RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa Saturday, June 28th, 2008 Sábado, 28 de junio de 2008 | ![]() |
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio | |
BREAKING NEWS Últimas noticias |
New Global Energy Order Emerging Nuevo orden mundial de la energía emergente Saturday, June 28th, 2008 Sábado, 28 de junio de 2008 IPS | By bringing together the world’s major oil producers and consumers in Jeddah, Saudi Arabia marked a turning point in the negotiations for a new global energy order that is emerging under the weight of soaring oil prices, which are driven by factors other than supply and demand. | Al reunir a los principales productores de petróleo y los consumidores en Jeddah, Arabia Saudí marcaron un punto de inflexión en las negociaciones para un nuevo orden mundial de la energía que está surgiendo bajo el peso de alza de los precios del petróleo, que son impulsados por factores ajenos a la oferta y la demanda. “It could be asked whether the 140 dollars per barrel price can be negotiated between OPEC (Organisation of Petroleum Exporting Countries), the new actor, which is global capital, and the governments of the Group of Eight (industrial powers),” Víctor Poleo, a Venezuelan professor of graduate studies in the oil economy, commented to IPS. "Se podría saber si los 140 dólares por barril el precio puede ser negociado entre la OPEP (Organización de Países Exportadores de Petróleo), el nuevo actor, que es el capital global, así como a los Gobiernos del Grupo de los Ocho (potencias industriales)," Víctor Poleo , Un profesor venezolano de estudios de posgrado en la economía del petróleo, comentó a IPS. On Thursday, crude oil prices broke through the 140-dollar a barrel barrier for the first time. El jueves, los precios del crudo rompió a través de los 140 dólares por barril barrera por primera vez. The price of oil “can no longer be dictated by OPEC, because a significant portion of the price would seem to obey market laws that are not its own,” said Poleo. El precio del petróleo "ya no puede ser dictada por la OPEP, porque una porción significativa de los precios parece obedecer a las leyes del mercado que no son sus propios", dijo Poleo. Saudi Arabia perceives “the beginning of a transition stage to a new power order in the world energy system,” he added. Arabia Saudita considera que "el comienzo de una etapa de transición a un nuevo orden de poder en el sistema energético mundial", añadió. In Poleo’s view, “the global energy system is witnessing the emergence of a new order. Poleo En su opinión, "el sistema energético mundial es testigo de la aparición de un nuevo orden. In the old one, under OPEC, the level of prices hovered around 70 dollars a barrel; in the new system, the increase is of the same magnitude,” and the decisions taken by Saudi Arabia “form part of the new negotiations.” En la anterior, en virtud de la OPEP, el nivel de precios oscila en torno a 70 dólares por barril; en el nuevo sistema, el aumento es de la misma magnitud ", y las decisiones adoptadas por Arabia Saudita" forma parte de las nuevas negociaciones. " The informal Jun. 22 meeting of representatives of governments and the major oil companies in the Saudi Arabian city of Jeddah called for more investment in crude production, as well as greater transparency in oil markets, where futures trading is helping to drive prices up. El 22 de Junio informal reunión de representantes de los gobiernos y las grandes compañías petroleras en la ciudad saudí de Jeddah pidió más inversión en producción de crudo, así como una mayor transparencia en los mercados del petróleo, donde el comercio de futuros está ayudando a impulsar los precios. Producer and consumer nations and companies will meet again in Madrid next week, at the 19th World Petroleum Congress, and in late 2008 in London. Productores y consumidores y las empresas se reunirán de nuevo en Madrid la próxima semana, en el 19 Congreso Mundial del Petróleo, ya finales de 2008 en Londres. Spain’s Minister of Trade and Industry Miguel Sebastián said that “after enjoying 15 years of low prices, our economies have become addicted to oil, and the world is not prepared for the challenge of a steady rise in prices.” España el Ministro de Comercio e Industria, Miguel Sebastián dice que "después de disfrutar de 15 años de precios bajos, nuestras economías se han convertido en adictos al petróleo, y el mundo no está preparado para el desafío de un constante aumento en los precios." “Nature has been generous with the members of OPEC,” said the minister, “but that gift implies responsibility with respect to the global economy,” and they must improve their offer, while industrialised countries “should carry out an in-depth reform of the commodity markets to avoid speculative bubbles.” "La naturaleza ha sido generosa con los miembros de la OPEP", dijo el ministro, "sino que implica la responsabilidad de regalo con respecto a la economía mundial," y que debe mejorar su oferta, mientras que los países industrializados "deben llevar a cabo una reforma en profundidad de los mercados de productos básicos para evitar burbujas especulativas ". OPEC is made up of Algeria, Angola, Ecuador, Indonesia, Iran, Iraq, Kuwait, Libya, Nigeria, Qatar, Saudi Arabia, United Arab Emirates and Venezuela, which account for over 75 per cent of global proven oil reserves. La OPEP está formada por Angola, Argelia, Ecuador, Indonesia, Irán, Iraq, Kuwait, Libia, Nigeria, Qatar, Arabia Saudita, Emiratos Árabes Unidos y Venezuela, que representan más del 75 por ciento mundial de las reservas de petróleo comprobadas. Referring to the Jeddah meet, the Caracas newspaper El Nacional pointed out that the “father of OPEC”, Venezuelan lawyer Juan Pablo Pérez Alfonzo, proposed half a century ago the creation of an organisation of producers and consumers that would regulate the world oil market. Refiriéndose a la Jeddah reunirse, el Caracas diario El Nacional señaló que el "padre de la OPEP", abogado venezolano Juan Pablo Pérez Alfonzo, propuso hace medio siglo la creación de una organización de productores y consumidores que regulan el mercado mundial del petróleo. The corporations that controlled the oil business, known back then as the “seven sisters”, scorned the proposal, and Saudi Arabia, Iran, Iraq, Kuwait and Venezuela went on to found OPEC in 1960 in Baghdad. Las corporaciones que controlan el negocio petrolero, conocido entonces como el "siete hermanas", despreciado la propuesta, y Arabia Saudita, Irán, Iraq, Kuwait y Venezuela pasó a encontrar la OPEP en 1960 en Bagdad. At the time, Venezuela was the world’s leading oil exporter, a position that was taken over and has been held for decades by Saudi Arabia, which sent from Jeddah a message to its fellow OPEC members that it will not favour a rise in prices, as indicated by its unilateral decision to boost output from 9.5 to 9.7 million barrels a day as of July. En ese momento, Venezuela es el líder mundial en país exportador de petróleo, una posición que fue asumida y se ha llevado a cabo durante décadas por la Arabia Saudita, que envió de Jeddah un mensaje a sus compañeros miembros de la OPEP que no favorecen un aumento de los precios , Según lo indicado por su decisión unilateral de aumentar la producción de 9,5 a 9,7 millones de barriles diarios a partir del mes de julio. Perhaps for that reason, to show that Riyadh is not the only voice within the oil cartel, Algerian Oil Minister and OPEC President Chekib Khelil said in Europe that oil prices were likely to reach 150 to 170 dollars a barrel this summer. Tal vez por esa razón, para demostrar que Riad no es la única voz dentro del cartel del petróleo, ministro argelino de Petróleo y la OPEP Presidente Chekib Khelil dijo en Europa que los precios del petróleo se puede alcanzar de 150 a 170 dólares el barril este verano. But if, for example, the crisis over Iran’s nuclear programme leads to a suspension of that country’s oil production, which currently stands at 4.4 million barrels a day, there would be serious shortages and prices could climb to 300 or 400 dollars, said Khelil. Pero si, por ejemplo, durante la crisis del programa nuclear de Irán lleva a una suspensión de ese país la producción de petróleo, que actualmente asciende a 4,4 millones de barriles por día, habría una grave escasez y los precios podrían subir a 300 o 400 dólares , Dijo Khelil. Meanwhile, Shokri Ghanem, the head of Libya’s National Oil Corporation, said his country was studying the possibility of cutting output to protest a bill under debate in the US Congress that would empower the Justice Department to sue OPEC members for limiting oil supplies. Mientras tanto, Shokri Ghanem, el jefe de Libia de la National Oil Corporation, dijo que su país estaba estudiando la posibilidad de reducir la producción para protestar por un proyecto de ley en debate en el Congreso de los EE.UU. que potenciar el Departamento de Justicia a demandar a los miembros de la OPEP para limitar el suministro de petróleo. “We are studying all the options,” he said. "Estamos estudiando todas las opciones", dijo. “There are threats from the Congress and they are taking OPEC to court, extending the jurisdiction of the US outside” that country’s borders. "Hay amenazas desde el Congreso y que están tomando la OPEP a los tribunales, que se extiende la jurisdicción de los EE.UU. fuera de" las fronteras de ese país. Libya is also fighting a US law that allows the families of victims of state-sponsored terrorism to go to court and seek the seizure, as punitive damages and compensation, of any asset owned by the terrorist-sponsoring country, or of money from those governments that is held by US companies doing business with them. Libia también está luchando contra una ley de EE.UU. que permite a las familias de las víctimas del terrorismo patrocinado por el Estado para acudir a los tribunales y solicitar la incautación, como la indemnización punitiva y la indemnización, de un activo de propiedad de los patrocinadores terroristas-país, o de dinero de los gobiernos que está en manos de EE.UU. las empresas hacer negocios con ellos. These remarks pushed prices up to a record high above 142 dollars a barrel by Friday. Estas observaciones empujado los precios hasta un récord por encima de 142 dólares el barril el viernes. Although Libya only produces 1.8 million barrels a day, equivalent to two percent of global demand, every barrel matters when it comes to price fluctuations. Aunque Libia sólo produce 1,8 millones de barriles por día, equivalente al dos por ciento de la demanda mundial, cada barril asuntos cuando se trata de las fluctuaciones de los precios. OPEC Secretary General Abdalla Salem el-Badri said the organisation planned to invest 160 billion dollars over the next five years to raise production by five million barrels a day. Secretario General Organización de Países Exportadores de Petróleo Abdalla Salem El-Badri dijo que la organización tiene previsto invertir 160 millones de dólares durante los próximos cinco años para aumentar la producción de cinco millones de barriles al día. The members presently pump 32 million barrels a day, while global demand amounts to 86 million barrels. Los miembros actualmente bomba de 32 millones de barriles por día, mientras que la demanda global asciende a 86 millones de barriles. Venezuelan expert Pablo Hernández Parra says the world will need more than 92 million barrels a day by early next decade, of which OPEC will not be able to provide more than 38 million barrels, while the rest of the world’s producers will provide around 49 million. Experto venezolano Pablo Hernández Parra dice que el mundo necesitará más de 92 millones de barriles diarios de principios del próximo decenio, de que la OPEP no será capaz de proporcionar más de 38 millones de barriles, mientras que el resto del mundo proporcionará a los productores alrededor de 49 millones de euros. OPEC will not be able to fill the shortfall of several million barrels a day, because it has falsified data on its members’ oil reserves and capacity to expand production. OPEP no podrá cubrir el déficit de varios millones de barriles al día, ya que ha falsificado los datos de sus miembros reservas de petróleo y la capacidad para aumentar la producción. “The only solution is a new association aimed at reducing current energy consumption and preserving what is left of the environment,” said Hernández Parra. "La única solución es una nueva asociación destinada a reducir el consumo actual de energía y preservar lo que queda del medio ambiente", dijo Hernández Parra. US economist Joseph Stiglitz, winner of the 2001 Nobel Prize for economics, wrote earlier this month that “Only new patterns of consumption and production — a new economic model — can address that most fundamental resource problem. EE.UU. economista Joseph Stiglitz, ganador en 2001 del Premio Nobel de economía, escribió a principios de este mes que "sólo los nuevos patrones de consumo y producción - un nuevo modelo económico - que pueden hacer frente a más fundamental problema de los recursos. “Two factors set off today’s crisis: the Iraq war contributed to the run up in oil prices, including through increased instability in the Middle East, the low cost provider of oil, while biofuels have meant that food and energy markets are increasingly integrated,” he added. "Dos factores establecidos fuera de la crisis actual: la guerra de Irak contribuyó a la fase previa de los precios del petróleo, incluso mediante el aumento de la inestabilidad en el Medio Oriental, el proveedor de bajo costo del petróleo, mientras que los biocarburantes han significado que los alimentos y los mercados de la energía son cada vez más integrada ", Añadió. “America’s subsidies for corn-based ethanol contribute more to the coffers of ethanol producers than they do to curtailing global warming,” he complained, after arguing that “rich countries must reduce, if not eliminate, distortional agriculture and energy policies, and help those in the poorest countries improve their capacity to produce food.” "America's subvenciones para el maíz a base de etanol contribuir en mayor medida a las arcas de los productores de etanol que hacer para frenar el calentamiento global", se quejó, tras el argumento de que "los países ricos deben reducir, si no eliminar, la agricultura y la distorsión de políticas energéticas, y ayudar a los más pobres en los países a mejorar su capacidad para producir alimentos ". For poor countries, the steady rise in oil prices has taken on nightmare proportions. Para los países pobres, el aumento constante de los precios del petróleo ha tomado proporciones en pesadilla. At the start of the Jeddah meeting, Saudi Arabia’s King Abdullah suggested that OPEC create a one billion dollar fund to compensate poor countries for the rising price of oil. Al comienzo de la reunión Jeddah, Arabia Saudita Rey Abdullah propuso que la OPEP crear un fondo de mil millones de dólares para compensar a los países pobres para el aumento del precio del petróleo. The situation in Latin America was illustrated by Dominican Finance Minister Vicente Bengoa, who said that “in 2004, the oil bill was covered by the remittances sent home from Dominicans abroad, with 560 million dollars left over, while this year remittances are expected to run to 1.9 billion dollars, compared to an oil bill of 4.5 billion.” La situación en América Latina se puso de manifiesto por el Ministro de Finanzas dominicano Vicente Bengoa, que dice que "en 2004, la factura petrolera fue cubierto por las remesas de dinero enviado a casa de los dominicanos en el extranjero, con 560 millones de dólares más de izquierda, mientras que este año las remesas se espera que ejecute a 1,9 millones de dólares, en comparación con una factura petrolera de 4,5 millones de personas. " The big oil companies, in the meantime, are raking in tens of billions of dollars each. Las grandes compañías petroleras, mientras tanto, se rastrillar en decenas de miles de millones de dólares cada uno. With these profits, said Poleo, global capital is financing its positioning with regard to the shifts occurring in the global energy scenario. Con estos beneficios, dijo Poleo, capital mundial está financiando su posicionamiento con respecto a los cambios que ocurren en el escenario energético mundial. The price bubble continues to swell, to the benefit of these interests, although analysts like Alexander Green, investment director at the Oxford Club, a private, international network of investors, say oil prices will inevitably come down. La burbuja de precios sigue aumentando, en beneficio de estos intereses, aunque los analistas como Alexander Green, director de inversiones en el Club Oxford, una empresa privada, red internacional de inversores, los precios del petróleo dicen inevitablemente vienen abajo. “Yes, speculative fever has gripped the oil market. "Sí, tiene fiebre especulativa se apoderó del mercado del petróleo. This bull is likely to end up just like those in the ring in Mexico City. Este toro es probable que hasta finales al igual que los que están en el anillo en la Ciudad de Mexico. Current oil prices are simply unsustainable,” Green wrote recently. Las actuales precios del petróleo son simplemente insostenibles ", escribió Green recientemente. “That doesn’t mean that oil is going to plunge today or tomorrow. "Eso no significa que el petróleo se va a sumir hoy o mañana. Indeed, it could keep rising for quite some time. De hecho, podría seguir aumentando durante bastante tiempo. After all, you cannot make a rational judgment about when irrational behaviour will end. Después de todo, no se puede hacer un juicio racional sobre la irracional conducta cuando terminará. But oil prices will come back down. Pero los precios del petróleo va a volver hacia abajo. And that will be positive for both the economy and the stock market,” he concludes. Y eso será positivo tanto para la economía y el mercado de valores ", concluye. See More: Ver más: Oil Petróleo World News Noticias MundoHave Your Say: New Global Energy Order Emerging Danos tu opinión: nuevo orden mundial de la energía emergente Please note, only selected comments will be published. Tenga en cuenta, sólo algunos comentarios serán publicados. Or discuss this report in our new forums O se debatirá el informe en nuestros nuevos foros RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Saturday, June 28th, 2008 at 4:47 am and is filed under Esta entrada fue publicada el sábado, 28 de junio de 2008 a 4:47 horas y se presenta bajo Business News Business News . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio. | Translations Traducciones ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Noticias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro |