Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News UK News | | USA News USA News | | World News World News | | Political News Politische Nachrichten | | Sci-Tech News Sci-Tech-News | | War & Terrorism News War & Terrorismus News | | Sports News Sport News | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Set Homepage
Forums
Aktuelle News
RINF Forum
Translate: Übersetzen: Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Corporate Whistleblowers Are Left Dangling Corporate Whistleblower sind dangling links

Thursday, September 4th, 2008 Donnerstag, 4. September 2008

By Von JENNIFER LEVITZ JENNIFER LEVITZ | The Department of Labor, charged with enforcing the federal law protecting corporate whistleblowers at publicly traded companies, has been dismissing complaints on the technicality that workers at corporate subsidiaries aren’t covered. | Das Department of Labor, die mit der Durchsetzung der föderalen Gesetzen zum Schutz Corporate Whistleblower in öffentlich gehandelte Unternehmen, wurde entlassen Beschwerden über die Technizität, dass die Arbeitnehmer in Unternehmen Tochtergesellschaften sind nicht abgedeckt.

[Chart]

The government has ruled in favor of whistleblowers 17 times out of 1,273 complaints filed since 2002, according to department records. Die Regierung hat entschieden, zu Gunsten von Whistleblower 17 mal aus 1273 eingereichten Beschwerden seit 2002, je nach Abteilung Aufzeichnungen. Another 841 cases have been dismissed. Eine weitere 841 Fälle wurden abgewiesen. Many of the dismissals were made on the grounds that employees worked for a corporate subsidiary, says Richard Moberly, a University of Nebraska law professor. Viele der Entlassungen wurden mit der Begründung, dass die Arbeitnehmer arbeitete für eine Corporate-Tochtergesellschaft, sagt Richard Moberly, einer von der Universität von Nebraska Jura-Professor. He studies issues involving workers who face retaliation from employers for reporting wrongdoing, and based his findings on department data. Er studiert Fragen der Arbeitnehmer, vor Vergeltungsmaßnahmen von Arbeitgebern für die Berichterstattung über Fehlverhalten und seine Erkenntnisse stützt sich auf Daten-Abteilung. The rest of the cases are either pending, withdrawn or were settled. Der Rest der Fälle sind entweder in Erwartung, zurückgezogen oder wurden abgewickelt.

Sen. Patrick Leahy, a Vermont Democrat who helped craft the whistleblower provision — part of the Sarbanes-Oxley corporate governance act — says the law was meant to cover workers in corporate subsidiaries. Senator Patrick Leahy, ein Demokrat, Vermont geholfen Handwerk der Hinweisgeber Bestimmung - Teil des Sarbanes-Oxley-Akt "Corporate Governance" - sagt das Gesetz war zur Deckung der Arbeitnehmer in Unternehmen Tochtergesellschaften. “Otherwise, a company that wants to do something shady, could just do it in their subsidiary,” he said. "Sonst, ein Unternehmen, das will etwas tun, schattige, könnte Just do it in ihrer Tochtergesellschaft", sagte er.

Sharon Worthy, a Labor Department spokeswoman, said the agency “believes that there is no legal basis for the argument that subsidiaries of covered corporations are automatically covered” under the Sarbanes-Oxley whistleblower provision. Sharon Worthy, ein Labor Department Sprecherin, sagte der Agentur "ist der Auffassung, dass es keine rechtliche Grundlage für das Argument, dass die Tochtergesellschaften der erfassten Unternehmen sind automatisch" unter dem Sarbanes-Oxley Whistleblower Bestimmung. “The plain language of the statute only applies to publicly traded corporations,” she said in a statement. "Die einfache Sprache der Satzung gilt nur für börsennotierte Konzerne", sagte sie in einer Erklärung.

The agency declined to provide the exact number of cases dismissed because employees worked for a subsidiary. Die Agentur ging, um die genaue Zahl der Fälle zurückgewiesen, weil Mitarbeiter arbeiteten für eine Tochtergesellschaft. Ms Worthy said only 17 employees have won favorable findings because many cases are settled before adjudication. Besonders Frau sagte nur 17 Mitarbeiter haben positive Erkenntnisse gewonnen, da viele Fälle sind, die vor der Entscheidung. Records show 187 cases have been settled to date. Aufzeichnungen zeigen, 187 Fälle wurden geklärt to date.

The dismissed cases include three whistleblower complaints against the German manufacturing conglomerate Siemens AG and two against London media giant WPP Group PLC. Die entlassenen Fällen sind drei Whistleblower Beschwerden gegen das deutsche verarbeitende Gewerbe Mischkonzern Siemens AG und zwei gegen den Londoner Medien Riese WPP Group PLC. The Labor Department rejected all five cases because the employees worked for subsidiaries, agency records show. Das Labor Department abgelehnt allen fünf Fällen, weil die Beschäftigten arbeiteten für Tochtergesellschaften, Agentur Aufzeichnungen zeigen. Both companies declined to comment. Beide Unternehmen ging zu kommentieren.

Another pending case involves Ein weiterer Fall betrifft die Erwartung UBS UBS AG, the Swiss bank. AG, der Schweizer Bank. The plaintiff, Timothy Flynn, alleged that in June he was suspended from his job as a UBS financial adviser for cooperating with a Massachusetts investigation of the bank’s sales of auction-rate securities. Der Kläger, Timothy Flynn, behauptete, dass er im Juni wird aus seinem Job als Finanzberater UBS für die Zusammenarbeit mit dem Massachusetts Untersuchung der Bank einen Umsatz von Auktion-Rate von Wertpapieren. Mr. Flynn’s attorney, Jason Archinaco, says the Labor Department has asked him to show that the UBS unit that employed his client is covered under the act. Herr Flynn's Anwalt, Jason Archinaco, sagt der Labour-Abteilung hat ihn gefragt, um zu zeigen, dass die Einheit UBS beschäftigt, dass sein Mandant wird im Rahmen des Gesetzes.

UBS declined to comment. UBS sanken um kommentieren zu können.

The Sarbanes-Oxley act, passed by Congress in 2002 in response to the Enron Corp. and Worldcom Inc. scandals, included the first federal protection for corporate whistleblowers. Der Sarbanes-Oxley Act, verabschiedet vom Kongress im Jahr 2002 als Reaktion auf den Enron Corp und Worldcom Inc. Skandale, gehörte die erste Bundes-Schutz für Whistleblower Unternehmensführung. Before, there was only a patchwork of state laws protecting them from retaliation. Vorher gab es nur einen Flickenteppich von staatlichen Gesetzen zum Schutz von ihnen Vergeltung. Under the act, remedies can include back pay, reinstatement and attorney’s fees. Dem Gesetz zufolge können Rechtsmittel zurück zahlen, Wiederherstellung und Anwaltskosten.

The Labor Department’s division of Occupational Safety and Health Administration enforces the whistleblowers’ provision. Das Labor Department's Division of Occupational Safety and Health Administration erzwingt die Whistleblower "Bestimmung. It prohibits publicly-traded companies or “any other officer, employee, contractor, subcontractor, or agent of such company” from retaliating against employees who provide information or assist in investigations related to alleged fraud. Es verbietet öffentlich gehandelte Unternehmen oder jede andere Offizier, Mitarbeiter, Auftragnehmer, Unterauftragnehmer oder Vertreter einer solchen Firma "von Vergeltungsmaßnahmen gegen Mitarbeiter, Bereitstellung von Informationen oder Unterstützung bei den Ermittlungen im Zusammenhang mit angeblichen Betrügereien. According to Sen. Leahy, the provision was written to be “interpreted as broadly as possible.” Nach Sen. Leahy, die Bestimmung wurde geschrieben werden "interpretiert, so umfassend wie möglich zu gestalten."

In a whistleblower case still pending at the Labor Department, Carri Johnson, a Minnesota woman, alleges she received a poor performance review and was fired from her job as a manager at Siemens Building Technologies Inc. in 2004 after reporting suspected fraud. In einem Fall Whistleblower noch anhängig in der Abteilung Arbeit, Carri Johnson, ein Minnesota Frau, behauptet, erhielt sie eine schlechte Performance Review wurde gefeuert und aus ihrem Job als Manager bei Siemens Building Technologies Inc., in 2004, nachdem die Berichterstattung Verdacht auf Betrug.

Financial figures for Siemens Building, based in Buffalo, Ill., are included in Siemens AG’s consolidated financial statements, which describe the unit as one of the company’s “operation groups.” Finanz-Zahlen für das Siemens-Gebäude, mit Sitz in Buffalo, Ill., sind in Siemens AG Konzernabschluss, die beschreiben, die als eine Einheit des Unternehmens "Operation Gruppen."

In a Labor Department filing, Siemens Building argued that it wasn’t covered under the whistleblower provision. In einem Labor Department Ablage, Siemens Building argumentiert, dass es nicht unter die Bestimmung Whistleblower. In November, an administrative law judge at the department sided with the company. Im November, ein Verwaltungsrecht Richter in der Abteilung auf die Seite des Unternehmens. Ms. Johnson appealed to the Labor Department’s administrative review board, where the case is pending. Frau Johnson appellierte an die Labour-Abteilung des Verwaltungs-Review Board, wo der Fall anhängig ist.

Gregory Jacob, the agency’s chief legal officer, has asked the review board to uphold the November decision, according to filings in the case. Gregory Jacob, der Agentur Chief Legal Officer, hat die Review Board zur Wahrung der November-Entscheidung, je nach Anmeldungen in der Fall ist. In a legal brief, he argued that Ms. Johnson had not shown that the two companies were “significantly interrelated” or that Siemens AG controls employment policies at Siemens Building. In einer kurzen rechtlichen, er argumentiert, dass Frau Johnson hat nicht dargetan, dass die beiden Unternehmen seien "deutlich miteinander" oder das Siemens AG steuert beschäftigungspolitische Maßnahmen bei Siemens Building. He also wrote that the Sarbanes-Oxley law does not “expressly” mention subsidiaries. Er schrieb auch, dass der Sarbanes-Oxley-Gesetz nicht "ausdrücklich" nennen Tochtergesellschaften.

In the last two years, the Labor Department has dismissed two other Siemens whistleblower complaints because the plaintiffs worked at subsidiaries, according to agency filings. In den letzten zwei Jahren hat sich die Labour-Abteilung entlassen hat Siemens zwei weitere Hinweisgeber Beschwerden, weil der Kläger arbeitete in Tochtergesellschaften, je nach Anmeldungen Agentur. Nearly all of Siemens AG’s approximately 400,000 employees work at its business groups, according to Siemens AG’s 2007 SEC filings. Fast alle der Siemens AG den rund 400000 Beschäftigten arbeiten in Gruppen ihre Geschäftstätigkeit nach Siemens AG 2007 SEC.

In the last year, department judges have dismissed two whistleblower complaints filed by employees at subsidiaries of WPP Group PLC, saying workers at its subsidiaries aren’t protected by Sarbanes-Oxley. Im letzten Jahr, Abteilung Richter entlassen haben zwei Whistleblower Beschwerden von Mitarbeitern in Tochterunternehmen von WPP Group PLC, sagen Arbeitnehmer bei ihrer Tochtergesellschaften sind nicht durch Sarbanes-Oxley. In its annual report, WPP describes its various companies as being “centrally integrated.” In ihrem Jahresbericht, WPP beschreibt seine verschiedenen Unternehmen als "zentral integriert."

Joseph Burke, a former production director at Ogilvy & Mather, alleged that the WPP advertising unit decreased his job responsibilities and ultimately fired him in retaliation for his cooperation with a federal criminal investigation into his employer’s billing practices. Joseph Burke, ein ehemaliger Produktionsleiter bei Ogilvy & Mather, machte geltend, dass die WPP-Werbung Einheit sank seinen Job Verantwortlichkeiten und letztendlich feuerte ihn in Vergeltung für seine Zusammenarbeit mit einer föderalen strafrechtliche Ermittlungen in seinem Arbeitgeber die Abrechnung Praktiken. Mr. Burke had testified in a 2005 federal trial, which led to the sentencing of two former Ogilvy executives to prison for overbilling the government for an antidrug campaign. Herr Burke bezeugt hatte 2005 in einem föderalen Prozess, der dazu geführt, dass die Verurteilung von zwei ehemaligen Ogilvy Führungskräfte ins Gefängnis zu overbilling der Regierung für ein antidrug Kampagne.

According to Labor Department filings, Ogilvy denied that Mr. Burke’s dismissal was related to his testimony and said he was part of a “reduction in force.” A company executive testified that Mr. Burke was a “terrific worker,” according to a summarized transcript of the hearing, Nach Labor Department Anmeldungen, Ogilvy bestritten, dass Herr Burke's Entlassung war im Zusammenhang mit seiner Zeugenaussage und sagte, er sei Teil einer "Reduzierung in Kraft." Ein Unternehmen Exekutive bezeugt, dass Herr Burke war ein "grandioser Arbeitnehmer", so zusammengefasst ein Protokoll der mündlichen Verhandlung ausgeführt hat,

Ogilvy argued that Mr. Burke’s complaint should be dismissed because the company isn’t subject to the Sarbanes-Oxley whistleblower provision. Ogilvy argumentiert, dass Herr Burke's Beschwerde abgewiesen werden sollte, weil das Unternehmen nicht unter den Sarbanes-Oxley Whistleblower Bestimmung. In May, a Labor Department administrative law judge dismissed Mr. Burke’s whistleblower complaint, saying he “has not established, by a preponderance of evidence, that he is an employee of a company covered under” the Sarbanes-Oxley whistleblower provision. Im Mai, ein Labor Department Verwaltungsrecht Richter wies Herr Burke's Whistleblower Beschwerde, sagte er "nicht nachgewiesen hat, von einem Übergewicht von Beweisen, dass er sich ein Angestellter einer Firma, die unter" Sarbanes-Oxley Whistleblower Bestimmung.

Under Sarbanes-Oxley, whistleblowers eventually can appeal Labor Department’s rulings to federal circuit court. Unter Sarbanes-Oxley, Whistleblower schließlich kann Berufung Labor Department's Entscheidungen auf Bundes-Circuit Court. But they face “an uphill battle,” says Mr. Moberly, the law professor. Sie ist aber mit "ein Kampf bergauf", sagt Herr Moberly, der Jura-Professor.


Have Your Say: Corporate Whistleblowers Are Left Dangling Ihre Meinung zählt: Corporate Whistleblower sind dangling links
Please read our Bitte lesen Sie unsere posting guidelines before posting Entsendung Entsendung Leitlinien vor . Werden.
Alternatively Alternativ you can discuss this report here Sie können diesen Bericht hier . Werden.

RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL


Related News Verwandte News
This entry was posted on Thursday, September 4th, 2008 at 7:17 pm and is filed under Dieser Eintrag wurde am Donnerstag, den 4. September 2008 auf 7.17 Uhr und ist unter den Akten Business News Business News . Werden. You can follow any responses to this entry through the Sie können alle Antworten zu diesen Eintrag durch den RSS 2.0 RSS 2,0 feed. füttern. You can Sie können leave a response hinterlassen Sie eine Antwort , or Oder trackback from your own site. aus Ihrer eigenen Website.
Go to Forum Zum Forum | Latest Topics Aktuelle Themen

Forums

Network This Report Netzwerk Dieser Bericht

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Diese Piktogramme Link zum Social Bookmarking Websites, auf denen die Leser teilen können und entdecken Sie neue Web-Seiten.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Fark
  • Netscape
  • Furl

Email This Page To A Friend E-Mail Diese Seite an einen Freund
Latest Headlines Aktuelle Schlagzeilen

RINF Werbung Archive Archiv
TOP NEWS DISCUSSIONS Top News Diskussionen
LATEST NEWS DISCUSSIONS AKTUELLES Diskussionen
LATEST FORUM TOPICS Neueste Forenthemen
The deconstruction of a Bush speech-writer Die Dekonstruktion einer Bush-Rede-Schriftsteller

Anti-Terror Laws Prone to Abuse, Amnesty Says Anti-Terror-Gesetze anfällig für Missbrauch, sagt Amnesty

Stand Up for Independent Journalism Stand up für unabhängigen Journalismus

ID cards for foreigners from 25 November ID-Karten für Ausländer ab 25. November

RNC protesters charged with terrorist offences RNC Demonstranten, die mit terroristischen Straftaten

Alistair Darling and the implosion of the Labour government Alistair Darling und die Implosion der Labour-Regierung

Revealed: Brown's £1bn power windfall Revealed: Brown's £ 1 Mrd. Macht Windfall

RFID leakage is hushed up - claim RFID-Leckage ist totgeschwiegen up - Anspruch

White House spied on Iraq leaders, says Bob Woodward book Weißes Haus bespitzelt Führer in Irak, sagt Bob Woodward Buch

Police, National Guard, fire tear gas into protest group Polizei, Nationalgarde, Feuer Tränengas in die Protest-Gruppe

"Labour making our job harder" - police chief "Labour macht unsere Arbeit schwieriger" - Polizei-Chef

Obama might pursue criminal charges against Bush administration Obama könnte verfolgen Anklage gegen Bush-Administration

New Labour banging war drums - again New Labour hämmern Krieg Trommeln - wieder

US Hypocrisy Reaches Critical Mass US-Heuchelei erreicht kritische Masse

Aspartame Man Man Aspartam commented on: kommentiert:
Surprise Ingredients In Fast Food Überraschen Zutaten im Fast-Food
If I don’t get my daily dose of Aspartame I wake up and dread reality. Wenn ich nicht an meine tägliche Dosis von Aspartam Ich wache auf und Schrecken Realität.
Continue Reading & Reply Continue Reading & Antwort

branink branink commented on: kommentiert:
VIDEO: Jon Stewart : On Sarah Palin Hypocrisy Video: Jon Stewart: Am Sarah Palin Heuchelei
I should really watch more of the Daily Show, it’s one of those shows I enjoy watching... Ich sollte wirklich sehen häufiger von der Daily Show, es ist einer dieser zeigt Ich geniesse beobachten ...
Continue Reading & Reply Continue Reading & Antwort

branink branink commented on: kommentiert:
The deconstruction of a Bush speech-writer Die Dekonstruktion einer Bush-Rede-Schriftsteller
Agreed. Vereinbart.
Continue Reading & Reply Continue Reading & Antwort

Xochipilli Tlahcuilo Xochipilli Tlahcuilo commented on: kommentiert:
Stand Up for Independent Journalism Stand up für unabhängigen Journalismus
The events at St. Paul, Minnesota should be a clear message to all that the “new... Die Ereignisse in St. Paul, Minnesota sollte eine klare Botschaft an alle, dass die "neuen ...
Continue Reading & Reply Continue Reading & Antwort

Activism & Protest News Aktivismus Protest & News | | Business News Business News | | Civil & Human Rights News Civil & Human Rights News | | Environmental News Environmental News | | Media News Media News | | Globalisation News Die Globalisierung News | | Web Development News Web Development News
ADVERTISEMENTS ANZEIGEN
SITE MAPS Standortkarten
Web Desing & Hosting UK , USA, Europe Web Design & Hosting Großbritannien, den USA, Europa

WOWEB - Web Design WOWEB - Web Design

FAST GATEWAY - Web Hosting FAST-Gateway - Web Hosting

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - Web Hosting-Guides und Ressourcen


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House Ashley Guest House - Morecambe Guest House


Skin up marijuana cannabis weed forum Skin bis Marihuana Cannabis Unkraut-Forum
Linux Web Hosting Linux Web-Hosting

Never Be Lied To Again! Never Be Lied wieder!

Subliminal Secrets Exposed Subliminal Secrets Exposed

Holographic Creation: Your Own Reality Holographische Creation: Your Own Reality


Masonic Secrets Revealed Freimaurer Secrets Revealed


What You Aren't Supposed To Know What You Are Not Supposed to Know
7/7 7 / 7 Afghanistan Afghanistans Alternative-Energy Alternativ-Energie Art Kunst Barack Obama Barack Obama BBC Big-Brother Bilderberg Biometrics Biometric Bush Censorship Zensur CIA Climate-Change Klima-Veränderung Cover-Up Cults Sekten Culture Kultur Database-State Datenbank-Staat David-Hicks David Hicks - David-Ray-Griffin Debt Democrats Demokraten Demos Drugs Drogen Education Bildung Entertainment Environmental News Environmental News EU EU - False-Flag FBI Fraud Betrug Free-Speech Freemasons Freimaurer G8 G8 - Globalization Globalisierung Guantanamo Health-News Gesundheit-News History Geschichte ID-Cards Internet Iran Iraq Irak Israel John McCain John McCain Law Gesetz Marches Marken Media News Media News MI5 MI6 Microsoft Military MoD Money Geld Music Musik NASA Neocons New World Order New World Order NSA Oil Öl Pakistan Podcast Police-State Polizei-Staat Propaganda RFID RFID - RINF Rumsfeld Science Wissenschaft Science & Technology News Science & Technology News Secrecy Geheimhaltung Security Sicherheit Slavery Sklaverei Space Sports Sport Spy Spying Spionage Stephen-Lendman Technology Terrorism Terrorismus Tony-Blair Tony Blair - Torture Folter TV UK-News Großbritannien-News UN UN - USA- USA - USA-News Video Video - Voting war Krieg War & Terrorism News War & Terrorismus News Warfare White-House Weißes Haus Wolfowitz World-News Welt-News Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 Archiv | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 Archiv | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 Archiv | Current Archives Aktuelle Archiv | Past Version | Vergangenheit Version
About Über | | DVD Store DVD-Shop | | Opinion Stellungnahme | | Reviews Rezensionen | | Special Guests Special Guests | | Webmasters Webmaster
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Die Meinungen, die bei der RINF News Wire und Newsletter liegen in der alleinigen Verantwortung des Autors (n) und spiegelt nicht unbedingt die Meinung des Webmasters.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media ist Copyleft - Copy & Verteilen Frei. News Forum Aktuelles Forum