World News 世界新聞 | | Forum 論壇 | | UK News 英國新聞 | | USA News 美國新聞 | | Global News 環球財經 | | Political News 政治新聞 | | Sci-Tech News 科技新聞 | | War & Terrorism News 戰爭與恐怖主義的新聞 | | Sports News 體育新聞 | | Multimedia 多媒體 | | Set Homepage 設為首頁 | |
|
Prescription Drugs Kill 300 Percent More Americans than Illegal Drugs處方藥物殺死百分之300多的美國人比非法毒品 Monday, November 10th, 2008 星期一, 08年11月10日 By通過 David Gutierrez大衛古鐵雷斯 | A report by the Florida Medical Examiners Commission has concluded that prescription drugs have outstripped illegal drugs as a cause of death. |的一份報告佛羅里達州醫學鑑定委員會的結論是,處方藥已經超過非法藥品作為死因。 An analysis of 168,900 autopsies conducted in Florida in 2007 found that three times as many people were killed by legal drugs as by cocaine, heroin and all methamphetamines put together.分析168900進行屍體解剖在佛羅里達州在2007年發現的3倍多的人殺害了法律的毒品可卡因,海洛因和甲基苯丙胺所有的總和。 According to state law enforcement officials, this is a sign of a burgeoning prescription drug abuse problem.據國家執法人員,這是一個跡象,新興的處方藥物濫用問題。 “The abuse has reached epidemic proportions,” said Lisa McElhaney, a sergeant in the pharmaceutical drug diversion unit of the Broward County Sheriff’s Office. “濫用已達到流行病的比例,說: ”麗莎McElhaney ,一名警長在製藥轉藥單位的布勞沃德縣警察局報了案。 “It’s just explosive.” “這是爆炸性的。 ” In 2007, cocaine was responsible for 843 deaths, heroin for 121, methamphetamines for 25 and marijuana for zero, for a total of 989 deaths.在2007年,可卡因,負責843人死亡, 121海洛因,甲基苯丙胺25和大麻的零,共有989人死亡。 In contrast, 2,328 people were killed by opioid painkillers, including Vicodin and Oxycontin, and 743 were killed by drugs containing benzodiazepine, including the depressants Valium and Xanax.與此相反, 2328人被殺害的阿片類止痛藥,包括藥Vicodin與Oxycontin ,以及743名被打死的含有苯二氮類藥物,包括鎮靜劑安定和Xanax 。 Alcohol directly caused 466 deaths, but was found in the bodies of 4,179 cadavers in all.酒精直接造成466人死亡,但被發現的屍體4179具屍體,在所有。 While the number of dead bodies containing heroin jumped 14 percent from the prior year, to a total of 110, the number of deaths influenced by the painkiller oxycodone increased by 36 percent, to a total of 1,253.雖然一些屍體含有海洛因增長百分之十四的前一年,總額為110 ,死亡人數的影響,羥考酮止痛藥增加了百分之三十六,總計1253 。 Across the country, prescription drugs have become an increasingly popular alternative to the more difficult to acquire illegal drugs.在全國各地,處方藥已成為越來越受歡迎的替代更加難以獲取非法毒品。 Even as illegal drug use among teenagers have fallen, prescription drug abuse has increased.即使是非法使用毒品的青少年有所下降,處方藥物濫用有所增加。 For example, while 4 percent of US 12th graders were using Oxycontin in 2002, by 2005 that number had increased to 5.5 percent.例如,雖然百分之四的美國12年級學生使用Oxycontin於2002年,到2005年這一數字上升到百分之五點五。 It’s not hard for teens to come by prescription drugs, according to Sgt.這不是很難的青少年來的處方藥,根據軍士。 Tracy Busby, supervisor of the Calaveras County, Calif., Sheriff’s Office narcotics unit.特雷西巴斯比,主管卡拉韋拉斯縣,加利福尼亞州,警方緝毒單位辦公室。 “You go to every medicine cabinet in the county, and I bet you’re going to find some sort of prescription medicine in 95 percent of them,” he said. “你去每一個醫學內閣中的縣,我敢打賭,你會找到某種處方藥在百分之九十五的人, ”他說。 Adults can acquire prescriptions by faking injuries, or by visiting multiple doctors and pharmacies for the same health complaint.成人可以取得處方作假受傷,或訪問多個醫生和藥店為同一衛生投訴。 Some people get more drugs than they expect to need, then sell the extras.有些人獲得更多的藥品比他們預計的需要,然後出售的演員。 “You have health care providers involved, you have doctor shoppers, and then there are crimes like robbing drug shipments,” said Jeff Beasley of the Florida Department of Law Enforcement. “你必須衛生保健提供者參與,你的醫生購物,然後有搶劫罪毒品一樣的出貨量,說: ”傑夫比斯利佛羅里達部的執法力度。 “There is a multitude of ways to get these drugs, and that’s what makes things complicated.” “有多種方式獲得這些藥物,這就是使事情複雜化。 ” And while some people may believe that the medicines’ legality makes them less dangerous than illegal drugs, Tuolumne County, Calif., Sheriff’s Office Deputy Dan Crow warns that this is not the case.而有些人可能會認為,藥品'的合法性使它們的危險性低於非法毒品,圖奧勒米縣,加利福尼亞州,警方辦公室副丹烏鴉警告說,情況並非如此。 Because everybody reacts differently to foreign chemicals, there is no way of predicting the exact response anyone will have to a given dosage.因為每個人都反應也出現了不同的外國化學品,是沒有出路的預測準確反應人將某一特定劑量。 That is why prescription drugs are supposed to be taken under a doctor’s supervision.這就是為什麼處方藥理應是根據醫生的監督。 “All this stuff is poison,” Crow said. “所有這些東西是毒藥, ” Crow說。 “Your body will fight all of this stuff.” “您的身體將打擊所有這一切的東西。 ” While anyone taking a prescription medicine runs a risk of negative effects, the drugs are even more dangerous when abused.雖然任何人都採取了處方藥經營風險的負面影響,藥物更是危險的濫用。 For example, many painkillers are designed to have a delayed effect that fades out over time.例如,許多止痛藥是為了有一個延遲效應的消失了一段時間。 This can lead recreational users to take more drugs before the old ones are out of their system, placing them at risk of an overdose.這可能導致娛樂用戶採取更多的藥物之前,舊的離開自己的制度,使他們處於危險之中的過量。 Likewise, the common practice of grinding pills up causes a large dose of drugs to hit the body all at once, with potentially dangerous consequences.同樣地,共同慣例磨片引起了大劑量的藥物,以擊中身體一次,具有潛在危險的後果。 “A medication that was meant to be distributed over 24 hours has immediate effect,” Stolp said. “一個藥品的目的是廣泛分佈於24小時內已經立即生效, ”施托爾普說。 Even more dangerous is the trend of mixing drugs with alcohol, which, like most popularly abused drugs, is a depressant.甚至更危險的是大勢所趨,混合藥物,酒精,其中最喜歡普遍濫用的藥物,是一種抑製劑。 “In the case of alcohol and drugs, one plus one equals more than two,” said Tuolumne County Sheriff’s Office spokesperson Lt. Dan Bressler. “對於酒精和毒品,一加一等於兩個以上的說, ”圖奧勒米縣辦公室發言人丹中校布雷斯勒。 Florida pays careful attention to drug-related deaths, and as such has significantly better data on the problem than any other state.佛羅里達州支付仔細注意毒品有關的死亡,因此大大更好的數據的問題比其他任何國家。 But a recent study conducted by the US Drug Enforcement Agency (DEA) suggests that the problem is indeed national.但是,最近的一項研究由美國緝毒署(局)指出,這個問題確實是國家。 According to the DEA, the number of people abusing prescription drugs in the United States has jumped 80 percent in six years to seven million, or more than those abusing cocaine, Ecstasy, heroin, hallucinogens an inhalants put together.據緝毒署,人數濫用處方藥在美國已經躍升百分之八十在六年至7億美元,超過這些濫用可卡因,搖頭丸,海洛因,致幻劑的吸入劑的總和。 Not surprisingly, there has been a corresponding increase in deaths.不足為奇的是,有了相應的增加死亡。 According to the Drug Abuse Warning Network, the number of emergency room visits related to painkillers has increased by 153 percent since 1995.根據藥物濫用預警網絡,一些急診室有關止痛藥增加了153百分之自1995年以來。 And a 2007 report by the Justice Department National Intelligence Drug Center found that deaths related to the opioid methadone jumped from 786 in 1999 to 3,849 in 2004 - an increase of 390 percent.