World News Мировые новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | Global News Глобальные новости | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая новости | | War & Terrorism News И война с терроризмом новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой
Форум
Последние новости
RINF Форум
Translate: Перевести: Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Ending Poverty: Moving Beyond More Aid and Fair Trade Покончить с нищетой: перейти от помощи и более справедливой торговле

Wednesday, November 19th, 2008 Среда, 19 ноябрь 2008

By Davinder Kaur | По Davinder Каур |

As the United Nations seeks increased financial assistance from donor countries to help meet the flagging Millennium Development Goals (MDGs), the inadequacy of international aid and fairer trade agreements has never been so clear. Поскольку Организация Объединенных Наций стремится увеличить финансовую помощь от стран-доноров, чтобы помочь удовлетворить флага области развития на пороге тысячелетия (ЦРТ), неадекватность международной помощи и более справедливые торговые соглашения, никогда не была столь очевидной. In 2007 alone, aid to developing countries В 2007 году в одиночку, помощь развивающимся странам fell by 8.4% снизился на 8,4% , leaving huge challenges ahead to meet the Gleneagles G-8 target of doubling aid to Africa by 2010. , В результате чего огромные задачи для удовлетворения Глениглсе G-8 цель удвоить помощь Африке к 2010 году. In July, the Doha round of trade talks collapsed again for the third time as developing countries refused to bow down to US pressure allowing increased access to their markets. В июле в Дохе раунд торговых переговоров, снова рухнула в третий раз, как развивающиеся страны отказались поклоняться американским давлением позволило расширить доступ на свои рынки. These factors, alongside the rise in hunger as a result of the food crisis and the worsening Эти факторы, наряду с ростом голода в результате продовольственного кризиса и ухудшения global financial crisis глобальный финансовый кризис , underline the low global priority given by rich nations to the world’s poor. , Подчеркивают низкий глобальный приоритет уделяется со стороны богатых стран в мире бедных.

Pledges and promises of aid to eradicate poverty made by rich nations over the past four decades have resulted in few changes for the Global South. Обязательства и обещания помощи в целях искоренения нищеты, сделанные богатыми странами на протяжении последних четырех десятилетий, привели к несколько изменений для Глобального Юга. If genuinely concerned with poverty reduction, all OECD member states would have long ago reached the 0.7% target for aid, pledged via the United Nations in 1970. Если действительно заинтересованных в сокращении масштабов нищеты, все государства-члены ОЭСР бы давно достигли 0,7% целевого показателя помощи, обещали через Организацию Объединенных Наций в 1970 году. Thirty-eight years later, Тридцать восемь лет спустя, not a single G8 country has met this target ни одного G8 страна выполнила эту цель . Any reasons or excuses are rendered largely irrelevant when considering that it took a matter of days for Western governments to find an estimated three trillion dollars to bailout banks caught in the financial crisis. Любые причины или оправдания, оказываются в основном к делу при рассмотрении вопроса о том, что он занимает считанные дни для западных правительств, чтобы найти оценкам, от трех триллионов долларов до кризиса банки оказались в финансовом кризисе. The Jubilee Debt Campaign estimates that Юбилей долгом считает, что кампания less than a quarter of this amount Менее чем за четверть этой суммы is needed to wipe the debts of the poorest 100 countries - simply to allow them to meet their people’s most basic needs. Необходимо ликвидировать долги беднейших стран, 100 - просто для того, чтобы позволить им выполнить свои люди в самых элементарных потребностей.

At a time when the rise in food prices has caused an В то время, когда рост цен на продукты питания привело к additional 105 million people дополнительно 105 миллионов человек to join the ranks of the hungry, the impact of the economic crisis is likely to see the needs of the developing countries further sidelined as Western governments rush to divert money to contain the problem. вступить в ряды голодающих, последствия экономического кризиса, вероятно, чтобы потребности развивающихся стран, дальнейшего обочине, как западные правительства спешить, чтобы отвлечь денег, чтобы содержать эту проблему.

Systemic Failures Системные сбоев

As these crises worsen, the global trading system continues to do more harm than good. Поскольку эти кризисы ухудшаться, глобальная торговая система продолжает делать больше вреда, чем пользы. Import surges of heavily subsidized goods flood the markets of poor countries, wreaking havoc on domestic producers and driving many out of business and into Импорт всплески крупной субсидируемые товары с наводнениями рынках бедных стран, нанести ущерб отечественным производителям и дальнего многие из бизнеса и в poverty бедность . Additionally, rich nations consistently force developing countries to lower their tariffs while refusing to do so themselves, thereby denying poor farmers the right to protect their livelihoods. Кроме того, богатые страны последовательно силу развивающихся стран для снижения своих тарифов при отказе сделать это сами, тем самым отказывая бедным фермерам право на защиту их средств к существованию. The situation is further exacerbated when considering that Ситуация еще более усугубляется, если учесть, что two-thirds of developing countries are now net food importers две трети развивающихся стран в настоящее время являются нетто-импортерами продовольствия . The WTO and the international trading system that it promotes has served to strengthen the status quo, keeping those at the top of the ladder in place while kicking away the ladder from those at the bottom. ВТО и международной торговой системы, что способствует помог укрепить статус-кво, сохраняя те на вершине лестницы в месте, а ногами за лестницу от тех, внизу.

Even if the targets for Даже если задачи по aid помощь and trade were met in the near future, the underlying problems of how trade and aid are administered would continue. и торговли были достигнуты в ближайшем будущем, основные проблемы, как торговля и оказание помощи находятся в ведении будет продолжаться. Aid would still leave developing countries in a state of dependence upon rich nations and continue to come with conditions attached forcing them to open up their markets to foreign goods and services. Помощь будет по-прежнему оставить развивающиеся страны в состоянии зависимость от богатых стран и продолжают идти с условиями заставить их открыть свои рынки для иностранных товаров и услуг. Furthermore, aid used by poor countries to pay their external debts would detract them from providing the most basic needs for their citizens. Кроме того, используется помощь бедным странам выплачивать свои внешние долги будут отвлекать их от предоставления самых элементарных потребностей своих граждан. On a broader level, the На более широком уровне, unaccountable неподотчетных and undemocratic ways in which the World Bank, the IMF and the WTO function would not be addressed, much less resolved, while the enormous influence of corporate lobbying groups would persist. и недемократическими способами, в которых Всемирный банк, МВФ и ВТО функции не будут рассмотрены, гораздо менее решены, в то время как огромное влияние корпоративных лоббистских групп будет сохраняться.

Calling for better trade rules and more aid to reduce poverty and growing inequality is not enough to achieve real change. Призывая к лучшему правил торговли и оказанию помощи в целях сокращения масштабов нищеты и растущего неравенства не достаточно, чтобы добиться реальных перемен. The neoliberal ideologies of economic growth are enshrined in the very institutions that are designed to help developing countries prosper. Неолиберальной идеологии экономического роста зафиксированы в самом институтов, которые призваны помочь развивающимся странам процветать. A belief in the free market, deregulation, privatization and corporate Вера в свободный рынок, дерегулирования, приватизации и корпоративного globalization глобализация is the basis upon which these institutions operate. является основой, на которой эти институты действуют. We have seen in recent weeks how unsustainable the current economic system is and how liable it is of causing a financial tsunami upon the lives of people everywhere. Мы видели в последние недели, как неустойчивые нынешней экономической системы и как она несет ответственности является причинение финансового цунами на жизнь людей во всем мире.

The biggest financial crisis since the 1930s is not taking place in a vacuum - its roots are based in the neoliberal ideologies stemming from the Washington Consensus dating back to the 1980s. Наибольший финансовый кризис, с 1930-х годов не происходят в вакууме - его корни находятся в неолиберальной идеологии, вытекающие из Вашингтонского консенсуса еще в 1980-х годов. Only a few weeks ago, it seemed we had reached a stage where the conceptual apparatus of neoliberalism had become “ Лишь несколько недель назад, казалось, мы достигли той стадии, когда концептуальный аппарат неолиберализма стали " so embedded in common sense as to be taken for granted and not open to question так встроенные в общем смысле, как будет воспринимать как должное, а не открытым остается вопрос о .” Since then, the world’s most profitable banks have been part-nationalized, a worldwide recession is looming and a global crisis in confidence in the current economic model has become the norm. ". С тех пор в мире самых прибыльных банков было частично национализирована, во всем мире является спад и надвигающийся глобальный кризис доверия к нынешней экономической модели стало нормой.

Recent events have demonstrated that to continue working within the confines of the global economic framework may result in slight changes for a small proportion of the world’s poor, but will not be significant enough to achieve targets such as the UN’s Millennium Development Goal of halving hunger by 2015. Недавние события показали, что продолжать работу в пределах глобальной экономической базы может привести к незначительным изменениям для небольшой доли бедных в мире, но не будет достаточно для достижения целевых показателей, таких, как ООН Цели тысячелетия в области развития вдвое голода к 2015 году. This goal, which is already insufficient, was made further unattainable since the World Bank revised the international poverty line from $1.08 to $1.25 per day, effectively plunging a Эта цель, которая уже недостаточно, было сделано недостижимою дальнейшем, поскольку Всемирный банк пересмотрел международной черты бедности, от $ 1.08 до $ 1.25 в день, эффективно погружение further 430 million people into extreme poverty overnight дополнительно 430 миллионов человек в крайней нищете на ночь .

Securing Basic Human Needs Обеспечение основных потребностей человека

The current economic system, based on ever-increasing economic growth as the overarching solution to fighting poverty, is both ineffective and Нынешняя экономическая система, основанная на все более экономический рост в качестве главной решение на борьбу с бедностью, является неэффективным и unsustainable неустойчивого . The key to tackling poverty and inequality must come from a change in principles and priorities from which practical steps can be taken to put long-term structures in place. Ключ к решению проблемы нищеты и неравенства, должны исходить от изменения принципов и приоритетов, из которых практические шаги могут быть предприняты поставить долгосрочные структур на местах. One such solution would be to define and Одним из таких решений было бы определить и redistribute essential resources перераспределения основных ресурсов in order to immediately secure basic human needs. , с тем чтобы немедленно обеспечить основные потребности человека. The universal right to a life of dignity and survival has long been enshrined in article 25 of the Всеобщее право на достойную жизнь и выживание уже давно закреплено в статье 25 1948 UN Declaration of Human Rights 1948 Декларация ООН по правам человека which states that “everyone has the right to a standard of living adequate for the health and well-being of himself and of his family, including food, clothing, housing, medical care and necessary social services.” в котором говорится, что "каждый имеет право на такой жизненный уровень, который необходим для поддержания здоровья и благосостояния его самого и его семьи, включая пищу, одежду, жилище, медицинский уход и необходимое социальное обслуживание".

There is no reason why Существует причина, почему нет 967 million people should go to bed hungry every day 967 миллионов человек должен ложиться спать голодным каждый день . The problem is not defined by a scarcity of food, but by the insufficient access to resources for millions of the world’s poor who lack the necessary purchasing power to survive. Проблема заключается не определено нехватки продовольствия, но и недостаточным доступом к ресурсам для миллионов бедных людей в мире, которые не имеют необходимой покупательной способности, чтобы выжить. The ‘trickle-down theory’ of economic growth, or the political promise that wealth accumulated by the rich would eventually permeate down through society, has proven to be grossly insufficient in dealing with the urgent demand for basic and essential needs. "Просачивания вниз" теории "экономического роста, или политические обещания, что богатства, накопленные богатых в конечном нитью вниз через общество, оказалось явно недостаточно при решении срочных спроса на основные и важнейшие потребности.

To immediately reduce inequality and end extreme poverty, a new international Чтобы немедленно уменьшить неравенство и конец крайней нищете, нового международного mechanism Механизм is required which can facilitate a greater economic sharing of essential resources. Требуется, которые могут способствовать повышению экономической обмена основных ресурсами. The most critical of these are land, basic agricultural produce, water, energy and essential medicines, which together need to be defined, withdrawn and protected from international markets and no longer traded by multinational corporations. Самым важным из них являются земля, основные сельскохозяйственные продукты, воду, энергию и важнейшие лекарственные средства, которые в совокупности должны быть определены, снят и защищен от международных рынков, и не торгуются со стороны многонациональных корпораций. A Неопределенный артикль similar initiative Аналогичная инициатива was supported by over 100 civil society organizations at the recent WTO talks. была поддержана более чем 100 организаций гражданского общества на недавние переговоры ВТО. Bolivia, Cuba, Venezuela and Nicaragua presented a proposal to remove healthcare, education, water, telecommunications and energy from the WTO “on the basis that these essential public services are human rights which governments have an obligation to provide, and should not be treated as tradable commodities.” Боливия, Куба, Венесуэла и Никарагуа представила предложения по устранению здравоохранение, образование, водоснабжение, телекоммуникации и энергетика от ВТО "на том основании, что эти важнейшие государственные услуги в области прав человека, которые органы власти обязаны предоставлять, и не должно рассматриваться как продаваемых товаров ".

Although the UN is in need of considerable reform, it should play a lead role in redistributing essential resources. Несмотря на то, что ООН нуждается в значительных реформ, она должна играть ведущую роль в деле перераспределения необходимых ресурсов. It is the only international body with the experience, expertise and financial resources to initiate and coordinate such a crucial program. Она является единственным международным органом, обладающим опытом, знаниями и финансовыми ресурсами, чтобы инициировать и координировать такую важную программу. A new body within the UN needs to be responsible for a short-term emergency relief program to address the urgent needs of the 50,000 people who die each day from poverty, of which 30,000 are children. Новый орган в рамках Организации Объединенных Наций должен быть ответственным за короткий срок чрезвычайной программы, направленные на удовлетворение насущных потребностей 50000 человек, которые умирают каждый день от нищеты, из которых 30000 детей. Simultaneously, a Одновременно, long-term program долгосрочная программа could begin to coordinate securing the wider basic needs of the global public. может начать координировать обеспечение более широкого основные потребности мировой общественности.

A genuine change in principles and a renewed sense of commitment is urgently needed to tackle extreme Подлинных изменений в принципы и новое чувство приверженности срочно необходимы для борьбы с крайними poverty and inequality бедности и неравенстве . A global undertaking of this scale would not come without further challenges and complexities, but it would lead to rapid and progressive change as low-income countries lift themselves out of poverty without permanently relying on financial hand-outs. Обязательству глобальными такого масштаба не будет без проблем и сложностей, но это приведет к быстрым и прогрессивным изменениям, как страны с низким уровнем доходов вырваться из нищеты, не полагаясь на постоянной финансовой стороны выхода. Campaigning for the redistribution of essential resources, rather than just more aid or fairer trade, is the first vital step to securing the basic needs of the world community. Предвыборная агитация для перераспределения основных ресурсов, а не просто более или помощи справедливых условий торговли, является первым важным шагом для обеспечения основных потребностей мирового сообщества.


Have Your Say: Ending Poverty: Moving Beyond More Aid and Fair Trade Были ли сказать: "Покончить с нищетой: перейти от помощи и более справедливой торговле
Please read our Пожалуйста, ознакомьтесь с нашими posting guidelines before posting размещение руководящих перед публикацией .
Alternatively Или you can discuss this report here Вы можете обсудить этот доклад здесь .

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL


Related News Похожие новости
This entry was posted on Wednesday, November 19th, 2008 at 8:11 pm and is filed under Эта запись была размещена на Среда, 19 ноября 2008 в 8:11 вечера и подается под Business News Деловые новости . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2.0 feed. You can корма. Вы можете leave a response оставить ответ , or , Или trackback from your own site. с Вашего собственного сайта.
Big Brother only wants to help you Большой Брат только хочет помочь вам Last post by Nostalgia @ 10:57 PM Последнее сообщение Ностальгия @ 10:57 вечера

Arise Sir Shimon: Peres receives honorary knighthood from Britain's Queen Встань г-н Шимон: Перес получает почетное рыцарство с королевой Великобритании Last post by Nostalgia @ 10:45 PM Последнее сообщение Ностальгия @ 10:45 вечера

Cheney charged over jail 'abuses' Чейни обвинение тюрьмы за "злоупотребление" Last post by Nostalgia @ 10:43 PM Последнее сообщение Ностальгия @ 10:43 вечера

CIA lied about shoot-down of missionary plane, report says ЦРУ солгал о стрелять вниз миссионерской плоскости, говорится в Last post by Nostalgia @ 10:39 PM Последнее сообщение Ностальгия @ 10:39 вечера

As 'new World Order' Shapes Up, Fear Is That An Anti-christ Spirit Will Control It В качестве "нового мирового порядка" форм деятельности, страх заключается в том, что анти-Христос Духом будет контролировать его Last post by Nostalgia @ 10:32 PM Последнее сообщение Ностальгия @ 10:32 вечера

Activists condemn Tories' marriage plan Активисты осудить тори "брак план Last post by Unregistered @ 10:29 PM Последнее сообщение Незарегистрированные @ 10:29 вечера

Fredrick Toben wins UK fight over extradition to Germany Фридрих Тобен выиграл борьбу за Великобританию о выдаче в Германию Last post by Nostalgia @ 10:20 PM Последнее сообщение Ностальгия @ 10:20 вечера

Helicopter in dramatic near-miss with 'sinister' UFO 1,500ft above Birmingham Вертолеты в драматических почти пропустил с "зловещим" UFO 1500ft выше Бирмингем Last post by Nostalgia @ 10:12 PM Последнее сообщение Ностальгия @ 10:12 вечера

Barack Obama inauguration crowd estimate soars to 5 million Барак Обама инаугурации толпа смета soars до 5 млн. Last post by Nostalgia @ 10:01 PM Последнее сообщение Ностальгия @ 10:01 вечера

The End of US Dominance Конец доминированию США Last post by Nostalgia @ 09:59 PM Последнее сообщение Ностальгия @ 09:59 PM

Go to Forum Перейти на форум | Latest Topics Последние темы

Форум

Network This Report Сеть Этот доклад

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Эти иконы ссылку социальных закладок на сайты, где читатели могут делиться и открывать новые веб-страницы.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Fark
  • Netscape
  • Furl

Email This Page To A Friend Отправить страницу другу
Latest Headlines Последние новости

RINF Реклама Archive Архив
TOP NEWS DISCUSSIONS TOP НОВОСТИ ОБСУЖДЕНИЯ
LATEST NEWS DISCUSSIONS ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ ОБСУЖДЕНИЯ
LATEST FORUM TOPICS Последней темы форума
Extrajudicial Assassinations As Official Israeli Policy Внесудебных убийств в качестве официальной политики Израиля

The Asian Brown Cloud: Global Climate Chaos and Tropical Glaciers Азиатское коричневое облако: Глобальный климат хаос и тропических ледников

Norway Students Vote to Restrict Coca-Cola Норвегия студентов голосовать по ограничению Кока-Кола

Obama advisers: Bush era war criminals will walk Обама консультанты: Буш эры военные преступники будут ходить

Hillary Clinton, secretary of state? Хиллари Клинтон, госсекретарь?

British travellers could be banned from flying to America Британский путешественник может быть исключен из рейсах в Америку

Is a recession good news for the BNP? Является ли рецессия хорошая новость для BNP?

New Blackwater Iraq Scandal: Guns, Silencers and Dog Food Новые Блэкуотер Ираке скандал: пистолеты, и глушителями собака продовольствия

Hillary Clinton wavers over Barack Obama job as Bill's finances are investigated Хиллари Клинтон wavers над Барак Обама работу, как Билл финансовое расследование

Maximus V Максимус V commented on: прокомментировал:
Extrajudicial Assassinations As Official Israeli Policy Внесудебных убийств в качестве официальной политики Израиля
Darren White wrote: If you follow Lendman’s logic, any meaningful fight against... Даррен Белый писал: Если вы последуете Lendman логику, любого значимого борьбе с ...
Continue Reading & Reply Продолжить чтение И Ответить

Tony Тони commented on: прокомментировал:
On return, veterans face financial ruin В свою очередь, ветераны лице финансового краха
Please, does anyone know where to go for help with this problem? Пожалуйста, не знаю никого, куда обращаться за помощью с этой проблемой? My son lives in Vermont and is not... Мой сын живет в Вермонт, и не ...
Continue Reading & Reply Продолжить чтение И Ответить

God 69 Бог 69 commented on: прокомментировал:
Hillary Clinton wavers over Barack Obama job as Bill’s finances are investigated Хиллари Клинтон wavers над Барак Обама работу, как Билл финансовое расследование
“Change you can believe in” Sure it is. "Изменить можно верить в" Да это так.
Continue Reading & Reply Продолжить чтение И Ответить

Veyis Haydardedeoglu Veyis Haydardedeoglu commented on: прокомментировал:
Court Documents Shed Light on CIA Illegal Operations Суд Документы проливают свет на незаконные операции ЦРУ
Sibel Edmonds State Secrets Gallery should be commended for courage and... Sibel Эдмондс государственной тайне Галерея следует похвалить за смелость и ...
Continue Reading & Reply Продолжить чтение И Ответить

Activism & Protest News И активных действий протеста Новости | | Business News Деловые новости | | Civil & Human Rights News Гражданское И правам человека Новости | | Environmental News Экологические Новости | | Media News Новости СМИ | | Globalisation News Глобализация Новости | | Web Development News Веб-разработка новости
ADVERTISEMENTS РЕКЛАМА
SITE MAPS КАРТА САЙТА
Web Desing & Hosting UK , USA, Europe Веб-хостинг Дизайн И Великобритания, США, Европы

WOWEB - Web Design WOWEB - Веб-дизайн

FAST GATEWAY - Web Hosting FAST шлюз - веб-хостинг

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - хостинг веб-руководств и ресурсов


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House Эшли гостевой дом - Morecambe Гостевой дом


Skin up marijuana cannabis weed forum Кожа деятельности марихуаны конопли сорняк форум
Linux Web Hosting Linux Хостинг

Never Be Lied To Again! Никогда не лгал, чтобы вновь!

Subliminal Secrets Exposed Тайны воздействию на подсознание

Holographic Creation: Your Own Reality Голографический создания: Ваша собственная реальность


Masonic Secrets Revealed Масонской тайны показал,


What You Aren't Supposed To Know То, что вы не должны знать


Conspiracy DVDs Cheap DVDs Заговор DVD, дешевые DVD-диски
Debt Consolidation Задолженность Консолидация
7/7 7 / 7 Activism News Активизм Новости Afghanistan Афганистан Alternative-Energy Альтернативы-Энерджи Art Искусство Barack Obama Барак Обама BBC Би-би-си Big-Brother Большой брат Bilderberg Biometrics Биометрия Bush Буш CCTV Censorship Цензура CIA ЦРУ Climate-Change Изменения климата Cover-Up Обложка-Up Cults Культов Culture Культура Database-State База данных государств David-Hicks Дэвид Хикс - David-Ray-Griffin -Дэвид Рэй Гриффин - Debt Задолженность Democrats Демократы Demos Демонстрации Drugs Наркотики Education Образование Entertainment Развлечения Environmental News Экологические Новости EU ЕС False-Flag Ложь-Flag FBI ФБР Fraud Мошенничество Free-Speech Бесплатно-Speech Freemasons G8 Global-News Глобальный-Новости Global-News Глобальный-Новости Globalization Глобализация Guantanamo Гуантанамо Health-News Медико-Новости History История ID-Cards ID-карты Internet Интернет Iran Иран Iraq Ирак Israel Израиль John McCain Джон Маккейн Law Закон Marches Марши Media News Новости СМИ MI5 MI6 Microsoft Military Военный MoD МО Money Деньги Music Музыка NASA НАСА Neocons New World Order Новый мировой порядок NSA НГБ Oil Нефть Pakistan Пакистан Podcast Подкаст Police-State Полиция государства Political News Политические новости Propaganda Пропаганда Reviews Обзоры RFID RINF Rumsfeld Рамсфелд Science Наука Science & Technology News Наука И Технология Новости Secrecy Секретность Security Безопасность Slavery Рабство Space Космический Sports Спорт Spy Spying Шпионаж Stephen-Lendman Стивен-Lendman Technology Технология Terrorism Терроризм Tony-Blair Тони Блэр - Torture Пытки TV UK-News СК-Новости UN ООН USA- США - USA-News США-Новости Video Видео Voting Голосование war война War & Terrorism News И война с терроризмом новости Warfare Военное искусство Web Development News Веб-разработка новости White-House Белый Дом - Wolfowitz Вулфовиц World_News Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 Архивы | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 Архивы | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 Архивы | Current Archives Текущие Архив | Past Version | Прошлые версии
About О | | DVD Store Магазин DVD | | Opinion Мнение | | Reviews Обзоры | | Special Guests Специальные гости | | Webmasters Вебмастерам
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов), и не обязательно отражают точку зрения веб-мастеров.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости И Альтернативные СМИ является авторским - Копия И Distribute свободно. News Forum Новости форума