|
Banks dictate conditions of US financial bailout Банки диктуют условия финансового кризиса США Tuesday, October 14th, 2008 Вторник, 14 октября 2008 By Автор Alex Lantier Алекс Lantier | The 936 point rise on the US stock market yesterday was the American ruling elite’s initial verdict on the extraordinarily favorable terms the government is granting to financial firms in the $700 billion bailout passed by Congress on October 3. | На 936 точки роста на американском фондовом рынке вчера была американская правящая элита первоначальный вердикт на чрезвычайно выгодных условиях правительства является предоставление финансовых компаний в 700 млрд. долл. США кризиса принят конгрессом по 3 октября. Far from heralding improving economic conditions for working people, the Wall Street surge reflects the financial establishment’s success in extorting massive sums of money from taxpayers. Отнюдь не возвестить улучшения экономических условий для работы людей, Уолл-стрит резко отражает финансовое учреждение успеха в массовых вымогательства денежных средств с налогоплательщиков. Several factors played important roles in the market’s rise. Несколько факторов сыграли важную роль на рынке растет. A technical correction was likely after the massive falls of last week, when the Dow Jones Industrial Average fell 2,236 points, or 21.33 percent, to 8451.19. Техническая коррекция, скорее всего после массовых падает на прошлой неделе, когда индекс Доу-Джонса упал промышленного Средняя 2236 пунктов, или 21,33 процента, до 8451,19. The announcement of bank bailouts in Europe totaling trillions of dollars—under conditions where national governments are competing to rescue their respective banks—contributed to expectations that Washington would continue to bail out its own banks. Объявление банка bailouts в Европе на сумму триллион долларов-на условиях, когда национальные правительства являются конкурирующими, чтобы спасти своих банков-способствовали ожидания, что Вашингтон будет и впредь под залог своих собственных банков. Another major factor was undoubtedly a series of announcements by US officials underscoring that US banks would essentially dictate the terms of the bailout. Еще одним важным фактором является, несомненно, целый ряд заявлений официальных лиц США подчеркнув, что американские банки будут существу диктовать условия кризиса. Late yesterday morning, news broke that the CEOs of the largest US banks would meet with US Treasury Secretary Henry Paulson, the former CEO of Goldman Sachs, to discuss the terms of the bailout. Поздно вчера утром, новости сломал, что руководители из крупнейших банков США встретится с секретарем Казначейства США Генри Полсон, бывший исполнительный директор Goldman Sachs, чтобы обсудить условия этого кризиса. The Wall Street Journal wrote, “Expected to attend were banking executives including Ken Lewis, CEO of Bank of America; Jamie Dimon, CEO of JPMorgan Chase; Lloyd Blankfein, CEO of Goldman Sachs Group; John Mack, CEO of Morgan Stanley; and Robert P. Kelly, CEO of Bank of New York Mellon.” The Wall Street Journal писал: "ожидается, примут участие руководители банковских были в том числе Кен Льюис, главный исполнительный директор банка Америки; Джейми Даймон, исполнительный директор JPMorgan Chase; Ллойд Blankfein, генеральный директор группы" Голдман Сакс ", Джон Мак, генеральный директор" Морган Стэнли, и Роберт П. Келли, генеральный директор Бэнк оф Нью-Йорк Меллон ". A Treasury spokeswoman said, “Treasury and [the Federal Reserve] are meeting today with leading financial market participants to finalize details on a financial market stabilization initiative.” The Journal wrote, “One person familiar with the matter said Mr. Paulson is expected to discuss details of his new plan to take equity stakes in financial firms, among other points.” Представитель Казначейства сказал: "Казначейство и [Федеральная резервная] собрались сегодня с ведущими участниками финансового рынка для завершения подробности о стабилизации финансового рынка инициативу". "Журнал писал:" Один человек знаком с вопросом сказал г-н Полсон, как ожидается, обсудить детали своего нового плана принять акций финансовых компаний, среди других пунктов ". The meeting’s roster underscores the social character of the bailout. На совещании в реестр подчеркивается социальный характер кризиса. A handful of current and former top banking executives gathered for a meeting, publicly announced a few hours before it took place and closed to the public, to discuss the conditions under which they will receive hundreds of billions of dollars in public funds. Горсть нынешние и бывшие руководители банковских сверху собрались на совещание, публично объявил несколько часов, прежде чем оно имело место и закрыта для общественности, чтобы обсудить условия, при которых они будут получать сотни миллиардов долларов в государственных фондах. The fact that, in a healthier political climate, these executives would face investigation and prosecution for overseeing the predatory lending practices that led to the housing and credit crises was simply ignored. Тот факт, что здоровый политический климат, эти руководители будут сталкиваться расследования и уголовного преследования за хищнической практики кредитования, что привело к жилищным кредитам и кризис был просто проигнорирован. In this meeting of the godfathers of American finance, no one was present who represented the overwhelming majority of the American population. В этом совещании godfathers американских финансов, никто не присутствовал, которые представляют подавляющее большинство американского населения. Indeed, the participants live in a world of wealth and power that has no resemblance to the existence of ordinary working people. Более того, участники живут в мире богатства и власти, которая не имеет сходство с наличием простых рабочих людей. One could start with Paulson himself, whose former bank stands to benefit handsomely from the bailout which he has authored. Можно было бы начать с самого Полсон, чей бывший банк выиграет handsomely из кризиса, который он является автором. While at Goldman Sachs, Paulson amassed a personal fortune of $700 million. Хотя в Goldman Sachs, Полсон накопила личное счастье в 700 млн. долл. США. The list continues: Этот список продолжает: According to Forbes magazine, Ken Lewis last year brought in a salary of $20.13 million, and his holdings of Bank of America stock are worth an estimated $112 million. Согласно журналу Форбс, Кен Льюис в прошлом году приведены в оклад $ 20.13 млн., а его запасы в "Бэнк оф Америка" запас стоит, по оценкам, 112 млн. долл. США. Jamie Dimon received a 2007 Christmas bonus of $14.5 million and holds $190 million in JPMorgan stock. Джейми Даймон получил 2007 Рождественский бонус в размере 14,5 млн. долл. США и имеет 190 млн. долл. США в JPMorgan фонда. Lloyd Blankfein received a Christmas bonus of $68 million and his holdings of Goldman Sachs stock were worth $414.5 million last year. Ллойд Blankfein получил рождественский бонус в размере 68 млн. долл. США, и его запасы Голдман Сакс запас стоили $ 414,5 million прошлом году. Vikram Pandit received a $165 million signing bonus from Citigroup last year, together with a $2.7 million salary for a few months of work and $48 million in stock options. Викрам Пандит получил 165 млн. долл. США подписание бонус от Citigroup в прошлом году вместе с 2,7 млн. долл. США зарплату за несколько месяцев работы и 48 млн. долл. США в запасе варианты. John Mack received $41.8 million in compensation last year, and his 2007 holdings in Morgan Stanley stock were worth $220 million. Джон Мак получил 41,8 млн. долл. США в качестве компенсации в прошлом году, а его запасы в 2007 году Морган Стэнли запасы были на сумму $ 220 миллионов. These firms’ stock, and particularly that of Goldman Sachs and Morgan Stanley, rose rapidly on news of the meeting with Paulson. Эти фирмы "запаса и, в частности, о том, что Goldman Sachs и Morgan Stanley, быстро закрывается на новости о встрече с Полсон. Goldman stock rose 25 percent to $111 a share, and Morgan Stanley stock rose 87 percent to $18.10 per share. Голдман запасов возрос 25 проц до $ 111 доли, и Морган Стэнли запасов увеличился 87 процентов до $ 18,10 за акцию. Other financial stocks also rose significantly. Другие финансовые запасы Кроме того, значительно возросло. Citigroup rose 13.25 percent to $15.98, Bank of New York Mellon rose 15.77 percent to $30.68, and Bank of America rose 9.2 percent to $22.79. Citigroup закрывается 13,25 процента до $ 15,98, Бэнк оф Нью-Йорк Меллон закрывается 15,77 процента до $ 30,68, и "Бэнк оф Америка закрывается 9,2 процента до $ 22,79. JPMorgan stock fell in initial trading on fears of further write-downs, but after the meeting announcement it rose from just over $40 per share to close at $41.64. JPMorgan запасов упал в первый торговли на опасения по поводу дальнейшего списания падения, но после совещания объявление он вырос с чуть более $ 40 за акцию, чтобы закрыть на $ 41,64. Neel Kashkari, the assistant secretary of the treasury and ex-Goldman Sachs executive who is overseeing the $700 billion bailout, confirmed in a speech yesterday that his goal—in purchasing both equity (shares of stock) and assets of financial corporations—is to concentrate money in the hands of the biggest banks. Нил Kashkari, помощник министра финансов и экс-исполнительный Goldman Sachs, который является надзор за 700 млрд. долл. США кризиса, подтвердил в своем выступлении вчера, что его цель в покупке как акций (доли акций) и активов, финансовых корпораций,-состоит в том, чтобы сконцентрировать деньги в руках крупнейших банков. Kashkari told a Washington DC meeting of the Institute of International Bankers: “We are designing a standardized program to purchase equity in a broad array of financial institutions. Kashkari сказал Вашингтоне заседание институт международных банкиров: "Мы разработки стандартизированных программ на покупку акций в рамках широкого круга финансовых учреждений. As