RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного Thursday, May 8th, 2008 | Четверг, 8 мая 2008 | 856 Users Browsing The Newswire 856 пользователей просматривают Newswire | |
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой | |
BREAKING NEWS Главные новости |
Bush Administration Policies Making Work Less Safe Администрация Буша политику сделать работу менее безопасными Monday, April 28th, 2008 Понедельник, 28 апреля 2008 года
It was April 18, three days before the Pennsylvania primary. Было 18 апреля, за три дня до первичного Пенсильвании. It occurred just five days after piping crushed Jaren T. Hoover to death at the Dura-Bond Pipe factory, also in Steelton. Это произошло лишь через пять дней после трубы подавлено Jaren Т. Гувера к смертной казни в Дура-Бонд трубный завод, также в Steelton. He was 19. Ему 19. Life went on. Жизнь далее. Jaren’s father, a Pennsylvania common pleas judge, found dozens of his son’s friends at the funeral, mourning, and doing what kids do now, which is post memorials on MySpace. Jaren отца, штат Пенсильвания общие призывы судьи, найдены десятки сын его друзей на похороны, траур, и делает то, что дети теперь делать, который после мемориалов на MySpace. Roger Prichard’s wife told a local reporter that her husband was a good father and husband and loving person, before she was too overcome to continue speaking. Роджер Prichard жены сказали местного репортера, что ее муж был хороший отец и любящий муж, и лицо, прежде чем она была слишком преодолеть продолжать говорить. His grandchildren will never get to know him. Его внуки никогда не узнаете его. As the presidential candidates are repeatedly forced to focus on the frivolous — whether Hillary faked crying or laughed too loud or whether Obama once served on a board of directors with an unsavory character — real issues like federal enforcement of workplace safety are completely ignored. Как кандидаты в президенты неоднократно заставляли сосредоточиться на легкомысленных - будь то Хиллари фальшивая плакать или смеялись слишком громко, или же Обама раз входили в совет директоров с предосудительным характер - реальные проблемы, как федеральных органов безопасности на рабочем месте являются полностью игнорируются. Monday, April 28, however, is one day set aside to concentrate on saving workers’ lives. Понедельник, 28 апреля, однако, заключается один день отменено сосредоточиться на спасение трудящихся жизнь. It is Workers Memorial Day. Это День памяти работников. It is an occasion on which we mourn the dead and strive for better conditions for the living. Это случай, когда мы скорбим о погибших и добиваться лучших условий для жизни. Under the Bush Administration, this has been nothing but a struggle. Согласно администрации Буша, это было ничего, кроме борьбы. Here’sa telling statistic: the number of workplace deaths increased from 2005 to 2006, the last full year for which figures are available. Ниже говорит статистика: количество смертей на рабочем месте увеличилось с 2005 по 2006 год, последний полный год, за который имеются данные. By 106. К 106. The total for 2005 was 5,734 dead in the US The next year, it rose to 5,840. В общей сложности за 2005 год было 5734 мертвым в США В следующем году она возросла до 5840. During the six years of the Bush administration for which there are statistics, the number of deaths rose four times. В течение шести лет администрация Буша, по которым имеются статистические данные, число умерших возросло в четыре раза. The deaths climbed so high from 2003 to 2004 that the rate actually increased, the first time that has occurred — during either a Republican or a Democratic administration — since 1970 when Congress passed the act creating the Occupational Safety and Health Administration (OSHA) to improve workplace safety. Смертность возросла настолько велика, в период с 2003 по 2004 год, что показатель увеличился на самом деле, впервые о том, что произошло - либо в ходе республиканской или демократической администрации - с 1970 года, когда конгресс принял акт создания производственной безопасности и охране здоровья администрации (OSHA) в целях улучшения Рабочее безопасности. Each day in 2006, 16 workers died on the job. Каждый день в 2006 году, 16 работников погибли на работу. This was not from heart attacks or strokes. Это было не от сердечных приступов или инсультов. This was from traumatic workplace injuries — because they suffocated when pits they were digging collapsed with sides not properly shored up, or because they plummeted from construction sites lacking safety gear to stop the fall, or because dust that should not have been accumulating in the factory air exploded. Это была из травматических повреждений рабочих местах - потому что они душат, когда они были ямы копать рухнула со стороны не правильно shored деятельности, или потому, что они падают из строительных площадках отсутствуют устройства безопасности, чтобы остановить падение, или потому что пыль, которая не должна была накапливаются в фабрику воздухе взорвался. Workplace safety has the same problem as car safety. Безопасность на рабочем месте же проблема как автомобиль безопасности. No one much pays attention to individuals like Jaren T. Hoover and Roger H. Prichard, just like they don’t pay much attention to single car accidents killing a person here and there on the highway. Никто не платит много внимания физическим лицам, как Jaren Т. Гувера и Роджер H. Prichard, так же как они не уделяют много внимания единой дорожно-транспортные происшествия убийство лица, здесь и там по шоссе. The public does notice, however, when a plane crashes or when a crane topples over in Manhattan, killing six construction workers all at once, or when a disaster in a mine in West Virginia suffocates 12 Sago workers. Общественности вовсе заметить, однако, когда самолет падает, или когда кран topples старше в Манхэттене, в результате чего погибли шесть строительных рабочих все сразу, или при катастрофе в шахте в Западной Вирджинии suffocates 12 саго работников. Unfortunately, the vast majority of deaths occur one-by-one, and so, in the resulting lack of public outrage and uproar afterward, the Bush Administration has, over the past seven years, managed to de-fund OSHA, the agency responsible for keeping workers safe and dismantle its regulation structure. К сожалению, подавляющее большинство смертей происходят по одному и т.д., в результате отсутствия общественного негодования и возмущения после того, администрация Буша на протяжении последних семи лет, сумел-де-фонд OSHA, учреждения, ответственного за поддержанию работников безопасных и демонтировать ее регулирование структуры. Since George W. Bush took office and decided that a policy of government and business cooperating like good ‘ole boys to enforce rules should replace the former inspection structure, OSHA’s budget has been cut by $25 million and its staff by nearly 200 positions. Поскольку Джордж Буш вступил в должность, и постановил, что политика правительства и бизнес-сотрудничество, как хорошо "ole мальчиков для обеспечения соблюдения правил должны прийти на смену бывшей инспекции структуры, OSHA бюджета были сокращены на 25 млн. долл. США и ее сотрудников почти на 200 позиций. A report by the AFL-CIO Safety and Health Office, called, “Death on the Job, The Toll of Neglect” calculates that with OSHA’s current number of inspectors, it would take the agency 133 years to examine each workplace under its jurisdiction just once. Доклад ВСЛ-CIO безопасности и гигиене труда Управления, называется, "Смерть на место работы, Пошлина безнадзорность" рассчитывает, что с OSHA нынешнего количества инспекторов, он будет считать учреждение 133 лет, чтобы изучить каждую рабочих местах, находящихся под его юрисдикцией только один раз. So don’t expect OSHA to show up to check your employer real soon, no matter how bad things are. Так что не следует ожидать OSHA, чтобы показать до проверки вашего работодателя реального в ближайшее время, независимо от того, насколько плохие вещи. The report puts the situation this way: “When it comes to job safety enforcement and coverage, it is clear that OSHA lacks sufficient resources to protect workers adequately.” Доклад ставит ситуацию таким образом: "Когда речь заходит о работе органов безопасности и освещение, очевидно, что OSHA нет достаточных ресурсов для защиты трудящихся адекватно". Well, surely then, when something happens, like a workplace crushing death, OSHA responds by smacking down the recalcitrant employer with a big fine to get them in line, right? Ну, конечно потом, когда-нибудь случится, например, дробление Рабочее место смерти, OSHA отвечает, smacking вниз непокорного работодателя с большой штраф, чтобы получить их в соответствие, верно? Wrong. Неверный. In 2007, serious violations of the act — an infraction is deemed serious if it poses a substantial probability of death or major physical harm — carried an average fine of $909. В 2007 году серьезных нарушений акта - нарушение считается