just illegal by any recognised standard, but a formula for never-ending conflict in Iraq as its people fight a nationalist war of liberation. Dies ist jedoch nicht nur durch eine illegale anerkannten Norm, sondern eine Formel für die nie endenden Konflikt im Irak wie seine Mitarbeiter Kampf einer nationalistischen Krieg der Befreiung. Iraqis are already victims. Iraker sind bereits Opfer. As well as the dead and maimed, there are approximately two million widows with very little economic means, according to one respected charity. Neben den Toten und verstümmelten, gibt es etwa zwei Millionen Witwen mit sehr wenig finanziellen Mittel, nach einem respektiert Nächstenliebe. The four million refugees are a scandal the west studiously ignores. Die vier Millionen Flüchtlinge sind ein Skandal, der Westen fleißig ignoriert. The International Rescue Committee ( IRC ) has just published its report Five Years Later: a Hidden Crisis. Die International Rescue Committee (IRC) hat soeben ihren Bericht Fünf Jahre später: A Hidden Crisis. In their letter to MPs the IRC state ‘The US led invasion of Iraq five years ago and its violent aftermath have produced one of the largest humanitarian crises of our time, yet the “Coalition of the Willing” has been mostly unwilling to own up to it and provide aid for the innocent bystanders’. In ihrem Schreiben an die Abgeordneten IRC-Staat "Die US-geführten Invasion in Irak vor fünf Jahren und ihre gewalttätigen Folgen haben eine der größten humanitären Krisen unserer Zeit, noch die" Koalition der Willigen "wurde meist nicht bereit, eigene bis zu und bieten Hilfe für die unschuldigen Zuschauer ". It is of fundamental importance to get this matter discussed in parliament. Es ist von grundlegender Bedeutung, um diese Angelegenheit im Parlament diskutiert. See More: Sehen Sie mehr: Iraq Irak Money Geld USA News USA NewsHave Your Say: Profiting from Iraq’s occupation Ihre Meinung zählt: profitiert von Irak-Besetzung Please note, only selected comments will be published. Bitte beachten Sie, dass nur ausgewählte Kommentare veröffentlicht werden. Or discuss this report in our new forums Oder diskutieren, diesen Bericht in unserer neuen Foren RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL This entry was posted on Sunday, June 8th, 2008 at 1:41 am and is filed under Dieser Eintrag wurde am Sonntag, den 8. Juni 2008 um 1.41 Uhr und ist unter den Akten Business News Business News , , War & Terrorism News War & Terrorismus News , , General General . . You can follow any responses to this entry through the Sie können alle Antworten zu diesen Eintrag durch den RSS 2.0 RSS 2,0 feed. füttern. You can Sie können leave a response hinterlassen Sie eine Antwort , or Oder trackback trackback from your own site. aus Ihrer eigenen Website. | Translations Übersetzungen ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Kostenloser Newsletter Related News Verwandte News
Email This Page To A Friend E-Mail Diese Seite an einen Freund Latest Headlines Aktuelle Schlagzeilen
More Mehr Breaking News Breaking News Archive Archiv
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Die Meinungen, die bei der RINF News Wire und Newsletter liegen in der alleinigen Verantwortung des Autors (n) und spiegelt nicht unbedingt die Meinung des Webmasters. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media ist Copyleft - Copy & Verteilen Frei. News Forum Aktuelles Forum |