Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio
Foro
Últimas noticias
RINF Foro
Translate: Traducir: Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Corporate Whistleblowers Are Left Dangling Corporate denunciantes se quedan colgando

Thursday, September 4th, 2008 Jueves, 4 de Septiembre, 2008

By Por JENNIFER LEVITZ JENNIFER LEVITZ | The Department of Labor, charged with enforcing the federal law protecting corporate whistleblowers at publicly traded companies, has been dismissing complaints on the technicality that workers at corporate subsidiaries aren’t covered. | El Departamento de Trabajo, encargado de hacer cumplir la ley federal de protección de las empresas denunciantes en las sociedades con cotización oficial, ha sido despedir a las denuncias sobre el tecnicismo de que los trabajadores en las empresas subsidiarias no están cubiertos.

[Gráfica]

The government has ruled in favor of whistleblowers 17 times out of 1,273 complaints filed since 2002, according to department records. El gobierno se ha pronunciado a favor de los denunciantes de 17 veces de 1273 a las denuncias presentadas desde 2002, según el departamento de registros. Another 841 cases have been dismissed. Otra de 841 casos han sido despedidos. Many of the dismissals were made on the grounds that employees worked for a corporate subsidiary, says Richard Moberly, a University of Nebraska law professor. Muchos de los despidos se hicieron con el argumento de que los empleados trabajaban para una empresa filial, dice Richard Moberly, de la Universidad de Nebraska profesor de derecho. He studies issues involving workers who face retaliation from employers for reporting wrongdoing, and based his findings on department data. Estudia las cuestiones que afectan a los trabajadores que se enfrentan a las represalias de los empleadores para la presentación de informes infractor, y basó sus conclusiones en datos de departamento. The rest of the cases are either pending, withdrawn or were settled. El resto de los casos son o bien la espera, se retira o se resolvieron.

Sen. Patrick Leahy, a Vermont Democrat who helped craft the whistleblower provision — part of the Sarbanes-Oxley corporate governance act — says the law was meant to cover workers in corporate subsidiaries. El Senador Patrick Leahy, un demócrata de Vermont que ayudó a las embarcaciones el denunciante disposición - parte de la Ley Sarbanes-Oxley de gobierno corporativo acto - dice la ley tenía por objeto cubrir los trabajadores en las empresas filiales. “Otherwise, a company that wants to do something shady, could just do it in their subsidiary,” he said. "De lo contrario, una empresa que quiere hacer algo a la sombra, sólo podría hacerlo en su filial", dijo.

Sharon Worthy, a Labor Department spokeswoman, said the agency “believes that there is no legal basis for the argument that subsidiaries of covered corporations are automatically covered” under the Sarbanes-Oxley whistleblower provision. Sharon digno, un portavoz del Departamento de Trabajo, dijo que el organismo "cree que no hay base jurídica para el argumento de que las filiales de las empresas cubiertas son cubiertos automáticamente" en virtud de la Ley Sarbanes-Oxley denunciante disposición. “The plain language of the statute only applies to publicly traded corporations,” she said in a statement. "El lenguaje llano del Estatuto sólo se aplica a las empresas con cotización oficial", dijo en un comunicado.

The agency declined to provide the exact number of cases dismissed because employees worked for a subsidiary. La agencia se negó a proporcionar el número exacto de casos porque los empleados despedidos trabajaban para una filial. Ms Worthy said only 17 employees have won favorable findings because many cases are settled before adjudication. Digno dijo la Sra sólo 17 empleados han ganado resultados favorables debido a que muchos casos se resuelven antes de la adjudicación. Records show 187 cases have been settled to date. Los registros muestran 187 casos se han resuelto hasta la fecha.

The dismissed cases include three whistleblower complaints against the German manufacturing conglomerate Siemens AG and two against London media giant WPP Group PLC. El despedido casos incluyen tres denunciantes denuncias contra la fabricación de conglomerado alemán Siemens AG y dos en contra Londres gigante de los medios de comunicación WPP Group PLC. The Labor Department rejected all five cases because the employees worked for subsidiaries, agency records show. El Departamento del Trabajo rechazó los cinco casos, ya que los empleados trabajaban para las filiales, los registros muestran organismo. Both companies declined to comment. Ambas empresas se negaron a comentar.

Another pending case involves Otro caso se refiere a la espera UBS UBS AG, the Swiss bank. AG, el banco suizo. The plaintiff, Timothy Flynn, alleged that in June he was suspended from his job as a UBS financial adviser for cooperating with a Massachusetts investigation of the bank’s sales of auction-rate securities. El demandante, Timothy Flynn, afirmó que en junio fue suspendido de su trabajo como asesor financiero UBS para cooperar con una investigación de Massachusetts el banco de venta de la subasta de los tipos de valores. Mr. Flynn’s attorney, Jason Archinaco, says the Labor Department has asked him to show that the UBS unit that employed his client is covered under the act. Señor abogado del Flynn, Jason Archinaco, dice el Departamento de Trabajo ha pedido a él para demostrar que la unidad de UBS empleados que su cliente está cubierto en virtud de la ley.

UBS declined to comment. UBS negó a hacer comentarios.

The Sarbanes-Oxley act, passed by Congress in 2002 in response to the Enron Corp. and Worldcom Inc. scandals, included the first federal protection for corporate whistleblowers. La Ley Sarbanes-Oxley, aprobada por el Congreso en 2002 en respuesta a la Enron Corp y Worldcom Inc escándalos, incluido el primer federal de protección para las empresas denunciantes. Before, there was only a patchwork of state laws protecting them from retaliation. Antes, sólo había un mosaico de leyes estatales de protección de represalias. Under the act, remedies can include back pay, reinstatement and attorney’s fees. En el marco del acto, los recursos pueden incluir de nuevo la remuneración, reincorporación y los honorarios del abogado.

The Labor Department’s division of Occupational Safety and Health Administration enforces the whistleblowers’ provision. El Departamento de Trabajo de la división de Seguridad y Salud en la Administración vela por el cumplimiento denunciantes de irregularidades disposición. It prohibits publicly-traded companies or “any other officer, employee, contractor, subcontractor, or agent of such company” from retaliating against employees who provide information or assist in investigations related to alleged fraud. Dicha ley prohíbe a sociedades anónimas o "cualquier otro funcionario, empleado, contratista, subcontratista, o agente de esta empresa" de tomar represalias contra los empleados que proporcionen información o ayudar en las investigaciones relacionadas con un supuesto fraude. According to Sen. Leahy, the provision was written to be “interpreted as broadly as possible.” De acuerdo con el Senador Leahy, la disposición fue escrito para ser "interpretado lo más ampliamente posible."

In a whistleblower case still pending at the Labor Department, Carri Johnson, a Minnesota woman, alleges she received a poor performance review and was fired from her job as a manager at Siemens Building Technologies Inc. in 2004 after reporting suspected fraud. En un delator caso sigue pendiente en el Departamento de Trabajo, Carri Johnson, una mujer de Minnesota, afirma que recibió un pobre rendimiento examen y fue despedido de su trabajo como gerente en Siemens Building Technologies Inc en 2004, tras la presentación de informes sospecha de fraude.

Financial figures for Siemens Building, based in Buffalo, Ill., are included in Siemens AG’s consolidated financial statements, which describe the unit as one of the company’s “operation groups.” Las cifras financieras de Siemens Building, con sede en Buffalo, Ill, se incluyen en Siemens AG estados financieros consolidados, que se describe la unidad como uno de la empresa "operación de grupos".

In a Labor Department filing, Siemens Building argued that it wasn’t covered under the whistleblower provision. En una presentación Departamento de Trabajo, Siemens Building argumentó que no era cubierto por el denunciante disposición. In November, an administrative law judge at the department sided with the company. En noviembre, un juez de derecho administrativo en el departamento del lado de la empresa. Ms. Johnson appealed to the Labor Department’s administrative review board, where the case is pending. Johnson hizo un llamamiento a la del Departamento del Trabajo de revisión administrativa, cuando el caso está pendiente.

Gregory Jacob, the agency’s chief legal officer, has asked the review board to uphold the November decision, according to filings in the case. Gregory Jacob, el jefe del organismo oficial jurídico, ha pedido a la junta de examen de defender la decisión de noviembre, de acuerdo a las solicitudes en el caso. In a legal brief, he argued that Ms. Johnson had not shown that the two companies were “significantly interrelated” or that Siemens AG controls employment policies at Siemens Building. En un breve jurídico, sostuvo que Johnson no había demostrado que las dos empresas eran "significativamente entre sí" o Siemens AG que controla las políticas de empleo a Siemens Building. He also wrote that the Sarbanes-Oxley law does not “expressly” mention subsidiaries. Él también escribió que la Ley Sarbanes-Oxley ley no "expresamente" mencionar filiales.

In the last two years, the Labor Department has dismissed two other Siemens whistleblower complaints because the plaintiffs worked at subsidiaries, according to agency filings. En los dos últimos años, el Departamento de Trabajo ha despedido a otros dos denunciantes Siemens quejas porque los demandantes trabajó en filiales, según el organismo de presentación de solicitudes. Nearly all of Siemens AG’s approximately 400,000 employees work at its business groups, according to Siemens AG’s 2007 SEC filings. Casi todos los de Siemens AG unos 400000 empleados en su trabajo los grupos empresariales, de acuerdo con Siemens AG 2007 SEC.

In the last year, department judges have dismissed two whistleblower complaints filed by employees at subsidiaries of WPP Group PLC, saying workers at its subsidiaries aren’t protected by Sarbanes-Oxley. En el último año, el departamento jueces han desestimado dos denunciantes denuncias presentadas por los empleados de las filiales de WPP Group PLC, diciendo que los trabajadores en sus filiales no están protegidos por la ley Sarbanes-Oxley. In its annual report, WPP describes its various companies as being “centrally integrated.” En su informe anual, WPP describe sus diversas empresas como "el centro integrado".

Joseph Burke, a former production director at Ogilvy & Mather, alleged that the WPP advertising unit decreased his job responsibilities and ultimately fired him in retaliation for his cooperation with a federal criminal investigation into his employer’s billing practices. Joseph Burke, un antiguo director de producción en Ogilvy & Mather, alegó que la publicidad WPP unidad disminuyó su trabajo y responsabilidades en última instancia, le dispararon en represalia por su cooperación con una investigación penal federal en su empresa de facturación de las prácticas. Mr. Burke had testified in a 2005 federal trial, which led to the sentencing of two former Ogilvy executives to prison for overbilling the government for an antidrug campaign. Sr Burke había testificado en un juicio federal de 2005, lo que condujo a la condena de dos ex ejecutivos de Ogilvy a la cárcel para overbilling el gobierno para una campaña antidrogas.

According to Labor Department filings, Ogilvy denied that Mr. Burke’s dismissal was related to his testimony and said he was part of a “reduction in force.” A company executive testified that Mr. Burke was a “terrific worker,” according to a summarized transcript of the hearing, Según el Departamento de Trabajo presentaciones, Ogilvy negó que el señor Burke's despido estaba relacionado con su testimonio y dijo que era parte de una "reducción en la fuerza." Una director ejecutivo de la compañía declararon que el señor Burke fue una "tremenda trabajador", según un resumen transcripción de la audiencia,

Ogilvy argued that Mr. Burke’s complaint should be dismissed because the company isn’t subject to the Sarbanes-Oxley whistleblower provision. Ogilvy alegó que el señor Burke la queja debe ser desestimada porque la empresa no está sujeta a la Ley Sarbanes-Oxley denunciante disposición. In May, a Labor Department administrative law judge dismissed Mr. Burke’s whistleblower complaint, saying he “has not established, by a preponderance of evidence, that he is an employee of a company covered under” the Sarbanes-Oxley whistleblower provision. En mayo, un Departamento de Trabajo juez de derecho administrativo desestimó Sr Burke's denunciante denuncia, diciendo que él "no ha establecido, por una preponderancia de evidencia, que él es un empleado de una empresa incluidos en" la Ley Sarbanes-Oxley denunciante disposición.

Under Sarbanes-Oxley, whistleblowers eventually can appeal Labor Department’s rulings to federal circuit court. En virtud de la ley Sarbanes-Oxley, los denunciantes de irregularidades en última instancia puede apelar Trabajo del Departamento de decisiones a los tribunales federales de circuito. But they face “an uphill battle,” says Mr. Moberly, the law professor. Pero los que se enfrentan "una batalla cuesta arriba", dice el Sr Moberly, el profesor de derecho.


Have Your Say: Corporate Whistleblowers Are Left Dangling Danos tu opinión: Corporate denunciantes se quedan colgando
Please read our Por favor, lea nuestra posting guidelines before posting publicar directrices antes de su publicación .
Alternatively Alternativamente you can discuss this report here se puede discutir este informe aquí .

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL


Related News Noticias relacionadas
This entry was posted on Thursday, September 4th, 2008 at 7:17 pm and is filed under Esta entrada fue publicada el jueves, septiembre 4, 2008 a 7:17 pm y se presenta bajo Business News Business News . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback from your own site. desde su propio sitio.
Go to Forum Ir al Foro | Latest Topics Últimos Temas

Foro

Network This Report Red de este informe

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Estos iconos vínculo social bookmarking a los sitios donde los lectores pueden compartir y descubrir nuevas páginas web.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Fark
  • Netscape
  • Furl

Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo
Latest Headlines Últimas Noticias

RINF Publicidad Archive Archivo
TOP NEWS DISCUSSIONS TOP NOTICIAS debates
LATEST NEWS DISCUSSIONS Últimas noticias debates
LATEST FORUM TOPICS FORO temas más recientes
The deconstruction of a Bush speech-writer La deconstrucción de un discurso de Bush-escritor

Anti-Terror Laws Prone to Abuse, Amnesty Says Anti-terror leyes propenso al abuso, dice Amnistía

Stand Up for Independent Journalism Stand Up for periodismo independiente

ID cards for foreigners from 25 November Tarjetas de identidad para extranjeros del 25 de noviembre

RNC protesters charged with terrorist offences RNC manifestantes acusados de delitos de terrorismo

Alistair Darling and the implosion of the Labour government Alistair Darling y la implosión del gobierno laborista

Revealed: Brown's £1bn power windfall Revelado: Brown £ 1bn poder inesperados

RFID leakage is hushed up - claim RFID es fugas silenciadas - reclamación

White House spied on Iraq leaders, says Bob Woodward book Casa Blanca espiados dirigentes Iraq, dice Bob Woodward libro

Police, National Guard, fire tear gas into protest group Policía, Guardia Nacional, bomberos gases lacrimógenos en protesta grupo

"Labour making our job harder" - police chief "Trabajo haciendo nuestro trabajo más difícil" - jefe de la policía

Obama might pursue criminal charges against Bush administration Obama podría perseguir cargos criminales contra la administración Bush

New Labour banging war drums - again Nuevo Laborismo golpeando los tambores de guerra - de nuevo

US Hypocrisy Reaches Critical Mass EE.UU. hipocresía llega a una masa crítica

Aspartame Man Aspartame Man commented on: comentó:
Surprise Ingredients In Fast Food Sorpresa ingredientes en la comida rápida
If I don’t get my daily dose of Aspartame I wake up and dread reality. Si yo no obtengo mi dosis diaria de aspartamo me despierto y pavor realidad.
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

branink branink commented on: comentó:
VIDEO: Jon Stewart : On Sarah Palin Hypocrisy VIDEO: Jon Stewart: Sarah Palin a la hipocresía
I should really watch more of the Daily Show, it’s one of those shows I enjoy watching... Yo realmente ver más del Daily Show, es uno de esos espectáculos me gusta mirar ...
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

branink branink commented on: comentó:
The deconstruction of a Bush speech-writer La deconstrucción de un discurso de Bush-escritor
Agreed. De acuerdo.
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

Xochipilli Tlahcuilo Xochipilli Tlahcuilo commented on: comentó:
Stand Up for Independent Journalism Stand Up for periodismo independiente
The events at St. Paul, Minnesota should be a clear message to all that the “new... Los acontecimientos en St. Paul, Minnesota debe ser un mensaje claro a todos que la "nueva ...
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

Activism & Protest News Activismo y protesta de noticias | | Business News Business News | | Civil & Human Rights News Civiles y Derechos Humanos de noticias | | Environmental News Noticias ambientales | | Media News Media News | | Globalisation News La globalización de Noticias | | Web Development News Desarrollo Web Noticias
ADVERTISEMENTS ANUNCIOS
SITE MAPS MAPAS DEL SITIO
Web Desing & Hosting UK , USA, Europe Web Hosting Diseño y Reino Unido, EE.UU., Europa

WOWEB - Web Design WOWEB - Diseño Web

FAST GATEWAY - Web Hosting FAST pasarela - Web Hosting

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - alojamiento web y guías de recursos


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House ASHLEY casa de huéspedes - Morecambe Guest House


Skin up marijuana cannabis weed forum La piel hasta la marihuana cannabis maleza foro
Linux Web Hosting Linux Web Hosting

Never Be Lied To Again! Nunca se ha mentido una vez más!

Subliminal Secrets Exposed Subliminal Secrets Exposed

Holographic Creation: Your Own Reality Holográfica creación: su propia realidad


Masonic Secrets Revealed Revelado los secretos masónicos


What You Aren't Supposed To Know Lo que no se supone que saben
7/7 7 / 7 Afghanistan Afganistán Alternative-Energy - Energía Alternativa Art Arte Barack Obama Barack Obama BBC Big-Brother Bilderberg Biometrics Biometría Bush Censorship Censura CIA Climate-Change - Cambio climático Cover-Up Cults Culture Cultura Database-State Base de datos-Estado David-Hicks David Hicks - David-Ray-Griffin - David Ray Griffin - Debt Deuda Democrats Demócratas Demos Drugs Droga Education Educación Entertainment Entretenimiento Environmental News Noticias ambientales EU UE False-Flag Falso-Flag FBI Fraud Fraude Free-Speech Libertad de expresión Freemasons Francmasones G8 Globalization Globalización Guantanamo Guantánamo Health-News Salud-News History Historia ID-Cards ID-Card Internet Iran Irán Iraq Israel John McCain John McCain Law Derecho Marches Marchas Media News Media News MI5 MI6 Microsoft Military Militar MoD El Ministerio de Defensa Money Dinero Music Música NASA Neocons New World Order Nuevo Orden Mundial NSA Oil Petróleo Pakistan Pakistán Podcast Police-State Policía de Estado Propaganda RFID RINF Rumsfeld Science Ciencia Science & Technology News Ciencia y tecnología Noticias Secrecy Secreto Security Seguridad Slavery Esclavitud Space Espacio Sports Deportes Spy Spying Al acecho Stephen-Lendman - Stephen Lendman Technology Tecnología Terrorism Terrorismo Tony-Blair - Tony Blair Torture Tortura TV UK-News Reino Unido-Noticias UN Naciones Unidas USA- EE.UU. - USA-News EE.UU.-Noticias Video Vídeo Voting Votación war guerra War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias Warfare Guerra White-House - Casa Blanca Wolfowitz World-News Mundo-Noticias Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 Archivos | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 Archivos | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 Archivos | Current Archives Actualidad Archivos | Past Version | Últimos Version
About Sobre | | DVD Store Tienda de DVD | | Opinion Opinión | | Reviews Comentarios | | Special Guests Invitados especiales | | Webmasters Webmasters
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro