|
No “Bailout” for the World’s Poorestに対する"救済"は、世界の最貧 Wednesday, October 1st, 2008 2008年10月1日(水) By 〜によって Thalif Deen Thalifデーン | As a spreading financial crisis threatens to deepen the economic recession in the United States, the news of an unprecedented 700-billion-dollar bailout package reverberated through the corridors of the United Nations last week as over 100 world leaders gathered in New York for the annual talk-fest: the 63rd session of the General Assembly. |広がる金融危機は、米国の経済不況を深めることになりかねないが、前代未聞の700億ドルの救済パッケージのニュースは国連の廊下で最後の週100ニューヨークの世界の指導者の集まりとしてreverberated毎年恒例のトークビエンナーレ:総会の第六十三セッション。 At a time when the United Nations is seeking increased financial assistance from rich nations to help developing countries meet the faltering Millennium Development Goals (MDGs), including a 50-percent reduction on extreme poverty and hunger by 2015, the current US economic crisis and its predictably negative fallout overseas is expected to be a major setback.そんなときに、国連は先進国から途上国の増加を達成できるように財政援助を求めているでは、ミレニアム開発目標( MDGs )は、 50から2015に極度の貧困と飢餓によろめく%削減を含む、現在の米国の経済危機とその予想どおり負の副産物海外大きな痛手となると予想されています。 Addressing delegates last week, UN Secretary-General Ban Ki-moon warned that the current gloomy outlook threatens the well-being of billions of people, “none more so than the poorest of the poor.”先週、国連事務総長潘基文は、現在の悲観的な見通しは、十分に数十億の人々は、 "いずれも詳細を脅かすと警告されて代表アドレッシングは、最貧困層よりも。 " “This only compounds the damage [already] being caused by much higher prices for food and fuel”, he added. "これは、化合物の被害[すでに]食糧や燃料の価格がはるかに高い"引き起こされて、彼は付け加えた。 Ban has called for 72 billion dollars per year in additional external financing to achieve the MDGs by 2015.潘長官は年間72億ドルの追加資金調達で外部のミレニアム開発目標を達成するために2015年までに求めている。 As one Asian delegate put it: “The 72 billion is peanuts compared to the 700 billion the White House wants to dish out to save some of the Wall Street firms from going belly up.”アジアの代表として1つに言え: " 72000000000ですピーナッツの700億ホワイトハウス腹上昇してからいくつかのウォールストリート企業の皿を保存すると比較したい"と述べた。 “And the urgent needs of developing nations will now be the least of the priorities of the United States and other Western donors,” he predicted. "と開発途上国の緊急の必要がある現在は、米国およびその他の欧米のドナーの優先度以上になる"と同氏は予測している。 Father Miguel d’Escoto Brockman of Nicaragua, the newly-elected president of the General Assembly, warned that the current financial crisis will have “very serious consequences” that will impede the significant progress, “if indeed any progress is made”, towards the targets established by the MDGs, “which are themselves insufficient”.父ミゲルd' Escoto Brockmanニカラグアは、総会の新しく選出された大統領は、現在の金融危機" 、 "もし実際に任意の進展"と、その方面は、著しい進展を妨げになり、非常に深刻な影響"があると警告不足している目標は、自身が設立は、ミレニアム開発目標" 、 " 。 “It is always the poor who pay the price for the unbridled greed and irresponsibility of the powerful,” he said, taking a passing shot at the staggering 700-billion-dollar bailout proposed by the administration of President George W. Bush to save the high-stakes investment banks of New York from bankruptcy and collapse. "これは、常に人抑えられない欲とは、強力な価格を支払う貧困層のための無責任だ"と、驚くべき700 - 10億ドル規模の救済ブッシュ米大統領の政権が提案でショットを保存するに合格している高破産と崩壊からニューヨークの投資銀行ステークス。 Norwegian Prime Minister Jens Stoltenberg told delegates that “money doesn’t seem to be a problem, when the problem is money”.ノルウェーのイェンスシュトルテンベルク首相は、 "お金の問題は、この問題はお金だしていないようです"と代表団に語った。 “Let us look for a moment at what is happening on Wall Street and in financial markets around the world. "ご意見をお寄せ一瞬何が起こっているウォール街では、世界中で金融市場のを見てください。 There, unsound investment threatens the homes and jobs of the middle class,” he added.が、根拠の薄弱な投資は、家庭や中産層の雇用を脅かす"と述べた。 There is something fundamentally wrong, he argued, “when money seems to be abundant, but funds for investment in people seem so short in supply”.何か根本的に間違って、彼は、 "豊富な資金を主張しているように見えるときですが、人への投資のための資金が供給不足に思える" 。 Jamaican Prime Minister Bruce Golding told the General Assembly that the crisis currently rocking the world’s financial markets reflects the inadequacy of the regulatory structures that are essential to the effective functioning of any market.