與2007年報告由司法部國家情報藥物中心發現,死亡的有關阿片美沙酮上漲由786在1999年至3849在2004年-增加了百分之3 90。 Many experts attribute the trend to the increasing popularity among doctors of prescribing painkillers, combined with a leap in direct-to-consumer marketing by drug companies.許多專家屬性的趨勢越來越普及醫生的處方止痛藥,再加上一個飛躍,直接面向消費者銷售的藥品公司。 For example, promotional spending on Oxycontin increased threefold between 1996 and 2001, to $30 million per year.舉例來說,促銷的開支增加了三倍Oxycontin之間的1996年和2001年,以3000萬美元左右。 Sonora, Calif., pharmacist Eddie Howard reports that he’s seen painkiller prescriptions jump dramatically in the last five years.索諾拉州,加利福尼亞州,藥劑師霍華德埃迪報告說,他看到處方止痛藥顯著增長在過去五年中。 “I don’t know that there is that much pain out there to demand such an increase,” he said. “我不知道,有許多疼痛有這種需求的增加, ”他說。 “When you have a lot of people waiting for prescriptions, it’s hard to find time to play detective,” he said. “當你有很多人等待的處方,很難找到時間來發揮偵探, ”他說。 Still, the situation makes Howard uncomfortable.儘管如此,局勢使霍華德不舒服。 “It almost makes me a legalized drug dealer, and that’s not a good position to be in,” he said. “這幾乎讓我合法化毒販,這不是一個好位置將在, ”他說。 Sources for this story include:來源這個故事包括: www.nytimes.com; www.nytimes.com ; www.uniondemocrat.com Have Your Say: Prescription Drugs Kill 300 Percent More Americans than Illegal Drugs 你說:處方藥殺死百分之300多的美國人比非法毒品 Please read our請仔細閱讀我們的 posting guidelines before posting張貼在發布前的指導方針 . 。 Alternatively或者 you can discuss this report here你可以討論這份報告在這裡 . 。 2 Responses to “Prescription Drugs Kill 300 Percent More Americans than Illegal Drugs”第2反應“處方藥殺死百分之300多的美國人比非法毒品”
Related News 相關新聞
| Interesting.有趣的。 Hate Obama Gets 2x The Viewers Of Obama Art恨奧巴馬獲得兩倍的觀眾奧巴馬藝術 Last post by ZingPao @ 03:10 AM 最後職位ZingPao @上午3點10 Go to Forum進入論壇 | Latest Topics最新的話題 Will limiting population growth solve the climate crisis?將限制人口增長的解決氣候危機? Last post by Knight of the Word @ 03:04 AM 最後的騎士後的Word @上午03點04 March for Renewable Energy! 3月可再生能源! Last post by Captain Ozone @ 02:38 AM 最後由船長後臭氧@上午2時38分 When threads go off topic...當線程離開話題... Last post by Knight of the Word @ 02:33 AM 最後的騎士後的Word @上午2時33分 E Books To Download é書籍下載 Last post by ZingPao @ 02:20 AM 最後職位ZingPao @上午02時20分 Don't Like Dems?不喜歡民主黨? And Repubs?和Repubs ? Try This:試試這個: Last post by ZingPao @ 02:18 AM 最後職位ZingPao @上午2時18分 Stats, Stats, Stats!!統計信息,統計信息,統計信息! Last post by ZingPao @ 02:01 AM 最後職位ZingPao @上午02時零一分 But I Hate Obama但是,我討厭奧巴馬 Last post by ZingPao @ 01:21 AM 最後職位ZingPao @上午01時21分 Obama Art 4奧巴馬藝術第4 Last post by ZingPao @ 01:16 AM 最後職位ZingPao @上午01時16分 Obama Art 3奧巴馬藝術第3 Last post by ZingPao @ 01:14 AM 最後職位ZingPao @上午01點十四 ![]() Email This Page To A Friend 本頁發送給朋友 Latest Headlines 最新的頭條
More更多 World News世界新聞 Archive 存檔
|
About 大約 | | DVD Store DVD商店 | | Opinion 意見 | | Reviews 評語 | | Special Guests 特別來賓 | | Webmasters 網站管理員 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 中表達的意見RINF新聞電線和通訊是唯一的責任作者( s )和不一定反映意見的管理員。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM :打破新聞和其他媒體的版權-複製及分發自由。 News Forum 新聞論壇 |
The war on pot is bogus!戰爭的盆栽是假! It provides cops, lawyers, judges & especially the prison industry with job security, bonuses, endless growth & plenty of $$$$$$!!!!它提供了警察,律師,法官和監獄特別是行業就業保障,獎金,無休止的生長和大量的$$$$$$!!!!