|
Illegal tax scheme gives $140 billion to biggest US banks Незаконные налоговая схема дает $ 140 млрд. крупнейших банков США Thursday, November 13th, 2008 Четверга, 13 ноября 2008 год By Автор Bill Van Auken Билл Ван Аукен | An extra-legal measure quietly enacted by the Treasury Department in the shadow of the $700 billion Wall Street bailout package will hand the country’s biggest banks another $140 billion windfall, the Washington Post reported this week. Экстра-правовые меры тихо принято Департаментом казначейства в тени 700 млрд. долл. США Wall Street кризиса пакет стороны стран крупнейших банков другом 140 млрд. долл. США непредвиденного, то Вашингтон пост "сообщила на этой неделе. In a five-sentence memo issued on September 30, on the eve of the first House vote on the bailout bill, the Treasury Department unilaterally overturned a two-decade-old tax law passed by Congress. В пяти приговор памятку, опубликованном 30 сентября, накануне первого голосования по палате кризиса законопроекту, министерство в одностороннем порядке отменила два десятилетия старые налоговые законы, принятые Конгрессом. The measure denied profitable companies the ability to shield their profits from taxation by buying up bankrupt firms as shell companies and using their losses as a tax dodge. Эта мера отрицал прибыльных компаний, способность защитить свои доходы от налогообложения путем скупки обанкротившейся фирмы, как скорлупа компаний и, используя свои потери в качестве налога увернуться. The law, section 382 of the tax code, was enacted by Congress in 1986. Права, раздел 382 Налогового кодекса, был принят Конгрессом в 1986 году. It was aimed at curtailing what was seen as an egregious corporate scamming of the tax system. Она была направлена на ограничение того, что было расценено как вопиющее корпоративных scamming от налоговой системы. The Republican right and corporate lobbyists have been pushing for the measure’s repeal or amendment ever since. Республиканская права и корпоративных лоббистов были толкания для измерения в отмене или изменении тех пор. Treasury Department spokesman Andrew DeSouza defended the action, telling the Post that the administration had the power to overturn a law passed by Congress as part of its mandate to interpret the tax code. Представитель Департамента казначейства Эндрю DeSouza защитил действия, говоря пост о том, что администрация имеет право отменить закон, принятый Конгрессом в рамках своего мандата для толкования Налогового кодекса. He further insisted that the action was a necessary means of rescuing the banks from the financial meltdown. Он также настаивал на том, что действие является необходимым средством спасения банков из финансового кризиса. “This is part of our overall effort to provide relief,” he said. "Это часть наших общих усилий по оказанию помощи, сказал он. The Post reported in its November 10 article: “More than a dozen tax lawyers interviewed for this story - including several representing banks that stand to reap billions from the change - said the Treasury had no authority to issue the notice.” Пост "сообщила в своем 10 ноября статьи:" Более десятка налоговых юристов, опрошенных в этой истории - в том числе несколько, представляющих банки, которые стоят миллиарды извлечь из перемен, - сказал Казначейство не имеет полномочий на выдачу уведомления ". “Did the Treasury Department have the authority to do this? "Считает ли Департамент казначейства имеет право делать это? I think almost every tax expert would agree that the answer is no,” George K. Yin, the former chief of staff of Congress’s Joint Committee on Taxation, told the Post . Я думаю, почти все налоговые эксперты согласны с тем, что ответа нет ", Джордж К. Йин, бывший начальник штаба Конгресса Объединенного комитета по налогообложению, сообщил Washington Post. “They basically repealed a 22-year-old law that Congress passed as a backdoor way of providing aid to banks.” "Они в основном отменил 22-летний закон, который Конгресс принял также бэкдор способ оказания помощи банков". The action by the Treasury Department has been dubbed the “Wells Fargo Ruling,” as it apparently provided direct aid to the successful bid by Wells Fargo to buy up the failing Wachovia bank. Действий со стороны Департамента казначейства было название "Wells Fargo правящего", как это очевидно, оказывающих непосредственную помощь выигравшей заявки на Уэллс Фарго покупать мер, не Wachovia банка. According to sources cited by the Post , the tax change will net Wells Fargo $25 billion from the deal. По словам источников, приведенные пост, налоговые изменения будут чистые Wells Fargo 25 млрд. долл. США от сделки. In other similar takeovers, PNC bank, enjoyed a windfall of $5.1 billion in its takeover of National City as a result of the scrapping of the tax law, while the Spanish Banco Santander gained another $2 billion because of the change when it gobbled up Sovereign Bancorp. В других аналогичных поглощений, ННК банка, пользуются непредвиденной в $ 5,1 млрд. в его захват Город Национальной в результате слома от налогового права, в то время как испанские "Банко Сантандер получила еще одно 2 млрд. долл. США, из-за перемен, когда она gobbled деятельности Суверенный Bancorp . The clear aim of the tax measure was to steer the hundreds of billions of dollars that have been injected into the biggest private banks into the profitable buying up of their weaker competitors, thereby facilitating the concentration of economic power in the hands of a few giant banks, allowing them to exercise monopoly control over the financial system. Четкая цель налоговой мера была направлять сотни миллиардов долларов, которые были впрыскивается в крупнейших частных банков на выгодных скупки своих более слабых конкурентов, тем самым способствуя концентрации экономической власти в руках несколько гигантских банков , Что позволяет им осуществлять монопольный контроль над финансовой системой. The cost of the measure will be paid by American working people, who will be faced with the slashing of funds for health care, education and other vital social programs in order to make up for the tax giveaway to the banks. Стоимость данной меры будут покрываться за счет американских рабочих людей, которые сталкиваются с беспощадной средств на здравоохранение, образование и других жизненно важных социальных программ, с тем чтобы компенсировать налог Поддавки к банкам. The most revealing aspect of the Post article is its depiction of the reaction of the Democratic leadership in the US Congress to the Treasury Department’s usurpation of power through the unilateral repeal of a law by executive fiat. Наиболее показательным аспектом пост статьи является ее изображением реакция демократического руководства в Конгрессе США по казначейства Департамента узурпации власти путем односторонней отмене закона исполнительными Fiat. As the article makes clear, neither Treasury Secretary Henry Paulson nor anyone else in the department bothered to inform Congress of the action. Как стать ясно, ни Секретарь Казначейства Генри Полсон, ни кого-либо в отделе беспокоили информировать Конгресс действий. While leading legislators were described as “outraged” when they discovered the action days later, they acted deliberately to keep it from being revealed to the American people. Хотя ведущие законодатели были охарактеризованы как "возмущен", когда они обнаружили действий дней спустя, они действовали умышленно держать его от показало к американскому народу. “Lawmakers worried about discussing their concerns publicly,” the Post reported. "Законодатели обеспокоены обсуждают их проблемы публично," пост "сообщила. When a conference call was organized between Treasury and Capitol Hill staff members, the staff of Senator Max Baucus (Democrat-Montana), the chairman of the Finance Committee, “asked that the entire conference call be kept secret,” the Post reported. После конференции был организован между Казначейством и Капитолийском холме сотрудники, сотрудники сенатора Макса Baucus (демократ-Монтана), председатель Финансового комитета, "спросил, что весь конференции будут храниться в тайне," пост "сообщила. The newspaper quoted one congressional aide as saying: “We’re all nervous about saying that this was illegal because of our fears about the marketplace. Газета цитирует один помощник в конгрессе, как говорят: "Мы все нервные говорили о том, что это было незаконным, поскольку наши опасения по поводу рынка. To the extent we want to try to publicly stop this, we’re going to be gumming up some important deals.” В той мере, мы хотим, чтобы попытаться остановить это публично, мы собираемся быть gumming некоторые важные сделки ". Another aide told the Post , “None of us wants to be blamed for ruining these mergers and creating a new Great Depression.” Еще одна памятная сказали пост "," Никто из нас не хочет быть причиной разорения эти слияния и создания новой Великой депрессии ". The newspaper cited legal experts who compared the Democrats’ spinelessness in their secret protests over the extra-legal measures by the Treasury Department to similar objections made before the Democratic leadership passed the measure granting the Bush administration unrestricted power to wage a war of aggression against Iraq. Газета приводит юридических экспертов, которые по сравнению демократы "spinelessness в своих тайных протесты по поводу внебюджетных правовых мер со стороны Департамента казначейства на аналогичные возражения до демократическое руководство приняло меры предоставление администрации Буша неограниченной властью для ведения агрессивной войны против Ирака . This extraordinary episode has exposed the complete subservience of the Democratic Party to the interests of Wall Street and the willingness of its leadership to submit to an effective dictatorship exercised by finance capital in violation of the law and the US Constitution. Это необычное эпизод выявил полное раболепие от Демократической партии в интересах Уолл-стрит и готовности ее руководства представить эффективную диктатуру осуществляет финансирование капитала в нарушение закона и Конституции США. Have Your Say: Illegal tax scheme gives $140 billion to biggest US banks Ваши Скажи: Незаконная налоговая схема дает $ 140 млрд. крупнейших банков США Please read our Пожалуйста, ознакомьтесь с нашими posting guidelines before posting размещение руководящих перед публикацией . Alternatively Или you can discuss this report here Вы можете обсудить этот доклад здесь . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Похожие новости
| Council Warns Staff About Using Offensive Term 'british' Совет предупреждает персонал о использованием оскорбительных термин "британское" Last post by Unregistered @ 09:40 PM Последнее сообщение Незарегистрированные @ 09:40 PM Go to Forum Перейти на форум | Latest Topics Последние темы Missing Statements From Obama's Web-site Пропавшие заявления Обама веб-сайт Last post by ZingPao @ 08:50 PM Последнее сообщение ZingPao @ 08:50 PM Obama Watch Обама дозор Last post by ZingPao @ 08:48 PM Последнее сообщение ZingPao @ 08:48 PM Offshore Wind Power Could Alter Ocean Currents Оффшорные энергия ветра может изменить океанических течений Last post by ZingPao @ 08:15 PM Последнее сообщение ZingPao @ 08:15 PM The Wild Stuff that Makes Its Way Around the Internet Дикие вещи, что делает его путь вокруг Интернета Last post by ZingPao @ 08:11 PM Последнее сообщение ZingPao @ 08:11 PM Mrs Zing? Миссис Zing? Last post by Mrs Zing @ 08:08 PM Последняя должность г-жой Zing @ 08:08 PM Holy SHIT Дерьмо Last post by Unregistered @ 08:06 PM Последнее сообщение Незарегистрированные @ 08:06 PM Just The Facts Please Только факты, пожалуйста Last post by Unregistered @ 08:03 PM Последнее сообщение Незарегистрированные @ 08:03 PM The New Gulf War Syndrome Новая синдрома войны в Персидском заливе Last post by ZingPao @ 07:53 PM Последнее сообщение ZingPao @ 07:53 PM Will the Republican Party Ever Change? Будет ли Республиканская партия когда-либо изменений? Last post by ZingPao @ 07:44 PM Последнее сообщение ZingPao @ 07:44 PM ![]() Email This Page To A Friend Отправить страницу другу Latest Headlines Последние новости
More Больше World News Мировые новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов), и не обязательно отражают точку зрения веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости И Альтернативные СМИ является авторским - Копия И Distribute свободно. News Forum Новости форума |