ジャマイカのブルースゴールディング首相は、危機は現在、世界の金融市場に語ったロッキング総会では、市場の効果的な機能に欠かせないの規制構造の不十分な点を反映している。 But it is more than that.しかし、それ以上のものです。 It represents the failure on the part of the international financial system to facilitate the flow of resources into areas where they can produce real wealth — not paper wealth, he added.これは、国際金融システムの一部には、障害の分野にもどこに真の富を生み出すことができる資源の流れを促進するために-紙の富を表していないと同氏は付け加えた。 Golding said the world is not short of capital: “What it lacks are the mechanisms to ensure the efficient utilisation of that capital.”ゴールディングは、世界の資本が不足していないと述べた: "それは、資本の効率的な利用を確保するメカニズムは何が欠けている。 " As the economic meltdown in the United States continues, the casualties are piling up both among commercial and investment banks: Bear Stearns, Lehman Brothers and Washington Mutual (allowed to collapse with no government bailout); American International Group, Goldman Sachs and Morgan Stanley (allowed to survive with emergency financial assistance, including some from the government); Merrill Lynch has been folded into Bank of America and Citigroup has taken over Wachovia Bank.は、米国の経済メルトダウンは、死傷者両方の商業と投資銀行の中がかさむ:ベアースターンズ、リーマンブラザーズ、ワシントンミューチュアル(政府の救済措置で崩壊する)許可;続けてアメリカンインターナショナルグループ、ゴールドマンサックスとモルガンスタンレー(緊急金融支援を受けて生き残るために、いくつかの政府からも含む)が可能となります。メリルリンチバンクオブアメリカに折り畳まされており、シティグループワコビア銀行を引き継いでいる。 The outrage against Wall Street, described as the world’s financial capital, is also directed at the high salaried chief executive officers and the middle rung bosses who make multi-million-dollar salaries, with stock options and perks that set them up in a privileged class by themselves.ウォールストリートは、世界の金融資本として記載さに対する怒りも、高い給与長執行役員では数百万ドルの給与を中央ラング上司は、ストックオプションなどを設定するには、特典を指示される自分で特権階級。 According to one report, the lowest salary on Wall Street was around 280,000 dollars a year in a country where the average low or middle class employee would go home with a pay packet of 50,000 or 75,000 dollars per year. 1つのレポートは、ウォール街で最も低い給与によると、年間約280000ドルだったが、一国では、ローまたはクラスの従業員の年間平均は50000または75000ドルの支払いパケットで家に帰る途中だ。 In 2007, the chief executive officer (CEO) of Goldman Sachs, Lloyd Blankfein, was paid 68.7 million dollars — described as “the most ever for a Wall Street CEO.” 2007年には、ゴールドマンサックス、ロイドBlankfeinの最高経営責任者( CEOの) 68.7万ドルを支給されていた-"は、ほとんどがウォール街のC EOとして説明する。 " As the entire US economic edifice is in danger of collapsing, the White House has been called upon to save some of the biggest financial institutions in the country and, at the same time, redress the excesses of Wall Street business tycoons who earned multi-million-dollar salaries and extravagant bonuses.全体としては、米国経済の建物が崩壊の危機に瀕している、ホワイトハウスの最大の金融機関の一部の国での保存を要請したとされており、同じ時期には、複数獲得ウォール街の大物実業家の行き過ぎを是正する万ドルの給与と法外なボーナス。 The greed factor in the crisis is that these same tycoons, who are responsible for mismanaging their companies, still insist on continuing with their same lavish lifestyles and lofty salaries even after the massive taxpayer-funded bailout.危機にある欲の要因は、これらの同じtycoonsは、自分の会社mismanagingは、まだその同じ豪華なライフスタイルと非常に高い給料を続けることを主張する巨額の税金で賄われる救済後も担当している。 But these salaries and bonuses are likely to be curbed as part a return for the bailout package.しかし、これらの給与とボーナス部分は、救済パッケージの復帰には抑制される可能性があります。 Addressing the 192-member General Assembly last week, the President of Brazil Luiz Inacio Lula da Silva said the economy of any country is “too serious an undertaking to be left in the hands of speculators”.先週、 192人の国連総会アドレッシングは、ルイスInacioルラダシルバ大統領はブラジルのあらゆる国の経済"あまりにも深刻な事業投機筋の手に委ねられることだ"と述べた。 Ethics must also apply to the economy, he said.倫理は、経済に適用する必要があります、と述べた。 But, unfortunately, in the race for profits, the ethical factor has ceased to exist.しかし、残念ながら、利益のためのレースでは、倫理的な要因が存在しなくなった。 The president quoted the Brazilian economist Celso Furtado who once said: “We must not allow speculators’ profits always to be privatised, while their losses are invariably socialised.”大統領はかつて氏: "私たちは投機家の利益を常に民営化できるようにしてはならないし、その損失を常にsocialisedされているブラジルの経済学者セルソフルタードている。 " And as a postscript, the Brazilian president added: “We must not allow the burden of the boundless greed of a few to be shouldered by all.”と追伸として、ブラジル大統領を追加: "私たちは皆が負担するには、いくつかの無限の欲の負担を許可してはならない。 " In the 1987 Hollywood movie ‘Wall Street,’ Oscar-winning actor Michael Douglas plays the role of a ruthless corporate raider, Gordon Gekko, who forsakes all business ethics to climb to the highest echelons of the business world.オスカーは、 1987年のハリウッド映画『ウォールストリート、 'で受賞俳優のマイケルダグラスは、ビジネスの世界で最も高い階層に登るには、全てのビジネス倫理forsakesは冷酷な企業乗っ取り屋、ゴードンGekkoの役割を果たします。 His speech to a meeting of stock traders is still considered a classic on Wall Street: “The point is, ladies and gentleman, that greed, for lack of a better word, is good.株式トレーダーの会議に彼の演説はウォール街で古典的と考えられている: "この点は、女性と紳士は、欲は、もっと良い言葉がないのが良い。 Greed is right, greed works.”欲右、欲の作品です。 " “Greed clarifies, cuts through, and captures the essence of the evolutionary spirit. "貪、削減を明確にし、進化の精神の本質をとらえています。 Greed, in all of its forms; greed for life, for money, for love, knowledge has marked the upward surge of mankind.”欲は、あらゆる形態の人生は欲、お金、愛、知識人類の上方にサージマークしている。 " Douglas, who is the UN’s goodwill ambassador for disarmament and a “messenger for peace”, was at the United Nations last week to participate in the International Day of Peace.ダグラスは、軍縮と平和のための"メッセンジャーのための国連の親善大使"は、国連では先週、国際平和デーに参加している。 Responding to a reporter who asked him: “Are you saying, Gordon, that greed is not good?,” a visibly annoyed Douglas shot back: “”I am not saying that.良いは、誰が彼に尋ねた記者への対応: "あなたは、ゴードンということです、欲とは何ですか"と、目に見えて腹がダグラスショットバック: " "私は言っていないよ。 And my name is not Gordon.そして、私の名前をゴードンではない。 He’sa character I played 20 years ago.”私は20年前再生He'sa文字。 " Have Your Say: No “Bailout” for the World’s Poorest あなたが言う : に対する"救済"は、世界の最貧 Please read ourしてください当社 posting guidelines before posting投稿する前に、ガイドラインを投稿する . 。 Alternativelyまた you can discuss this report hereここに、この報告を議論することができます . 。 RSS のRSS TrackBack URLトラックバック URL Related News 関連ニュース
| Revealed: Oil-Funded Research in Palin's Campaign Against Protection For Polar Bear明らか:石油パリンのキャンペーンに対する保護の北極グマの研究資金を提供 Last post by Thinking Man's Idiot @ 09:04 PM 09:04午後@マンの白痴思考によって最終投稿 Go to Forumフォーラムに移動 | Latest Topics最新トピックス US Lawmakers Want Probe of Exports to Iranイランへの輸出の米国議員したいプローブ Last post by THEIMER @ 05:34 PM 05:34午後@ THEIMERによって最終投稿 McCain Urges Bush To Spend $1 Trillion On Bailout - Without Congressional Approvalマケイン氏に対し、ブッシュ大統領は1兆ドルの予算を救済するために-議会の承認なしに Last post by Nostalgia @ 05:17 PM 05:17午後@里帰りで最終投稿 Campaigners to disrupt illegal work on WMD大量破壊兵器の不法就労活動を妨害する Last post by Nostalgia @ 05:06 PM 05:06午後@里帰りで最終投稿 Bush Had No Plan to Catch Bin Laden after 9/11ブッシュ大統領はビンラディン氏は9時過ぎにはキャッチしていた/ 11 Last post by Gareth Porter @ 04:22 PM 04:22午後@ガレスポーターが最終投稿 Getting In The Mood For It!の気分を取得するために! Last post by Thinking Man's Idiot @ 03:50 PM 03:50午後@マンの白痴思考によって最終投稿 lesson of bailout from little Irelandほとんどアイルランド救済の教訓 Last post by Unregistered @ 03:30 PM 03:30午後@未登録の最終投稿 A Tory dystopiaのトリーディストピア Last post by Unregistered @ 03:18 PM 03:18午後@未登録の最終投稿 Workers Rebuild Britain.英国の労働者を再構築する。 Last post by Thinking Man's Idiot @ 03:12 PM 03:12午後@マンの白痴思考によって最終投稿 The Beginnings of Buffalo Class Actionバッファローのクラスの行動の始まり Last post by Thinking Man's Idiot @ 01:47 PM 01:47午後@マンの白痴思考によって最終投稿 ![]() Email This Page To A Friend メールこのページを友人 Latest Headlines 最新のヘッドライン
Moreよりたくさんの Breaking Newsニュース速報 Archive アーカイブ
|
About 〜について | | DVD Store DVDショップ | | Opinion 意見 | | Reviews レビュー | | Special Guests 特別ゲスト | | Webmasters ウェブマスター |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. RINFの意見は、ニュースワイヤーで表現とニュースレターの著者( Sの唯一の責任)とは必ずしもウェブマスターの意見が反映されていません。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM :ブレイキングニュース&代替メディアコピーレフトです-コピー&配布自由。 News Forum ニュースフォーラム |