RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :突发新闻的替代 Saturday, June 28th, 2008周六, 2008年6月28日 | ![]() |
Breaking News 突发新闻 | | Forum 论坛 | | UK News 英国新闻 | | USA News 美国新闻 | | World News 世界新闻 | | Political News 政治新闻 | | Sci-Tech News 科技新闻 | | War & Terrorism News 战争和恐怖主义新闻 | | Sports News 体育新闻 | | Multimedia 多媒体 | | Set Homepage 设为首页 | |
BREAKING NEWS 突发新闻 |
New Global Energy Order Emerging新的全球能源秩序的新兴 Saturday, June 28th, 2008 周六, 2008年6月28日 IPS的IPS | By bringing together the world’s major oil producers and consumers in Jeddah, Saudi Arabia marked a turning point in the negotiations for a new global energy order that is emerging under the weight of soaring oil prices, which are driven by factors other than supply and demand. | 召集世界主要的石油生产者和消费者在沙特阿拉伯吉达标志着一个转折点在谈判中一个新的全球能源秩序是新兴的重压下油价飙升,这是驱动因素以外的其他供应和需求。 “It could be asked whether the 140 dollars per barrel price can be negotiated between OPEC (Organisation of Petroleum Exporting Countries), the new actor, which is global capital, and the governments of the Group of Eight (industrial powers),” Víctor Poleo, a Venezuelan professor of graduate studies in the oil economy, commented to IPS. “这可能是询问140美元每桶的价格可以谈判之间的欧佩克(组织的石油出口国) ,新演员,这是全球资本,政府和8国集团(工业国) , ”维克托poleo ,委内瑞拉教授的研究生,在石油经济,评论到的IPS 。 On Thursday, crude oil prices broke through the 140-dollar a barrel barrier for the first time.对周四,原油价格突破140美元每桶的障碍,为第一次。 The price of oil “can no longer be dictated by OPEC, because a significant portion of the price would seem to obey market laws that are not its own,” said Poleo.石油价格“再也不能取决于欧佩克,因为很大一部分的价格似乎是服从市场规律不属于自己,说: ” poleo 。 Saudi Arabia perceives “the beginning of a transition stage to a new power order in the world energy system,” he added.沙特阿拉伯感觉“ ,开始了一个过渡阶段提高到一个新的权力,以便在世界上的能源系统, ”他补充说。 In Poleo’s view, “the global energy system is witnessing the emergence of a new order.在poleo的看法, “全球能源系统是目睹出现了一种新秩序。 In the old one, under OPEC, the level of prices hovered around 70 dollars a barrel; in the new system, the increase is of the same magnitude,” and the decisions taken by Saudi Arabia “form part of the new negotiations.”在旧一,根据欧佩克的价格水平徘徊在70美元每桶;在新系统中,增加是相同幅度“ ,并决定所采取的沙特阿拉伯”的组成部分,新的谈判“ 。 The informal Jun. 22 meeting of representatives of governments and the major oil companies in the Saudi Arabian city of Jeddah called for more investment in crude production, as well as greater transparency in oil markets, where futures trading is helping to drive prices up.非正式6月22日会议的各国政府代表和主要油公司在沙特阿拉伯城市吉达呼吁进行更多的投资在原油生产,以及更大的透明度,在石油市场,期货买卖是帮助推动价格上涨。 Producer and consumer nations and companies will meet again in Madrid next week, at the 19th World Petroleum Congress, and in late 2008 in London.生产者和消费者的国家和公司将再次举行会议,在马德里下星期,在第19世界石油大会,并于2008年底在伦敦。 Spain’s Minister of Trade and Industry Miguel Sebastián said that “after enjoying 15 years of low prices, our economies have become addicted to oil, and the world is not prepared for the challenge of a steady rise in prices.”西班牙的贸易和工业部部长米盖尔塞巴斯蒂安说: “后,享有15年的低价格,我们的经济已成为上瘾的石油,和世界是没有准备的挑战,稳步上升的价格” 。 “Nature has been generous with the members of OPEC,” said the minister, “but that gift implies responsibility with respect to the global economy,” and they must improve their offer, while industrialised countries “should carry out an in-depth reform of the commodity markets to avoid speculative bubbles.” “的性质一直慷慨地与委员们欧佩克表示, ”部长“ ,但礼品,意味着责任的全球经济” ,他们必须改善他们的提供,而工业化国家“应进行一次深入的改革商品市场,以避免投机泡沫“ 。 OPEC is made up of Algeria, Angola, Ecuador, Indonesia, Iran, Iraq, Kuwait, Libya, Nigeria, Qatar, Saudi Arabia, United Arab Emirates and Venezuela, which account for over 75 per cent of global proven oil reserves.欧佩克是成立的阿尔及利亚,安哥拉,厄瓜多尔,印度尼西亚,伊朗,伊拉克,科威特,利比亚,尼日利亚,卡塔尔,沙特阿拉伯,阿拉伯联合酋长国和委内瑞拉,占75 %以上的全球已探明石油储备。 Referring to the Jeddah meet, the Caracas newspaper El Nacional pointed out that the “father of OPEC”, Venezuelan lawyer Juan Pablo Pérez Alfonzo, proposed half a century ago the creation of an organisation of producers and consumers that would regulate the world oil market.在谈到向吉达举行会议,加拉加斯报纸下午全国指出, “父亲欧佩克” ,委内瑞拉律师蒙托亚艾方索佩雷斯,提出了半世纪前建立一个组织,生产者和消费者认为,规范世界石油市场。 The corporations that controlled the oil business, known back then as the “seven sisters”, scorned the proposal, and Saudi Arabia, Iran, Iraq, Kuwait and Venezuela went on to found OPEC in 1960 in Baghdad.该公司控制的石油业务,被称为回,然后作为“七姐妹” ,鄙视的建议,沙特阿拉伯,伊朗,伊拉克,科威特和委内瑞拉接着就发现,欧佩克在1960年在巴格达。 At the time, Venezuela was the world’s leading oil exporter, a position that was taken over and has been held for decades by Saudi Arabia, which sent from Jeddah a message to its fellow OPEC members that it will not favour a rise in prices, as indicated by its unilateral decision to boost output from 9.5 to 9.7 million barrels a day as of July.在时间,委内瑞拉是世界领先的石油输出国,这一立场是接管,并已举行数十年来,沙特阿拉伯,从吉达发出一个信息,其研究员欧佩克成员国,它将不会赞成价格上涨所表明的那样单方面决定提高产量从9月5日至9月7日100万桶,每天截至7月。 Perhaps for that reason, to show that Riyadh is not the only voice within the oil cartel, Algerian Oil Minister and OPEC President Chekib Khelil said in Europe that oil prices were likely to reach 150 to 170 dollars a barrel this summer.也许因为这个原因,显示利雅得并非是唯一的声音石油卡特尔,阿尔及利亚石油部长和欧佩克主席chekib哈利勒说,在欧洲,石油价格有可能达到150至170美元,创下今年夏天。 But if, for example, the crisis over Iran’s nuclear programme leads to a suspension of that country’s oil production, which currently stands at 4.4 million barrels a day, there would be serious shortages and prices could climb to 300 or 400 dollars, said Khelil.但如果,举例来说,危机伊朗的核计划导致了暂停该国的石油生产,目前在440万桶,每天会有严重短缺和价格可能攀升至300或400美元说,哈利勒。 Meanwhile, Shokri Ghanem, the head of Libya’s National Oil Corporation, said his country was studying the possibility of cutting output to protest a bill under debate in the US Congress that would empower the Justice Department to sue OPEC members for limiting oil supplies.与此同时, shokri ghanem ,头部利比亚的国家石油总公司说,他的国家正在研究的可能性切割输出,以抗议一项条例草案,根据辩论中,美国国会将授权美国司法部控告欧佩克成员国限制石油供应。 “We are studying all the options,” he said. “我们正在研究所有可供选择的, ”他说。 “There are threats from the Congress and they are taking OPEC to court, extending the jurisdiction of the US outside” that country’s borders. “有威胁来自国会和他们正在欧佩克法院,管辖权扩大美国以外的”国家的边界。 Libya is also fighting a US law that allows the families of victims of state-sponsored terrorism to go to court and seek the seizure, as punitive damages and compensation, of any asset owned by the terrorist-sponsoring country, or of money from those governments that is held by US companies doing business with them.利比亚也是打一场美国法律允许遇难者家属的国家赞助的恐怖主义到法院,并寻求扣押,作为惩罚性的损害赔偿及补偿,任何资产所拥有的恐怖主义赞助国,或金钱,从这些国家的政府这是举行的美国公司做生意。 These remarks pushed prices up to a record high above 142 dollars a barrel by Friday.这些言论,推高价格上涨至纪录高点142美元以上每桶周五。 Although Libya only produces 1.8 million barrels a day, equivalent to two percent of global demand, every barrel matters when it comes to price fluctuations.虽然利比亚只生产180万桶, 1天,相等于二%的全球需求,每个桶的事宜,当谈到价格波动的影响。 OPEC Secretary General Abdalla Salem el-Badri said the organisation planned to invest 160 billion dollars over the next five years to raise production by five million barrels a day.欧佩克秘书长阿卜杜拉塞勒姆埃及badri说,该组织计划投资1600.0亿美元,在未来五年内,提高生产500.0万桶。 The members presently pump 32 million barrels a day, while global demand amounts to 86 million barrels.成员目前泵3200.0万桶,而全球需求数量至86万桶。 Venezuelan expert Pablo Hernández Parra says the world will need more than 92 million barrels a day by early next decade, of which OPEC will not be able to provide more than 38 million barrels, while the rest of the world’s producers will provide around 49 million.委内瑞拉专家巴勃罗埃尔南德斯帕拉说,世界将需要更多的超过9200万桶,每天早在未来十年,其中欧佩克将无法提供更多的超过38万桶,而世界其余地区的生产商将提供约49万美元。 OPEC will not be able to fill the shortfall of several million barrels a day, because it has falsified data on its members’ oil reserves and capacity to expand production.欧佩克将无法填补短缺数百万桶,天,因为它是伪造的数据,其成员的石油储备和能力,以扩大生产。 “The only solution is a new association aimed at reducing current energy consumption and preserving what is left of the environment,” said Hernández Parra. “唯一的解决办法是一个新的协会,旨在减少目前的能源消耗和维护什么是左侧的环境,说: ”埃尔南德斯帕拉。 US economist Joseph Stiglitz, winner of the 2001 Nobel Prize for economics, wrote earlier this month that “Only new patterns of consumption and production — a new economic model — can address that most fundamental resource problem.美国经济学家约瑟夫斯蒂格利茨,荣获2001年诺贝尔经济学奖,写了本月初表示, “只有新的消费和生产模式-一种新的经济模式-可以解决这个最根本的资源问题。 “Two factors set off today’s crisis: the Iraq war contributed to the run up in oil prices, including through increased instability in the Middle East, the low cost provider of oil, while biofuels have meant that food and energy markets are increasingly integrated,” he added. “两个因素,掀起了今天的危机:伊拉克战争的贡献,使运行,在石油价格,包括通过增加不稳定,在中东,成本低,供应石油,而生物燃料是指食品和能源市场的日益一体化“他补充说。 “America’s subsidies for corn-based ethanol contribute more to the coffers of ethanol producers than they do to curtailing global warming,” he complained, after arguing that “rich countries must reduce, if not eliminate, distortional agriculture and energy policies, and help those in the poorest countries improve their capacity to produce food.” “美国的补贴玉米为基础的乙醇作出更大的贡献库房乙醇生产者比他们做的,以减少全球气候变暖, ”他抱怨后,认为“富裕国家必须减少,如果不消除,扭曲农业和能源政策,以及帮助那些在最贫穷的国家改善他们的能力产生的食物“ 。 For poor countries, the steady rise in oil prices has taken on nightmare proportions.为贫穷的国家,稳定石油价格的上涨已采取对恶梦的比例。 At the start of the Jeddah meeting, Saudi Arabia’s King Abdullah suggested that OPEC create a one billion dollar fund to compensate poor countries for the rising price of oil.在开始的吉达会议上,沙特阿拉伯的国王阿卜杜拉建议欧佩克建立一个十亿美元的基金,以补偿贫穷国家为上升的石油价格。 The situation in Latin America was illustrated by Dominican Finance Minister Vicente Bengoa, who said that “in 2004, the oil bill was covered by the remittances sent home from Dominicans abroad, with 560 million dollars left over, while this year remittances are expected to run to 1.9 billion dollars, compared to an oil bill of 4.5 billion.”拉丁美洲的情况说明了多米尼加财政部部长维森特本戈亚,谁说: “在2004年,石油条例草案所涵盖的汇款被送回家,从多米尼加人在国外,与5.6亿美元,遗留下来的,而今年的汇款预计运行至1.9亿美元,相比石油法案4500000000 “ 。 The big oil companies, in the meantime, are raking in tens of billions of dollars each.大型油公司,在此期间,是耙在数以百亿元计,每个。 With these profits, said Poleo, global capital is financing its positioning with regard to the shifts occurring in the global energy scenario.与这些利润, poleo说,全球资本融资,其定位方面的转变,发生在全球的能源情况。 The price bubble continues to swell, to the benefit of these interests, although analysts like Alexander Green, investment director at the Oxford Club, a private, international network of investors, say oil prices will inevitably come down.价格泡沫继续膨胀,以有利于这些利益,虽然分析师亚历山大一样,绿色,投资总监在牛津大学俱乐部,私人,国际网络的投资者,说,石油价格将不可避免地下降。 “Yes, speculative fever has gripped the oil market. “是的,投机性发烧已陷入石油市场。 This bull is likely to end up just like those in the ring in Mexico City.这是牛市可能结束了,就像那些在环在墨西哥城的。 Current oil prices are simply unsustainable,” Green wrote recently.目前的油价是不可持续的根本, “绿色写道最近。 “That doesn’t mean that oil is going to plunge today or tomorrow. “这并不意味着油价将会下跌在今天或明天。 Indeed, it could keep rising for quite some time.事实上,它可以继续上升,为相当一段时间。 After all, you cannot make a rational judgment about when irrational behaviour will end.毕竟,你不能作出理性的判断,当非理性的行为将结束。 But oil prices will come back down.但石油价格还会回来。 And that will be positive for both the economy and the stock market,” he concludes.这将会是积极为双方的经济及股票市场, “他说。 See More: 看到更多的: Oil 石油 World News 世界新闻Have Your Say: New Global Energy Order Emerging 你说:新的全球能源秩序的新兴 Please note, only selected comments will be published.请注意,只有选定的评论将出版。 Or discuss this report in our new forums 或讨论这个报告在我们的新论坛 This entry was posted on Saturday, June 28th, 2008 at 4:47 am and is filed under 此项目被张贴在周六, 2008年6月28日在上午04时47分,并提交下 Business News 商业新闻 . 。 You can follow any responses to this entry through the 您可以按照任何的反应,此项目通过 RSS 2.0 2.0 feed. 喂养。 You can 您可以 leave a response 留下的回应 , or ,或 trackback Trackback跟踪 from your own site. 从你自己的网站。 | Translations 翻译 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 免费通讯 Related News 相关新闻
Email This Page To A Friend 电子邮件此页给朋友 Latest Headlines 最新的新闻标题
More更多 Breaking News突发新闻 Archive 存档
|
About 大约 | | DVD Store DVD的商店 | | Opinion 民意 | | Reviews 评语 | | Special Guests 特别来宾 | | Webmasters 网站管理员 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 所表达的意见,在rinf新闻电线和通讯是唯一的责任作者( S )和并不一定反映的意见,网站管理员。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :突破新闻与其他的媒体是copyleft的-复制及分发自由。 News Forum 新闻论坛 |