with the other programs [in the bailout], the equity purchase program will be voluntary and designed with attractive terms to encourage participation from healthy institutions.” Как и в случае с другими программами [в кризис], покупка акций программа будет носить добровольный характер и разработана с привлекательными условиями для поощрения участия здоровых институтов ". This emphasis on bailing out supposedly “healthy” banks reflects the increasingly shaky position of many of the major banks. Этот акцент на вовлечение в якобы "здоровой" банков, отражает все более шатким положение многих крупных банках. They are jockeying for influence over the government handouts that will determine which banks profit, which suffer, and which close. Их борьба за влияние на государственные подачки, которые будут определять, какие банки прибыли, которые страдают и которые близки. Writing 125 years ago in the third volume of his masterwork, Capital , Marx noted, “So long as things go well, competition affects an operating fraternity of the capitalist class… But as soon as it is no longer a question of sharing profits, but of sharing losses, everyone tries to reduce his own share to a minimum and to shove it off upon another. Ввод 125 лет назад, в третьем томе его шедевр, Капитал, Маркс отметил: "До тех пор, пока дела идут хорошо, конкуренция влияет на операционную братства капиталистического класса ... Но, как только это уже не вопрос совместного использования выгод, однако распределения убытков, каждый старается уменьшить свою собственную долю до минимума и толкать его покинуть на другой. The class, as such, must inevitably lose. Класс, как таковое, должно неизбежно проигрывают. How much the individual capitalist must bear of the loss, ie, to what extent he must share it at all, is decided by strength and cunning, and competition then becomes a fight among hostile brothers. Сколько отдельных капиталистических должны нести от потерь, т. е. в какой степени он должен делиться ею вообще, решается силой и хитростью, а конкуренция становится борьба между враждебными братьев. The antagonism between each individual capitalist’s interests and those of the capitalist class as a whole then comes to the surface…” Антагонизм между каждым отдельным капиталистом интересы и тех, от капиталистического класса в целом, а затем поступает на поверхность ... " This anti-social struggle between the various factions of the bourgeoisie is expressed in the secretive and exclusive character of the planning of the bailout. Это анти-социальная борьба между различными группировками буржуазии выражается в скрытным и эксклюзивный характер планирования кризиса. The Treasury has set up the bailout’s asset purchases—which are to be carried out by private firms—so that only the largest companies will be able to participate and rake in the lucrative fees the government will pay out. Казначейство было создано кризиса в актив-покупок, которые должны осуществляться частными компаниями, с тем, что только крупнейшие компании будут иметь возможность участвовать и граблями в прибыльные сборов правительство будет выплачивать. Kashkari said: “Our initial procurements set high capability standards: for example, securities asset managers had to have at least $100 billion of dollar-denominated fixed-income assets under management. Kashkari сказал: "Наши первоначальные закупки возможность установить высокие стандарты: например, ценных бумаг, управляющие активами, должны иметь по меньшей мере $ 100 млрд. долларовых фиксированным доходом активов под управлением. This is critical given the magnitude of the program—up to $700 billion. Это очень важно, учитывая масштабы этой программы до 700 млрд. долл. США. Treasury believes it would not be fiscally prudent to ask a firm that only had experience managing only a few billion to manage $100 billion.” Казначейство считает, что она не будет финансово разумно спросить, что только фирма имеет опыт управления только несколько миллиардов управлять $ 100 миллиардов. " The Treasury is reserving the other roles in the bailout for an elite group of financial and legal firms. Казначейство собой другие роли в кризисе в элитную группу финансовых и юридических фирм. Kashkari stated that the Treasury Department had considered only three candidates for the role of “master custodian firm,” whose function, according to Kashkari, would be to “hold and track the assets we purchase as well as run and report on the auctions we use to buy the assets.” The Treasury also contacted six law firms as potential consultants on the bailout’s stock-purchase program. Kashkari заявил, что министерство финансов были рассмотрены лишь три кандидата на роль "хранителя мастера фирмы", функции которого, согласно Kashkari, будет "владеть и отслеживания активов, мы покупке, а также запускать и сообщать об аукционах мы используем на покупку активов ". Казначейство также связался шесть юридических фирм в качестве потенциальных консультантов по кризиса фондового-покупки программы. Kashkari added, “We received two proposals, and selected [top New York law firm] Simpson Thatcher [& Bartlett] on Friday.” Kashkari добавил: "Мы получили два предложения, а также отдельные [наверх Нью-Йорке юридической фирмы] Симпсон Тэтчер [И Бартлетт] В пятницу". The result of this bailout—a major consolidation and restructuring of the US banking industry—will be quite harmful to the interests of the population. В результате этого кризиса-крупные консолидации и реструктуризации в США банковской отрасли будет весьма вредным для интересов населения. The smaller number of surviving banks will have even more market power to set interest rates and control access to credit for working people, students and small businesses. Чем меньше число выживших банки будут иметь еще более рыночную власть устанавливать процентные ставки и контроль доступа к кредитам для работающих людей, студентов и малого бизнеса. While the best-connected firms will profit immensely from the bailout, the bourgeoisie and its political representatives insist there is no money for elementary social needs of the working class, such as foreclosure relief, universal health care and the right to a secure retirement. Несмотря на то, что лучшие фирмы будет связано огромную прибыль из кризиса, буржуазия и ее политические представители настаивают нет денег для элементарных социальных потребностей рабочего класса, как, например, права выкупа по оказанию чрезвычайной помощи, всеобщее медицинское обслуживание и право на обеспечение выхода на пенсию. The major presidential and vice presidential candidates have uniformly called for cuts in existing, already inadequate, programs such as Social Security and Medicare. Основными президента и вице-кандидатов в президенты, единодушно призвали к сокращению существующих, уже недостаточно, такие, как программы социального страхования и Medicare. The stock market’s rise today is not the advent of a new era of prosperity for the American people. Фондовый рынок в рост сегодня не является новой эры процветания американского народа. Rather, the bourgeoisie is celebrating the Great Heist of 2008. Наоборот, буржуазия празднует Великий Heist 2008 года. Have Your Say: Banks dictate conditions of US financial bailout Ваши Скажи: Банки диктуют условия США финансового кризиса Please read our Пожалуйста, ознакомьтесь с нашими posting guidelines before posting размещение руководящих перед публикацией . Alternatively Или you can discuss this report here Вы можете обсудить этот доклад здесь . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Похожие новости
| Why The Afghan War Is Unwinnable Почему афганской войны является Unwinnable Last post by Mick @ 09:44 AM Последнее сообщение Мик @ 09:44 AM Go to Forum Перейти на форум | Latest Topics Последние темы Global cooling may be underway:Old Farmers Almanac Глобальное охлаждение может быть ведется: Старый Фермеры Альманах Last post by Nostalgia @ 01:22 AM Последнее сообщение Ностальгия @ 01:22 AM No, we are for Free Trade,...All hail the market. Нет, мы за свободную торговлю, ... Все градом рынке. Last post by Thinking Man's Idiot @ 01:20 AM Последнее сообщение мышление Man's Идиот @ 01:20 AM Exposed: McCain's Presidential Transition Chief Aided Saddam Hussein Брошена: Маккейна на президентских перехода начальник автоматизированного Саддама Хусейна Last post by Nostalgia @ 01:18 AM Последнее сообщение Ностальгия @ 01:18 AM As the Violence Soars, Mexico Signals It's Had Enough of America's Stupid War on Drug Как Насилие Soars, Мексика сигналах Это было достаточно Америки Stupid войны с наркотиками Last post by Nostalgia @ 01:16 AM Последнее сообщение Ностальгия @ 01:16 AM Japan Goes Big Brother with Vending Machines with CCTV Cameras Япония выходит Большой Брат с торговых автоматов с CCTV-камеры Last post by Nostalgia @ 01:08 AM Последнее сообщение Ностальгия @ 01:08 AM UK military develop kamikaze drone Великобритания военные разработки беспилотного камикадзе Last post by Nostalgia @ 12:56 AM Последнее сообщение Ностальгия @ 12:56 утра Parent fury as school uses 'Guantanamo Bay' isolation cells to punish unruly pupils Родители ярости, как школа использует "Гуантанамо" одиночных камерах для наказания недисциплинированных учащимся Last post by Nostalgia @ 12:41 AM Последнее сообщение Ностальгия @ 12:41 утра They Can't Fight Without Us! Они не могут бороться без нас! Last post by Nostalgia @ 12:27 AM Последнее сообщение Ностальгия @ 12:27 утра Rising Arctic Storm Activity Sways Sea Ice, Climate Повышение штормовой активности арктического морского льда Sways, климат Last post by Nostalgia @ 12:16 AM Последнее сообщение Ностальгия @ 12:16 утра ![]() Email This Page To A Friend Отправить страницу другу Latest Headlines Последние новости
More Больше Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов), и не обязательно отражают точку зрения веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости И Альтернативные СМИ является авторским - Копия И Distribute свободно. News Forum Новости форума |