RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com : 뉴스 속보 대안 Saturday, June 28th, 2008 2008년 6월 28일 (토) | ![]() |
BREAKING NEWS 뉴스 속보 |
New Global Energy Order Emerging 새 글로벌 에너지를 주문 신흥 Saturday, June 28th, 2008 2008년 6월 28일 (토) IPS ips | By bringing together the world’s major oil producers and consumers in Jeddah, Saudi Arabia marked a turning point in the negotiations for a new global energy order that is emerging under the weight of soaring oil prices, which are driven by factors other than supply and demand. | 주겠단 함께 세계의 주요 석유 생산자와 소비자의 제다, 사우디 아라비아의 전환점이 협상을 표시가 새 글로벌 에너지를 주문하는 신흥 고유가의 무게 아래에있는 공급 장치 이외의 요인에 의해 주도 수요와합니다. “It could be asked whether the 140 dollars per barrel price can be negotiated between OPEC (Organisation of Petroleum Exporting Countries), the new actor, which is global capital, and the governments of the Group of Eight (industrial powers),” Víctor Poleo, a Venezuelan professor of graduate studies in the oil economy, commented to IPS. "수도 있는지 여부를 묻는 배럴당 140 달러 사이에 가격 협상을 수있습니다 석유 수출국기구 (석유 수출국기구), 새로운 배우,이 글로벌 자본, 그리고 정부의 그룹은 8 개의 (산업 파워),"빅토르 poleo , 대학원 연구 교수, 베네수엘라의 석유 경제, 논평을 ips합니다. On Thursday, crude oil prices broke through the 140-dollar a barrel barrier for the first time. 일 목요일에 파산을 통해 유가가 배럴당 140 - 달러를 처음으로 장벽합니다. The price of oil “can no longer be dictated by OPEC, because a significant portion of the price would seem to obey market laws that are not its own,” said Poleo. 가격은 석유 "할 수의 지시에 따른 더 이상 사용할 수 석유 수출국기구, 중요한 부분에 있기 때문에 시장 가격이 법률을 준수하지 않는 것 자체"라고 poleo합니다. Saudi Arabia perceives “the beginning of a transition stage to a new power order in the world energy system,” he added. 사우디 아라비아를 감지 "의 시작이 새로운 권력 질서를 마이 그 레이션 무대를 세계 에너지 시스템,"라고 덧붙였다. In Poleo’s view, “the global energy system is witnessing the emergence of a new order. poleo의보기에, "세계 에너지 시스템은 새로운 질서의 출현을 목격합니다. In the old one, under OPEC, the level of prices hovered around 70 dollars a barrel; in the new system, the increase is of the same magnitude,” and the decisions taken by Saudi Arabia “form part of the new negotiations.” 옛날 하나, 아래 석유 수출국기구, 상공 요금의 수준을 배럴당 약 70 달러를;에서 새 시스템으로, 동일한 크기의 증가가 "및 의사 결정은 사우디 아라비아의"양식 부분의 새로운 협상을합니다. " The informal Jun. 22 meeting of representatives of governments and the major oil companies in the Saudi Arabian city of Jeddah called for more investment in crude production, as well as greater transparency in oil markets, where futures trading is helping to drive prices up. 6월 22일 비공식 대표 회의에서 정부와 사우디 아라비아의 주요 석유 회사에 대한 더 많은 투자를 불리는 도시 제다 원유 생산, 석유 시장 투명성을뿐만 아니라, 어디 도움이 필요 한가 드라이브를 선물 거래는 가격을합니다. Producer and consumer nations and companies will meet again in Madrid next week, at the 19th World Petroleum Congress, and in late 2008 in London. 생산자와 소비자 국가와 기업들이 다시 만나 다음 주에 마드리드에서 제 19 회 세계 석유 의회, 그리고 런던에서 2008 년 말합니다. Spain’s Minister of Trade and Industry Miguel Sebastián said that “after enjoying 15 years of low prices, our economies have become addicted to oil, and the world is not prepared for the challenge of a steady rise in prices.” 스페인의 미겔과 산업의 무역 장관은 세바스티안은 "이후 15 년 동안의 낮은 가격을 즐기고, 우리의 경제는 석유에 중독되어있습니다되고, 그리고이 세상은 결코 안정을 위해 준비 물가 상승에 도전합니다." “Nature has been generous with the members of OPEC,” said the minister, “but that gift implies responsibility with respect to the global economy,” and they must improve their offer, while industrialised countries “should carry out an in-depth reform of the commodity markets to avoid speculative bubbles.” "자연은 석유 수출국기구의 멤버로 관대한"라고 장관, "그러나 그 선물을 의미와 관련하여 책임이 글로벌 경제,"그리고 그들은 그들의 제안을 개선합니다 반면 선진국 "이 곳에 - 심도 개혁을 실시해야 상품 시장에 투기 거품을 방지합니다. " OPEC is made up of Algeria, Angola, Ecuador, Indonesia, Iran, Iraq, Kuwait, Libya, Nigeria, Qatar, Saudi Arabia, United Arab Emirates and Venezuela, which account for over 75 per cent of global proven oil reserves. 석유 수출국기구는 알제리, 앙골라, 에콰도르, 인도네시아,이란, 이라크, 쿠웨이트, 리비아, 나이지리아, 카타르, 사우디 아라비아, 아랍 에미리트 연방, 베네수엘라, 어느 계정을 75 퍼센트 이상의 글로벌 입증된 석유 보유합니다. Referring to the Jeddah meet, the Caracas newspaper El Nacional pointed out that the “father of OPEC”, Venezuelan lawyer Juan Pablo Pérez Alfonzo, proposed half a century ago the creation of an organisation of producers and consumers that would regulate the world oil market. 제다 만날를 참조하고, 카라카스 신문 엘 nacional 지적했다 "아버지가 석유 수출국기구", 베네수엘라의 변호사가 alfonzo 파블로 페레스 제안 반세기 전 조직의 생산자와 소비자를 창조 세계가 석유 시장을 규제합니다. The corporations that controlled the oil business, known back then as the “seven sisters”, scorned the proposal, and Saudi Arabia, Iran, Iraq, Kuwait and Venezuela went on to found OPEC in 1960 in Baghdad. 통제하는 기업의 석유 사업, 알려진 당시를 "일곱 자매", 경멸의 제안, 그리고 사우디 아라비아,이란, 이라크, 쿠웨이트와 베네수엘라 석유 수출국기구 태세에 들어간 후 1960 년이 바그다드에서 발견합니다. At the time, Venezuela was the world’s leading oil exporter, a position that was taken over and has been held for decades by Saudi Arabia, which sent from Jeddah a message to its fellow OPEC members that it will not favour a rise in prices, as indicated by its unilateral decision to boost output from 9.5 to 9.7 million barrels a day as of July. 당시, 베네수엘라는 세계의 주요 석유 수출국의 입장이 장악하고있다는 수십 년 동안에 열린 사우디 아라비아 제다로 메시지를 보낸 사람의 어떤 동료 유리하지 않을 것이라고 석유 수출국기구 회원 물가가 상승하고있습니다 로 표시됩니다 부스트의 일방적인 결정을 출력으로 하루에 9.5-9.7 만 배럴 년 7 월. Perhaps for that reason, to show that Riyadh is not the only voice within the oil cartel, Algerian Oil Minister and OPEC President Chekib Khelil said in Europe that oil prices were likely to reach 150 to 170 dollars a barrel this summer. 아마 이런 이유로 음성이라는 것을 보여 리야드의 기름 뿐만이 아니라는 카르텔, 알제리 석유 장관과 석유 수출국기구 chekib khelil 대통령이 국제 유가는 유럽에서 150-170 달러에 도달 전망은 이번 여름에 배럴당합니다. But if, for example, the crisis over Iran’s nuclear programme leads to a suspension of that country’s oil production, which currently stands at 4.4 million barrels a day, there would be serious shortages and prices could climb to 300 or 400 dollars, said Khelil. 하지만 만약 예를 들어,이란의 핵 프로그램 위기의 정지를 리드하는 나라의 석유 생산, 현재 4,400,000 배럴 스탠드에서 하루에 오를 수도있다는 심각한 부족과 가격을 300 또는 400 달러를 라고 khelil합니다. Meanwhile, Shokri Ghanem, the head of Libya’s National Oil Corporation, said his country was studying the possibility of cutting output to protest a bill under debate in the US Congress that would empower the Justice Department to sue OPEC members for limiting oil supplies. 한편, shokri ghanem, 리비아의 국영 석유 공사의 책임자는 자기 나라가 절단 출력을 가능성에 대해 항의를 연구하고 토론에 미국 의회에서 법안은 법무부가 고소가 석유 수출국기구 회원의 기회를 제한하는 석유 공급합니다. “We are studying all the options,” he said. "우리는 모든 옵션을 공부,"라고 그는 말했다. “There are threats from the Congress and they are taking OPEC to court, extending the jurisdiction of the US outside” that country’s borders. "지금은 의회와 그들이 포위에서 위협을 법원에 석유 수출국기구, 확장하는 미국의 관할 구역 밖에서"그것 나라의 경계합니다. Libya is also fighting a US law that allows the families of victims of state-sponsored terrorism to go to court and seek the seizure, as punitive damages and compensation, of any asset owned by the terrorist-sponsoring country, or of money from those governments that is held by US companies doing business with them. 리비아는 미국 법률 싸움을 수있는 상태 - 스폰서 테러의 희생자의 가족은 법정에 출두해야하고 연합의 발작으로 징벌적 손해 배상과 보상, 어떤 자산 소유의 테러 - 후원하는 나라, 또는 그 자치 단체에서 돈을 미국 기업이 사업은 그들과 주최합니다. These remarks pushed prices up to a record high above 142 dollars a barrel by Friday. 이러한 발언 높이 밀어 가격을 최대 142 달러를 기록은 금요일까지 배럴당합니다. Although Libya only produces 1.8 million barrels a day, equivalent to two percent of global demand, every barrel matters when it comes to price fluctuations. 리비아에서만 생산 비록 하루에 180 만 배럴에 해당되는 2 %의 글로벌 수요, 모든 배럴 사안이 오게되면 가격의 변동합니다. OPEC Secretary General Abdalla Salem el-Badri said the organisation planned to invest 160 billion dollars over the next five years to raise production by five million barrels a day. 석유 수출국기구 사무 총장은 조직 abdalla 살렘 엘 - badri 말했다 160,000,000,000 달러를 투자할 계획을 향후 5 년 동안 생산을 늘리 하루에 5 백만 배럴합니다. The members presently pump 32 million barrels a day, while global demand amounts to 86 million barrels. 현재 펌프 32,000,000 배럴의 구성원 하루 일을하는 동안 글로벌 수요 금액은 86,000,000 배럴합니다. Venezuelan expert Pablo Hernández Parra says the world will need more than 92 million barrels a day by early next decade, of which OPEC will not be able to provide more than 38 million barrels, while the rest of the world’s producers will provide around 49 million. 파블로 에르난데스 베네수엘라의 전문이 필요 이상의 세계를 팔라는 하루 92,000,000 배럴 다음 10 년 초까지, 그중를 제공할 수있습니다되지 않습니다 이상의 석유 수출국기구 38,000,000 배럴, 그 나머지는 세계의 제작자는 주위 49 만합니다. OPEC will not be able to fill the shortfall of several million barrels a day, because it has falsified data on its members’ oil reserves and capacity to expand production. 석유 수출국기구가 부족하지 못할 여러 개의 만 배럴을 채우기 위해 하루에 데이터를 조작하기 때문에 그 구성원은 '석유 생산 준비 및 용량을 확장합니다. “The only solution is a new association aimed at reducing current energy consumption and preserving what is left of the environment,” said Hernández Parra. "유일한 해결책은 새로운 협회 겨냥한 현재 에너지 소비를 줄여 환경의 보존 왼쪽에있는 무엇입니까"라고 에르난데스 팔라합니다. US economist Joseph Stiglitz, winner of the 2001 Nobel Prize for economics, wrote earlier this month that “Only new patterns of consumption and production — a new economic model — can address that most fundamental resource problem. 미국의 경제 학자 조셉 스티글 리츠, 수상은 2001 년 노벨 경제학, 이달 썼다는 "단지 새로운 소비 패턴과 생산 - 새로운 경제 모델 - 내 주소가 대부분의 근본적인 자원 문제가있습니다. “Two factors set off today’s crisis: the Iraq war contributed to the run up in oil prices, including through increased instability in the Middle East, the low cost provider of oil, while biofuels have meant that food and energy markets are increasingly integrated,” he added. "오늘의 위기를 두 개의 요인을 출발 : 이라크 전쟁의 실행에 공헌하고 국제 유가를 포함한 중동 지역의 불안 정한 상승을 통해, 저렴한 비용 제공자의 석유 반면 바이오 연료는 그런 뜻이 식량과 에너지 시장은 점점 더 통합 , "라고 덧붙였다. “America’s subsidies for corn-based ethanol contribute more to the coffers of ethanol producers than they do to curtailing global warming,” he complained, after arguing that “rich countries must reduce, if not eliminate, distortional agriculture and energy policies, and help those in the poorest countries improve their capacity to produce food.” "미국의 보조금을 위해 더 많은 공헌 옥수수 - 기반 에탄올 에탄올 생산의 재원을 절감보다는 지구 온난 화를 어떻게 할"라고 불만을 주장 뒤 "부자 나라 줄일 필요하지 않을 경우 제거, 왜곡 농업과 에너지 정책 및 이들의 도움이 최빈국 식량 생산 능력을 향상시키는합니다. " For poor countries, the steady rise in oil prices has taken on nightmare proportions. 가난한 나라, 국제 유가의 꾸준한 상승이 악몽의 비율을 차지하게합니다. At the start of the Jeddah meeting, Saudi Arabia’s King Abdullah suggested that OPEC create a one billion dollar fund to compensate poor countries for the rising price of oil. 제다 회의를 시작하는 시점으로, 사우디 아라비아의 압둘라 국왕 석유 수출국기구 만들 것을 제안 빈곤국을 보상 기금 10 억 달러의 석유 가격 상승을합니다. The situation in Latin America was illustrated by Dominican Finance Minister Vicente Bengoa, who said that “in 2004, the oil bill was covered by the remittances sent home from Dominicans abroad, with 560 million dollars left over, while this year remittances are expected to run to 1.9 billion dollars, compared to an oil bill of 4.5 billion.” 라틴 아메리카에서 도미니카의 상황을 설명 재정 경제부 장관은 비센테 bengoa, 누가는 "2004 년,의 석유에 의해 보호 법안은 처음부터 dominicans 보낸 송금, 해외 560,000,000 달러를 왼쪽으로 끝난 올해는 송금이 예상을 실행하는 동안 1.9 10 억 달러에 비해 법안의 석유 4,500,000,000합니다. " The big oil companies, in the meantime, are raking in tens of billions of dollars each. 큰 석유 회사, 그 동안에 수십억 달러가 각각 수십명의 등반을합니다. With these profits, said Poleo, global capital is financing its positioning with regard to the shifts occurring in the global energy scenario. 이러한 이익을 밝혔다 poleo, 글로벌 자본이 자금 조달의 위치와 관련하여 발생하는 세계 에너지 시나리오를 교대합니다. The price bubble continues to swell, to the benefit of these interests, although analysts like Alexander Green, investment director at the Oxford Club, a private, international network of investors, say oil prices will inevitably come down. 가격 거품이 계속 팽창, 이들의 이익을 이익 애널리스트처럼 비록 알렉산더 그린, 투자 국장은 옥스포드 클럽, 사설, 국제 네트워크의 투자 정보, 예를 들면 석유 가격은 필연적 내려와합니다. “Yes, speculative fever has gripped the oil market. "예, 석유 시장 투기 열풍이 잡아합니다. This bull is likely to end up just like those in the ring in Mexico City. 이 불 것으로 보인다 반지의 이들이 결국 멕시코 시티에있는 것처럼합니다. Current oil prices are simply unsustainable,” Green wrote recently. 현재 국제 유가는 단순히 지속 가능하지, "녹색 쓴 최근합니다. “That doesn’t mean that oil is going to plunge today or tomorrow. "그것 하락을 의미하지는 않습니다 기름은 오늘 또는 내일 갈합니다. Indeed, it could keep rising for quite some time. 실제로, 그것 꽤 많은 시간 동안 할 수있을 상승합니다. After all, you cannot make a rational judgment about when irrational behaviour will end. 요컨대, 당신은 합리적인 판단을 만들 수 없다는 조만간 끝날시기에 대해서는 불합리한 행동합니다. But oil prices will come back down. 그러나 국제 유가가 다시 올 아래합니다. And that will be positive for both the economy and the stock market,” he concludes. 그리고 그것은 긍정적인 경제 및 주식 시장에 대해 모두 "라고 결론합니다. See More: 자세히보기 : Oil 석유 World News 월드 뉴스Have Your Say: New Global Energy Order Emerging 당신의 말 : 새로운 세계의 에너지 주문 신흥 Please note, only selected comments will be published. 참고하시기 바랍니다에만 선택한 코멘트가 금지되어있습니다. Or discuss this report in our new forums 이 주제에 대해 토론해보고를하거나 우리의 새로운 공개 토론 This entry was posted on Saturday, June 28th, 2008 at 4:47 am and is filed under 이 항목이 게재 2008년 6월 28일 (토) 4:47 시부터 밑에는 Business News 비즈니스 뉴스 . 합니다. You can follow any responses to this entry through the 이 항목을하실 수있습니다을 통해 다음과 어떤 반응을 RSS 2.0 rss 2.0 feed. feed. You can 하실 수있습니다 leave a response 떠날에 대한 응답 , or , 또는 trackback 트랙백 from your own site. 자신의 사이트에서합니다. | Translations 번역 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 무료 뉴스 레터 Related News 관련 뉴스
Email This Page To A Friend 이 페이지를 친구에게 이메일 Latest Headlines 최신 헤드 라인
More 기타 Breaking News 뉴스 속보 Archive 아카이브
|
About 정보 | | DVD Store dvd 저장소 | | Opinion 여론 | | Reviews 리뷰보기 | | Special Guests 특별한 손님 | | Webmasters 웹마 스터 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 의 의견 표명에 rinf 뉴스 와이어 및 뉴스 레터에 대한 책임이 전적의 저자 (들)와 웹마 스터의 견해를 반영할 필요합니다. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com : 뉴스 속보 & 대안 미디어는 카피 레프트 - 자유롭게 복사 및 배포합니다. News Forum 뉴스 토론 |