|
Banks race to profit from US bailout Bancos corrida ao lucro a partir E.U. bailout Tuesday, September 23rd, 2008 Terça-feira, 23 de setembro de 2008 By Por Barry Grey Barry Gray | The announcement of a virtually open-ended government bailout of Wall Street has set off a frenzied competition among the biggest banks and financial firms to grab the lion’s share of the super profits to be reaped from the program. | O anúncio de um governo praticamente aberto de socorro de Wall Street disparou o frenético uma concorrência entre os grandes bancos e empresas financeiras para pegar a parte do leão dos lucros para o super ser aproveitados a partir do programa. Banks, brokerage houses, insurance firms, mortgage lenders, private equity companies and asset managers are furiously lobbying the Bush administration and Congress to make sure that the legislation authorizing the bailout gives them the biggest possible share in the spoils. Bancos, corretoras casas, empresas de seguros, empréstimos hipotecários, companhias de private equity e gestores de património são furiosamente "lobbying" a administração Bush eo Congresso para se certificar de que a legislação que autoriza o socorro dá-lhes a maior fatia possível do saque. Behind the public speech-making and posturing by administration officials, presidential candidates and congressmen, a sordid campaign of influence-peddling and vote-buying is under way, which will determine the details of the bailout law that is expected to be passed either this week or next. Atrás do público discurso de tomada de postura e pela administração dos funcionários, os candidatos presidenciais e parlamentares, uma sórdida campanha influenciam-de-comprar futilidades e votação está em curso, que vai determinar os detalhes do socorro lei que se espera venha a ser distribuídos por esta semana ou na próxima. Tens of billions of dollars in corporate profits and billions more in personal windfalls for senior executives and big investors are at stake. Dezenas de milhares de milhões de dólares de lucros empresariais e pessoais em milhares de milhões mais inesperadas para altos executivos e grandes investidores estão em jogo. The plan drawn up by Treasury Secretary Henry Paulson not only allows the biggest financial firms to rid themselves of virtually worthless assets that are driving down their stock and slashing their profits, it provides vast opportunities for the winners in the money race to realize huge gains from the management of the program and the ultimate resale of the assets by the government. O plano elaborado pelo secretário do Tesouro Henry Paulson não só permite que as maiores empresas financeiras para livrar-se dos bens que são praticamente inúteis dirigindo as suas ações e contundente nos seus lucros, mas proporciona grande oportunidade para os vencedores na corrida para perceber as verbas enormes ganhos de a gestão do programa e os derradeiros revenda dos bens por parte do governo. The entire program is so rife with “conflicts of interest” that the term does not begin to capture the level of corruption and criminality it entails. O programa inteiro é tão repleto de "conflitos de interesse" que o termo não começar a captar o nível de corrupção e criminalidade isso envolve. The New York Times on Monday carried an unusually frank article, which began, “Even as policy makers worked on details of a $700 bailout of the financial industry, Wall Street began looking for ways to profit from it. O New York Times de segunda-feira, transportado um invulgarmente franca artigo, que se iniciou, "Mesmo que os decisores políticos sobre pormenores do trabalhei um $ 700 bailout do sector financeiro, Wall Street começou procurando maneiras de lucrar com isso. “Financial firms were lobbying to have all manner of troubled investments covered, not just those related to mortgages. "Financial empresas foram lobby para ter todos os tipos de investimentos cobertos agitadas, e não apenas aquelas relacionadas ao crédito hipotecário. “At the same time, investment firms were jockeying to oversee all the assets that Treasury plans to take off the books of financial institutions, a role that could earn them hundreds of millions of dollars a year in fees. "Ao mesmo tempo, as empresas de investimento foram jockeying para supervisionar todos os activos que o Tesouro planos para descolar os livros das instituições financeiras, um papel que elas poderiam ganhar centenas de milhões de dólares por ano em taxas. “Nobody wants to be left out of Treasury’s proposal to buy up bad assets of financial institutions.” "Ninguém quer ficar fora do Tesouro da proposta para comprar más activos das instituições financeiras." The article quoted Bert Ely, a financial services industry consultant in Alexandria, Virginia, as saying, “Of course there will be fierce lobbying. O artigo citado Bert Ely, uma indústria de serviços financeiros consultor em Alexandria, Virgínia, como dizendo: "É claro que haverá uma feroz lóbi. The real question is, Who wouldn’t want to be included in the package?” The plan was so open-ended, Ely said, it could be interpreted to mean that the US government was open to buying “any asset, anywhere in the world.” A verdadeira pergunta é: Quem não gostaria de ser incluído no pacote? "O plano era tão" aberta ", disse Ely, poderia ser interpretado como significando que os E.U. governo estava aberto a comprar" qualquer activo, em qualquer parte do mundo. " The Wall Street Journal on Monday quoted Scott Talbott, senior vice president of government affairs at the Financial Services Roundtable, which consists of chief executives of the nation’s most powerful banks, brokerages and insurers, who said of the industry lobbying campaign, “This is the Super Bowl and New Year’s Eve of legislation.” The Wall Street Journal na segunda-feira citou Scott Talbott, "Senior Vice President de assuntos governamentais, o Financial Services Roundtable, que é constituído pelos directores-gerais da nação mais poderosa do bancos, corretoras e seguradoras, que disse lobby da indústria da campanha," Esse é o Super Bowl e Réveillon da legislação. " Key issues in play include: Which institutions will be covered by the plan; what kinds of assets will the government buy; how much will it pay; how will the assets be valued that are palmed off to the government; which financial firms will get the franchise to manage the program and thereby cash in on fees and the eventual resale of the assets? Questões-chave na desempenham incluem: Quais as instituições serão cobertos pelo plano, que tipos de activos o governo vai comprar, quanto é que vai pagar, como é que os activos são valorizados que são impingidos ao governo; financeiro que as empresas vão buscar o franquia para gerenciar o programa e, consequentemente, sobre a remuneração em dinheiro e de eventual revenda dos bens? The Times article noted that within one day of the presentation on Saturday of the initial Treasury Department proposal, major changes had been made at the behest of big banks and Wall Street lobbying organizations. O artigo Times observou que, dentro de um dia da apresentação de sábado do Departamento do Tesouro dos proposta inicial, grandes mudanças haviam sido feitas a mando dos grandes bancos e de Wall Street lóbi organizações. The changes dramatically widened the scope of the bailout. As mudanças dramaticamente alargou o âmbito de aplicação do socorro. Foreign-based financial firms that do business in the US, initially excluded, were given a place at the trough; the range of institutions qualifying for the program was broadened to include insurance companies, mortgage lenders and other non-banking firms; and the type of assets to be off-loaded to the government was widened from “mortgage-related assets” to include “any other financial instrument.” Baseia-financeira as empresas estrangeiras que fazem negócios nos os E.U., inicialmente excluídos, foi dado um lugar no cocho, o leque de instituições elegíveis para o programa foi alargado para incluir as companhias de seguros, hipotecas e outros empréstimos não bancários empresas; e do tipo dos activos a serem carregados para o off-governo foi ampliado a partir de "activos ligados às hipotecas" para incluir "qualquer outro instrumento financeiro." As the Times article put it: “There were signs of the industry’s fingerprints on drafts of the legislation released over the weekend…. Conforme artigo do Times colocá-la: "Havia sinais de impressões digitais da indústria sobre os projectos de legislação liberada no fim de semana .... Securities firms were initially excluded but were included in a version released Sunday afternoon.” Títulos empresas foram inicialmente excluídos, mas foram incluídos em uma versão liberada domingo à tarde. " Among the changes being called for by various industry lobby groups are: Entre as mudanças serem defendidas pelo lobby da indústria diversos grupos são: * Pushing back the date of purchase of assets which the government will accept. * Incentivar volta a contar da data de compra de activos que o governo vai aceitar. The Treasury proposal released Saturday set the cut-off date at September 17 of this year. O Tesouro proposta liberada sabado definir a data-limite em 17 de setembro deste ano. Some bankers are demanding that the date be changed to December of 2007, and, according to the Financial Times , some industry groups are lobbying for a clause that would “allow banks selling assets to the fund to account for any losses realized over a number of years.” Alguns bancos estão exigindo que a data seja alterada para dezembro de 2007, e, segundo o Financial Times, alguns grupos estão lóbis da indústria de uma cláusula que iria "permitir que bancos vender activos para financiar a ter em conta quaisquer perdas realizados ao longo de um certo número de anos ". * Small banks are urging the government to buy loans they made to homebuilders and commercial developers. * Pequenos bancos estão exortando o governo a comprar efectuados aos empréstimos que homebuilders comerciais e desenvolvedores. * Some bankers are pushing for government support for municipal securities. * Alguns banqueiros estão empurrando para apoio do governo municipal de valores mobiliários. * The banking industry, according to the Wall Street Journal , “has gone directly to the SEC (Securities and Exchange Commission) demanding a letter changing US accounting rules that require banks to state the value of their assets at the market price.” They instead want their rotten assets to be valued at their price at the time of purchase—a change that would cost the government additional hundreds of billions in taxpayer money. * A indústria bancária, de acordo com o Wall Street Journal, "tem ido directamente para a SEC (Securities and Exchange Commission) exigindo uma carta E.U. mudando as regras contabilísticas que exigem aos bancos para indicar o valor dos seus activos ao preço de mercado." Eles vez querem ver os seus podres activos a serem avaliados pelo seu preço no momento da compra, uma mudança que o governo iria custar centenas de milhares de milhões adicionais em dinheiro contribuinte. To put it bluntly, the American financial industry is preparing to deliver to the US Treasury every bad debt it accumulated over the years of reckless speculation and financial manipulation that generated super-profits and multimillion-dollar compensation packages for its top executives. Falando concretamente, a indústria financeira americana está a preparar para entregar a todos os E.U. Tesouro ruim dívida que acumulou ao longo dos anos de manipulação imprudente especulação financeira e que geraram lucros e super-multimillion-dólar compensação pacotes para o seu início executivos. And it is insuring that the American people pay super-inflated prices for their financial junk, so that they can launch a new and even bigger orgy of speculation. E é seguro que o povo americano super-salário para os seus preços inflacionados financeiro lixo, para que eles possam lançar uma nova e ainda maior orgia de especulação. The announcement of the bailout plan has set off a particularly ferocious competition for inclusion among the financial companies that are to be hired by the government to manage the operation. O anúncio do plano de socorro tem um largo conjunto de inclusão particularmente feroz concorrência entre as empresas financeiras que estão a ser contratados pelo governo para a gestão da operação. This plum job could, according to the Times , earn the winners $1 billion a year in fees. Este trabalho poderia ameixa, de acordo com o Times, os vencedores ganham $ 1 bilhão por ano em taxas. Among the firms in the race is the asset management company BlackRock. Entre as empresas em relação à raça é a sociedade de gestão de activos BlackRock. Morgan Stanley, the Wall Street investment bank, is also running hard for the prize. Morgan Stanley, o Wall Street banco de investimento, também está executando difícil para o prêmio. Another firm reportedly in the running is the private equity company Blackstone Group. Outra empresa informou na gestão é a empresa de private equity Blackstone Group. It has expressed interest in buying up the assets when they are put back onto the market by the government. Ele tem manifestado interesse em comprar os activos quando elas são colocadas de volta ao mercado por parte do governo. Blackstone made a fortune by betting against these very same assets early last year. Blackstone feita por uma fortuna apostando contra esses mesmos activos muito cedo no ano passado. Bank of New York Mellon is also campaigning for a spot, as is JPMorgan Chase, the giant commercial bank that made a windfall in the rescue of Bear Stearns last March, in a takeover deal that was subsidized by the Federal Reserve Board to the tune of $29 billion. Bank of New York Mellon é também lutar por um lugar, como é JPMorgan Chase, o banco comercial gigante que fez um inesperados no resgate do Bear Stearns, em Março passado, numa operação de aquisição foi subsidiada pelo acordo que o Federal Reserve Board, no montante de US $ 29 bilhões. All of these firms played major roles in creating the financial disaster from which they now seek to profit. Todas estas empresas desempenharam papéis importantes na criação do desastre financeiro que a partir de agora eles procuram lucro. They all are deeply involved in speculation on the assets that are to be bought by the government, and some, such as Morgan Stanley and JPMorgan Chase, have billions of such assets on their books. Todos eles estão profundamente envolvidos em especulações sobre os activos que estão a ser compradas pelo governo, e alguns, como o Morgan Stanley e JP Morgan Chase, tem milhares de milhões de tais bens em seus livros. Another figure who would like to be a Treasury Department asset manager is William Gross, chief investment officer at the bond management firm Pimco. Outra figura que gostariam de ser um Departamento do Tesouro dos gestor de activos é William Gross, chefe investimento vínculo administrativo na gestão firme Pimco. The Times article noted, in passing, that Gross “is among the financial executives Mr. Paulson… has regularly consulted with since the financial crisis began.” The Times artigo notar, de passagem, que bruta "está entre os diretores Sr. Paulson financeiras ... tenha consultado com regular desde a crise financeira começou." Gross made a cool $1.7 billion earlier this month in the government takeover of mortgage finance giants Fannie Mae and Freddie Mac, after having bet on the firms’ demise and publicly agitated for a government buyout of the companies. Gross fez uma esfriar $ 1,7 bilhões no início deste mês o governo hipotecário financiar aquisição de gigantes Fannie Mae ea Freddie Mac, depois de ter empresas a apostar em 'desaparecimento agitado e publicamente por um governo a aquisição de empresas. In recent weeks, he has been campaigning for precisely the type of government plan to buy the banks’ bad debt that is now being implemented. Nas últimas semanas, ele tem feito campanha para o governo precisa do tipo de plano para comprar os bancos "má dívida que está agora a ser implementada. Have Your Say: Banks race to profit from US bailout Have Your Say: Bancos corrida ao lucro a partir E.U. bailout Please read our Por favor, leia nossa posting guidelines before posting postando as orientações antes de postar . Alternatively Alternativamente you can discuss this report here você pode discutir sobre este relatório aqui . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Notícias Relacionadas
| Blip TV- Melt-Down on Wall Street Blip TV-Melt-Down em Wall Street Last post by Thinking Man's Idiot @ 03:53 PM Último post por Thinking Man's Idiot @ 03:53 PM Go to Forum Ir para o Fórum | Latest Topics Tópicos mais recentes 2,000 Mile Long Craft Will Appear on Oct 14th 2008 ? 2000 Mile Long Artesanato serão exibidas no 14 Oct. 2008? Last post by Thinking Man's Idiot @ 03:13 PM Último post por Thinking Man's Idiot @ 03:13 PM Many feared dead in Finnish school shooting. Muitos mortos em tiroteio escolar finlandês. Last post by Nostalgia @ 03:05 PM Último post por Nostalgia @ 03:05 PM McCain and Palin Get Their Motor Runnin McCain Palin e buscar seu motor Runnin Last post by Nostalgia @ 02:06 PM Último post por Nostalgia @ 02:06 PM Situation critical Situação crítica Last post by Thinking Man's Idiot @ 02:03 PM Último post por Thinking Man's Idiot @ 02:03 PM Activists to defy Israel and sail to Gaza again Ativistas desafiam a Israel e Gaza para velejar novamente Last post by Nostalgia @ 01:39 PM Último post por Nostalgia @ 01:39 PM Georgia says downed Russian drone; Moscow denies Geórgia diz abatido russo drone; Moscou nega Last post by Nostalgia @ 01:23 PM Último post por Nostalgia @ 01:23 PM Austria’s Far Right Poised for Gains Extremidade direita da Áustria prepara para ganhos Last post by Nostalgia @ 01:20 PM Último post por Nostalgia @ 01:20 PM Bernanke - global markets under "extraordinary stress" Bernanke - os mercados globais sob "stress extraordinária" Last post by Nostalgia @ 01:18 PM Último post por Nostalgia @ 01:18 PM Spies Warn That Al Qaeda Aims for October Surprise Espiões admoestar que a Al Qaeda pretende surpresa para Outubro Last post by Unregistered @ 12:49 PM Não registrado pelo último post @ 12:49 PM ![]() Email This Page To A Friend Email esta página a um amigo Latest Headlines Últimas Manchetes
More Mais Breaking News Breaking News Archive Arquivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. As opiniões expressas no RINF notícias fio e newsletter são de responsabilidade exclusiva do autor (es) e não refletem necessariamente a opinião do webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media é Copyleft - Copiar e distribuir livremente. News Forum Notícias Fórum |