World News 世界新闻 | | Forum 论坛 | | UK News 英国新闻 | | USA News 美国新闻 | | Global News 环球财经 | | Political News 政治新闻 | | Sci-Tech News 科技新闻 | | War & Terrorism News 战争与恐怖主义的新闻 | | Sports News 体育新闻 | | Multimedia 多媒体 | | Set Homepage 设为首页 | |
|
Illegal tax scheme gives $140 billion to biggest US banks非法税收计划提供1400亿美元,以美国最大的银行 Thursday, November 13th, 2008 星期四, 08年十一月13日 By通过 Bill Van Auken比尔范甘迪奥肯 | An extra-legal measure quietly enacted by the Treasury Department in the shadow of the $700 billion Wall Street bailout package will hand the country’s biggest banks another $140 billion windfall, the Washington Post reported this week.额外的法律措施悄悄颁布的财政部在阴影中7,000亿美元华尔街纾困方案将手该国的另一个最大的银行一四〇 〇 〇 〇 〇 〇 〇 〇 〇 〇美元横财, 华盛顿邮报这个星期。 In a five-sentence memo issued on September 30, on the eve of the first House vote on the bailout bill, the Treasury Department unilaterally overturned a two-decade-old tax law passed by Congress.在五句话备忘录发表于9月30日前夕,第一家投票的纾困法案,财政部单方面推翻了10年之久的税法国会通过。 The measure denied profitable companies the ability to shield their profits from taxation by buying up bankrupt firms as shell companies and using their losses as a tax dodge.这项措施否认公司盈利能力,保护他们的利润来自税收由收购破产企业的空壳公司,利用他们的损失作为逃税。 The law, section 382 of the tax code, was enacted by Congress in 1986.该法第382税法,是由美国国会颁布于1986年。 It was aimed at curtailing what was seen as an egregious corporate scamming of the tax system.这是旨在减少什么被看作是严重的企业scamming的税收制度。 The Republican right and corporate lobbyists have been pushing for the measure’s repeal or amendment ever since.共和党的权利和企业的游说一直在采取措施的废除或修订至今。 Treasury Department spokesman Andrew DeSouza defended the action, telling the Post that the administration had the power to overturn a law passed by Congress as part of its mandate to interpret the tax code.财政部发言人安德鲁DeSouza的行动辩护,告诉邮报说,政府有权力推翻法国会通过的一部分,其任务来解释税法。 He further insisted that the action was a necessary means of rescuing the banks from the financial meltdown.他还坚持认为,行动是必要的手段拯救银行的金融崩溃。 “This is part of our overall effort to provide relief,” he said. “这是我们的整体努力,提供救济, ”他说。 The Post reported in its November 10 article: “More than a dozen tax lawyers interviewed for this story - including several representing banks that stand to reap billions from the change - said the Treasury had no authority to issue the notice.” 邮报在其11月10日文章: “十多个税务律师采访的这个故事-其中包括一些代表银行的立场获得数十亿的变化-说,财政部没有权力问题的通知”。 “Did the Treasury Department have the authority to do this? “难道美国财政部有权这样做? I think almost every tax expert would agree that the answer is no,” George K. Yin, the former chief of staff of Congress’s Joint Committee on Taxation, told the Post .我认为,几乎每一个税务专家都同意,答案是否定的, “乔治光银,前参谋长国会税收联合委员会, 告诉华盛顿邮报。 “They basically repealed a 22-year-old law that Congress passed as a backdoor way of providing aid to banks.” “他们基本上废除了22岁的法律,美国国会通过的一个后门的方式提供援助的银行。 ” The action by the Treasury Department has been dubbed the “Wells Fargo Ruling,” as it apparently provided direct aid to the successful bid by Wells Fargo to buy up the failing Wachovia bank.该行动由财政部又被称为“富国治国” ,因为它显然提供了直接的援助,申奥成功的富国银行购买了失败的瓦乔维亚银行。 According to sources cited by the Post , the tax change will net Wells Fargo $25 billion from the deal.据消息人士透露说,邮政,税务变更将净富国银行250亿美元的交易。 In other similar takeovers, PNC bank, enjoyed a windfall of $5.1 billion in its takeover of National City as a result of the scrapping of the tax law, while the Spanish Banco Santander gained another $2 billion because of the change when it gobbled up Sovereign Bancorp.在其他类似的收购, PNC银行,得到一笔横财的51亿美元收购了全国城市由于取消税收法,而西班牙桑坦德银行获得20亿美元,因为变化时,收购了主权银行。 The clear aim of the tax measure was to steer the hundreds of billions of dollars that have been injected into the biggest private banks into the profitable buying up of their weaker competitors, thereby facilitating the concentration of economic power in the hands of a few giant banks, allowing them to exercise monopoly control over the financial system.明确目的的税收措施是引导数千亿美元已注入最大的私人银行盈利将收购其较弱的竞争者,从而促进经济力量的集中在少数人手中的银行巨头,使他们能够行使垄断控制的金融体系。 The cost of the measure will be paid by American working people, who will be faced with the slashing of funds for health care, education and other vital social programs in order to make up for the tax giveaway to the banks.费用的措施将得到由美国劳动人民,谁将面临的削减经费的医疗保健,教育和其他重要的社会计划,以弥补税收赠送给银行。 The most revealing aspect of the Post article is its depiction of the reaction of the Democratic leadership in the US Congress to the Treasury Department’s usurpation of power through the unilateral repeal of a law by executive fiat.最揭示方面的邮报的文章是其描写的反应民主党领导的美国国会财政部篡夺权力通过单方面废除法律的行政审批。 As the article makes clear, neither Treasury Secretary Henry Paulson nor anyone else in the department bothered to inform Congress of the action.正如文章明确指出,无论是财政部长保尔森别人,也不在该部门困扰通知国会的行动。 While leading legislators were described as “outraged” when they discovered the action days later, they acted deliberately to keep it from being revealed to the American people.虽然领先的议员们形容为“愤怒”时,他们发现的行动后,他们采取故意保持它被透露给美国人民。 “Lawmakers worried about discussing their concerns publicly,” the Post reported. “国会议员担心,讨论他们的关切公开, ” 华盛顿邮报报道。 When a conference call was organized between Treasury and Capitol Hill staff members, the staff of Senator Max Baucus (Democrat-Montana), the chairman of the Finance Committee, “asked that the entire conference call be kept secret,” the Post reported.当一个电话会议组织之间的财政部和国会山的工作人员,工作人员的参议员马克斯鲍卡斯(民主党,蒙大拿州)主席,财务委员会, “要求,整个电话会议予以保密, ” 邮报。 The newspaper quoted one congressional aide as saying: “We’re all nervous about saying that this was illegal because of our fears about the marketplace.该报还援引一名国会助手的话说: “我们都担心说,这是非法的,因为我们担心市场。 To the extent we want to try to publicly stop this, we’re going to be gumming up some important deals.”如果我们要设法制止这种公开,我们将脱胶了一些重要的协议。 “ Another aide told the Post , “None of us wants to be blamed for ruining these mergers and creating a new Great Depression.”另一位助手告诉华盛顿邮报“ ,我们都不希望成为被人指责的破坏这些兼并和建立一个新的大萧条。 ” The newspaper cited legal experts who compared the Democrats’ spinelessness in their secret protests over the extra-legal measures by the Treasury Department to similar objections made before the Democratic leadership passed the measure granting the Bush administration unrestricted power to wage a war of aggression against Iraq.该报还援引法律专家相比,谁民主党spinelessness在其秘密抗议外法律措施,由财政部提出类似的反对前民主党领袖通过这一措施给予布什政府无限制的权力,发动对伊拉克的侵略战争。 This extraordinary episode has exposed the complete subservience of the Democratic Party to the interests of Wall Street and the willingness of its leadership to submit to an effective dictatorship exercised by finance capital in violation of the law and the US Constitution.这个非同寻常的事件暴露了完整的从属的民主党的利益,华尔街的意愿,其领导层提出一个有效的专政行使金融资本,违反了国际法和美国宪法。 Have Your Say: Illegal tax scheme gives $140 billion to biggest US banks 你说:非法税收计划提供1400亿美元,以美国最大的银行 Please read our请仔细阅读我们的 posting guidelines before posting张贴在发布前的指导方针 . 。 Alternatively或者 you can discuss this report here你可以讨论这份报告在这里 . 。 Related News 相关新闻
| Council Warns Staff About Using Offensive Term 'british'安理会警告工作人员长期使用进攻性'英国' Last post by Unregistered @ 09:40 PM 上次未注册后@下午9点40分 Go to Forum进入论坛 | Latest Topics最新的话题 Missing Statements From Obama's Web-site遗失声明奥巴马的网站 Last post by ZingPao @ 08:50 PM 最后职位ZingPao @下午8时50分 Obama Watch奥巴马观察 Last post by ZingPao @ 08:48 PM 最后职位ZingPao @下午8时48 Offshore Wind Power Could Alter Ocean Currents海上风力发电可能会改变洋流 Last post by ZingPao @ 08:15 PM 最后职位ZingPao @下午8时15分 The Wild Stuff that Makes Its Way Around the Internet野生的东西,使道路在互联网 Last post by ZingPao @ 08:11 PM 最后职位ZingPao @下午8点11分 Mrs Zing?她名叫? Last post by Mrs Zing @ 08:08 PM 最后由局长后名叫@下午8点08分 Holy SHIT罗马狗屎 Last post by Unregistered @ 08:06 PM 上次未注册后@下午8时06分 Just The Facts Please只要事实请 Last post by Unregistered @ 08:03 PM 上次未注册后@下午8点03 The New Gulf War Syndrome新的海湾战争综合症 Last post by ZingPao @ 07:53 PM 最后职位ZingPao @下午7点53分 Will the Republican Party Ever Change?将共和党以往任何时候都改变吗? Last post by ZingPao @ 07:44 PM 最后职位ZingPao @下午7点44分 ![]() Email This Page To A Friend 本页发送给朋友 Latest Headlines 最新的头条
More更多 World News世界新闻 Archive 存档
|
About 大约 | | DVD Store DVD商店 | | Opinion 意见 | | Reviews 评语 | | Special Guests 特别来宾 | | Webmasters 网站管理员 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 中表达的意见RINF新闻电线和通讯是唯一的责任作者( s )和不一定反映意见的管理员。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM :打破新闻和其他媒体的版权-复制及分发自由。 News Forum 新闻论坛 |