серьезным, если оно представляет собой существенную вероятность смерти или серьезных телесных повреждений - перевозиться в среднем штраф в размере $ 909. For a fatality, the average penalty was $10,133. За смертность, средняя казнь составляла $ 10.133. And that number is unusually high. И это число является необычайно высок. In the previous four years, the fines averaged $6,100. В предыдущих четырех лет, штрафы в среднем $ 6100. The AFL-CIO report authors expect the 2007 number to shrink after companies successfully appeal larger fines levied against them. ВСЛ-CIO Авторы доклада ожидают 2007 сокращаться число компаний после успешного обжалования крупные штрафы, взимаемые в отношении них. Barring good use of inspections and fines, there’s another enforcement tool that could keep workers safe. Запрет хорошо использовать проверок и штрафов, существует еще один инструмент органов, которые могли бы держать работников безопасным. That would be criminally prosecuting employers whose engage in egregious behavior, like removing or disabling safety devices on dangerous equipment. Это было бы преступным преследование работодателей, чье участие в вопиющее поведение, например, удаление или отключении устройства от опасного оборудования. In Canada, workers will toll a bell during their Workers Memorial Day commemorations for Steve L’Ecuyer, a 23-year-old crushed to death by a machine after his employer, Transpave, Inc. deliberately disabled a safety device intended to prevent such an accident. В Канаде, работники платных колокол во время Дня памяти трудящихся торжественные для Стив L'Ecuyer, 23-летняя подавлено к смертной казни через машину после своего работодателя, Transpave, Inc намеренно инвалидов устройства, предназначенные для предотвращения подобных несчастного случая. There, Transpave was found criminally negligent and fined $110,000. Там, Transpave было обнаружено уголовную халатности и оштрафован на $ 110000. Here, the Department of Labor referred ten cases to the Justice Department for criminal prosecution in 2007. Здесь, Министерство труда десяти случаев, упомянутых в Министерство юстиции для уголовного преследования в 2007 году. The number is limited because the kinds of cases are restricted under current US law. Количество ограничено в силу рода случаях ограничены в соответствии с действующим законодательством США. They may only be instances in which Labor found that an employer’s willful violation of regulation resulted in a worker’s death or where false statements were made. Они могут быть лишь случаи, в которых было установлено, что Трудовой работодателя умышленное нарушение правил привело к смерти работника или где ложные заявления были сделаны. If there’sa conviction, the penalties are also limited — a maximum of six months in jail. Если есть уверенность, штрафы также ограничены - максимум шесть месяцев в тюрьме. Even so, the Justice Department has taken action on none of the referred cases. Несмотря на это, Министерство юстиции приняло меры по никто из упомянутых случаев. Not one. Не один. No wonder 106 more people failed to come home from work in 2006 than in 2005. Неудивительно, более 106 человек не смогли приехать домой с работы в 2006 году, чем в 2005 году. Work is less safe. Труд является менее безопасной. Monday is the day to protest that. Понедельник это день протеста против этого. It is the day to demand safety in the names of Roger H. Prichard and Jaren T. Hoover and all of the others who did not come home. Это день спрос безопасности в фамилии Роже H. Prichard и Jaren Т. Гувера, и все другие которые не пришла домой. See More: См. Подробнее: Bush Буш Law Закон USA News Новости СШАHave Your Say: Bush Administration Policies Making Work Less Safe Были ли случаи говорят: политика администрации Буша сделать работу менее безопасными Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы. Or discuss this report in our our new forums Или обсудить этот доклад в нашей наших новых форумах RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Monday, April 28th, 2008 at 4:03 am and is filed under Эта запись была размещена на понедельник, 28 апреля 2008 года в 4:03 утра и не была подана в соответствии с Business News Деловые новости , , Opinion Мнение , , Political News Политические новости . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта. | Translations Переводы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Бесплатный бюллетень Related News Похожие новости
Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |