|
Banks dictate conditions of US financial bailout米国の金融銀行救済の条件を左右する Tuesday, October 14th, 2008 10月(火) 、 2008年の第14回 By 〜によって Alex LantierアレックスLantier | The 936 point rise on the US stock market yesterday was the American ruling elite’s initial verdict on the extraordinarily favorable terms the government is granting to financial firms in the $700 billion bailout passed by Congress on October 3.米国株式市場で| 936ポイント上昇昨日、政府の金融会社への救済700000000000ドル10月3日に議会で可決に付与されている非常に有利な条件では、アメリカの支配エリートの最初の判決だった。 Far from heralding improving economic conditions for working people, the Wall Street surge reflects the financial establishment’s success in extorting massive sums of money from taxpayers.ファー勤労者の経済状況の改善を告げるからは、ウォールストリートのサージ納税者からの資金の大規模な金額extortingの金融確立の成功を反映している。 Several factors played important roles in the market’s rise.いくつかの要因が市場の上昇に重要な役割を果たしている。 A technical correction was likely after the massive falls of last week, when the Dow Jones Industrial Average fell 2,236 points, or 21.33 percent, to 8451.19.技術的な補正は先週の巨大な滝が、ダウ工業株30種平均8451.19から2236点、または21.33 %で、下落した後にそうだった。 The announcement of bank bailouts in Europe totaling trillions of dollars—under conditions where national governments are competing to rescue their respective banks—contributed to expectations that Washington would continue to bail out its own banks.条件の下でヨーロッパ兆ドル、総額では銀行救済の今回の発表は、各国政府は、それぞれの銀行を救うために競合しているワシントンの期待感から、独自の銀行を救済し続けるだろうに貢献した。 Another major factor was undoubtedly a series of announcements by US officials underscoring that US banks would essentially dictate the terms of the bailout.もう一つの重要な要因は間違いなく米当局者は、米国の銀行は基本的に救済の条件を左右すると強調し、一連の発表された。 Late yesterday morning, news broke that the CEOs of the largest US banks would meet with US Treasury Secretary Henry Paulson, the former CEO of Goldman Sachs, to discuss the terms of the bailout.後半は昨日の朝、ニュースは、米国最大の銀行のCEOが、ポールソン財務長官、ゴールドマンサックスの元CEO 、救済措置の条件を話し合うとした。 The Wall Street Journal wrote, “Expected to attend were banking executives including Ken Lewis, CEO of Bank of America; Jamie Dimon, CEO of JPMorgan Chase; Lloyd Blankfein, CEO of Goldman Sachs Group; John Mack, CEO of Morgan Stanley; and Robert P. Kelly, CEO of Bank of New York Mellon.” The Wall Street Journal紙は、 "参加すると予想されたケンルイスは、 CEOのバンクオブアメリカ銀行幹部などを書いた;ジェイミーDimon 、 JPモルガンチェースのCEOである;ロイドBlankfein 、 CEOのゴールドマンサックスグループの;ジョンマックCEOは、モルガンスタンレーの;とロバートP.ケリーCEOはバンクオブニューヨークメロンの。 " A Treasury spokeswoman said, “Treasury and [the Federal Reserve] are meeting today with leading financial market participants to finalize details on a financial market stabilization initiative.” The Journal wrote, “One person familiar with the matter said Mr. Paulson is expected to discuss details of his new plan to take equity stakes in financial firms, among other points.”財務省の広報担当者は、 "自己と[連邦準備理事会]今日は金融市場の安定化イニシアチブの詳細については最終的に金融市場の参加者代表と会談している。 " 誌は、 "一人の問題に精通しているポールソン氏は記している彼の新しいプランを他のポイントの間で金融会社の株式の詳細について議論する。 " The meeting’s roster underscores the social character of the bailout.今回の会議の名簿は、救済の社会的性格を強調する。 A handful of current and former top banking executives gathered for a meeting, publicly announced a few hours before it took place and closed to the public, to discuss the conditions under which they will receive hundreds of billions of dollars in public funds.前に行われたと国民を閉じ、下には公的資金で数十億ドルの何百人もが得られるの現在の状況について議論すると元銀行幹部の一握りの会議のために集まり、公には数時間を発表した。 The fact that, in a healthier political climate, these executives would face investigation and prosecution for overseeing the predatory lending practices that led to the housing and credit crises was simply ignored.という事実は、健全な政治情勢では、これらの幹部は、単に無視された調査と検察は、住宅およびクレジット危機につながったの略奪的融資慣行を監督するために直面するだろう。 In this meeting of the godfathers of American finance, no one was present who represented the overwhelming majority of the American population.米国の金融の名付け親のこの会議では、一人はアメリカの人口の圧倒的多数存在表された。 Indeed, the participants live in a world of wealth and power that has no resemblance to the existence of ordinary working people.実際、参加者は富とは、普通の人々が存在する作業に似ている権力の世界に住んでいる。 One could start with Paulson himself, whose former bank stands to benefit handsomely from the bailout which he has authored.ポールソン自分自身、その元の銀行で始まる可能性がある気前彼の執筆している救済措置の恩恵を受けるに立っている。 While at Goldman Sachs, Paulson amassed a personal fortune of $700 million.ゴールドマンサックスは、ポールソン700000000ドルの個人的な富を蓄えた。 The list continues:このリストを継続: According to Forbes magazine, Ken Lewis last year brought in a salary of $20.13 million, and his holdings of Bank of America stock are worth an estimated $112 million. 20130000ドルの給料で 、バンクオブアメリカの彼の保有株式をもたらしたフォーブス誌、ケンルイス氏によると、昨年112000000ドル相当と推定されています。 Jamie Dimon received a 2007 Christmas bonus of $14.5 million and holds $190 million in JPMorgan stock.千四百五十万ドルジェイミーDimonの2007年のクリスマスのボーナスを受け、 JPモルガン190000000ドルの株式で保持しています。 Lloyd Blankfein received a Christmas bonus of $68 million and his holdings of Goldman Sachs stock were worth $414.5 million last year.ロイドBlankfein 414500000ドルだった68000000ドル相当の昨年のクリスマスのボーナスとゴールドマンサックスの株式の保有を受けた。 Vikram Pandit received a $165 million signing bonus from Citigroup last year, together with a $2.7 million salary for a few months of work and $48 million in stock options.ヴィクラムパンディットシティグループから昨年、一緒に仕事が数ヶ月の2700000ドルの給与とストックオプションで48000000ドルで署名165000000ドルのボーナスを受け取った。 John Mack received $41.8 million in compensation last year, and his 2007 holdings in Morgan Stanley stock were worth $220 million.ジョンマック補償は昨年、 41800000ドルを受け取ったモルガンスタンレー証券では2007保有220000000ドル相当だった。 These firms’ stock, and particularly that of Goldman Sachs and Morgan Stanley, rose rapidly on news of the meeting with Paulson.これらの企業の株式、特にゴールドマンサックスとモルガンスタンレーは、急速にポールソンとの会談のニュースに上昇した。 Goldman stock rose 25 percent to $111 a share, and Morgan Stanley stock rose 87 percent to $18.10 per share.ゴールド株式25 %を1株当たり111ドルに、モルガンスタンレー証券株式1株当たり18.10ドル高の87 %に上昇した。 Other financial stocks also rose significantly.その他の金融株も大幅に上昇した。 Citigroup rose 13.25 percent to $15.98, Bank of New York Mellon rose 15.77 percent to $30.68, and Bank of America rose 9.2 percent to $22.79. 13.25パーセントに上昇した15.98ドル、シティグループ、バンクオブニューヨークメロンの15.77パーセントに上昇した30.68ドル、バンクオブアメリカ$ 22.79から9.2 %上昇した。 JPMorgan stock fell in initial trading on fears of further write-downs, but after the meeting announcement it rose from just over $40 per share to close at $41.64. JPモルガン証券初期の取引ではさらにダウン、書き込みの懸念で下落ではわずか40ドルから1株当たり41.64ドルで取引を終えた会議発表した。 Neel Kashkari, the assistant secretary of the treasury and ex-Goldman Sachs executive who is overseeing the $700 billion bailout, confirmed in a speech yesterday that his goal—in purchasing both equity (shares of stock) and assets of financial corporations—is to concentrate money in the hands of the biggest banks.ニールKashkari 、自己とは救済700000000000ドル監督は、元ゴールドマンサックスの幹部は、演説の中で15日、確認の次官補は自分の目標は株式の(株)と金融企業の株式を購入する資産の両方に集中することです最大の銀行の金を手にしている。 Kashkari told a Washington DC meeting of the Institute of International Bankers: “We are designing a standardized program to purchase equity in a broad array of financial institutions. Kashkari研究所国際銀行のワシントンDCの会議に語った: "我々は標準的なプログラムの金融機関の株式を購入する広範な配列に設計されています。 As with the other programs [in the bailout], the equity purchase program will be voluntary and designed with attractive terms to encourage participation from healthy institutions.”は、他のプログラムと同様に[救済措置]は、株式購入プログラムを自主的になると魅力的な条件で健全な機関からの参加を奨励するように設計。 " This emphasis on bailing out supposedly “healthy” banks reflects the increasingly shaky position of many of the major banks.一応"健全な"銀行の救済でこの重点は、大手銀行の多くは、ますます不安定な立場を反映している。 They are jockeying for influence over the government handouts that will determine which banks profit, which suffer, and which close.彼らは、銀行の利益を受けるが、近く決定される政府の援助に影響力をめぐる攻防している。 Writing 125 years ago in the third volume of his masterwork, Capital , Marx noted, “So long as things go well, competition affects an operating fraternity of the capitalist class… But as soon as it is no longer a question of sharing profits, but of sharing losses, everyone tries to reduce his own share to a minimum and to shove it off upon another. 125年前に彼の傑作、資本金は、マルクスの第3巻で書くと、 "だから長い事がうまく運ぶように、競争は、資本家階級の営業友愛...しかし、すぐにそれは、もはや利益共有の問題ですが、影響を与える共有損失は、すべての人を最小限にしようと、自分のシェアを減らすために、別の時には行かなければ。 The class, as such, must inevitably lose.このため、必然的になる必要がありますとしてのクラス、 。 How much the individual capitalist must bear of the loss, ie, to what extent he must share it at all, is decided by strength and cunning, and competition then becomes a fight among hostile brothers.いくら個々の資本主義はまったく共有する必要がありますどの程度の損失、すなわち、負担する必要があります強さと狡猾で、決定されると競争して敵対的兄弟間の争いになる。 The antagonism between each individual capitalist’s interests and those of the capitalist class as a whole then comes to the surface…”個々の資本家の利益と、全体としては、資本家階級の間の対立が表面化しているし... " This anti-social struggle between the various factions of the bourgeoisie is expressed in the secretive and exclusive character of the planning of the bailout.この反中産階級の様々な派閥間の社会的闘争は、救済の計画の秘密主義と排他的な文字で表現されています。 The Treasury has set up the bailout’s asset purchases—which are to be carried out by private firms—so that only the largest companies will be able to participate and rake in the lucrative fees the government will pay out.民間企業の財務ようには、最大級の企業が参加すると政府は、有利な手数料を支払うことで粟をつかむことができるが実施される救済の資産購入のですが、設定されている。 Kashkari said: “Our initial procurements set high capability standards: for example, securities asset managers had to have at least $100 billion of dollar-denominated fixed-income assets under management. Kashkari氏: "われわれの最初の調達能力の高い基準を設定:例えば、有価証券の資産運用会社は少なくとも100ドルを持っている10億ドルに固定された建ての所得資産の管理下にしていた。 This is critical given the magnitude of the program—up to $700 billion.これは、プログラムを700000000000ドルの大きさを考えると非常に重要です。 Treasury believes it would not be fiscally prudent to ask a firm that only had experience managing only a few billion to manage $100 billion.”財務省は財政だけを千億ドルの経験のみを管理するためには数億ドルを管理していた会社の要請に慎重ではないと考えている。 " The Treasury is reserving the other roles in the bailout for an elite group of financial and legal firms.財務省財務および法律上の企業のエリートグループの救済措置で、他の役割が予約されています。 Kashkari stated that the Treasury Department had considered only three candidates for the role of “master custodian firm,” whose function, according to Kashkari, would be to “hold and track the assets we purchase as well as run and report on the auctions we use to buy the assets.” The Treasury also contacted six law firms as potential consultants on the bailout’s stock-purchase program. Kashkari財務省は"マスター保管会社は、 "その機能の役割をKashkariに応じて3つの候補者を検討していただけ、 "保持するために、我々だけでなく、実行を購入して使用しているオークション上で報告書は、資産を追跡する考えを示したの資産を購入する。 "財務省は、救済の株式購入プログラムの潜在的なコンサルタントとして6つの法律事務所に連絡。 Kashkari added, “We received two proposals, and selected [top New York law firm] Simpson Thatcher [& Bartlett] on Friday.” Kashkari 、 "我々は金曜日に2つの提案を、選択された[戻るニューヨークの法律事務所]シンプソンサッチャー[ &バートレット]を受け取った"と述べた。 The result of this bailout—a major consolidation and restructuring of the US banking industry—will be quite harmful to the interests of the population.この救済措置の結果は、主要な連結子会社と米国の銀行業界の再編にはかなりの人口の利益に有害となります。 The smaller number of surviving banks will have even more market power to set interest rates and control access to credit for working people, students and small businesses.存続銀行の小さい数字はさらに電力市場金利と労働者、学生、中小企業の信用へのアクセス権を設定する必要があります。 While the best-connected firms will profit immensely from the bailout, the bourgeoisie and its political representatives insist there is no money for elementary social needs of the working class, such as foreclosure relief, universal health care and the right to a secure retirement.最良の接続企業は非常には、救済措置は、中産階級とその政治的代表者から利益を得るだろうと主張するが差し押さえ救済などの労働者階級は、小学校社会的なニーズは、普遍的保健医療、安全な退職金を受ける権利はないですが。 The major presidential and vice presidential candidates have uniformly called for cuts in existing, already inadequate, programs such as Social Security and Medicare.副大統領候補と大統領の主要な均一既存の削減のため、すでに不十分と呼ばれるが、社会保障やメディケアなどのプログラム。 The stock market’s rise today is not the advent of a new era of prosperity for the American people.今日の株式市場の上昇は、米国民の繁栄の新時代の到来ではありません。 Rather, the bourgeoisie is celebrating the Great Heist of 2008.むしろ、中産階級の大バンクジャック2008年を祝っている。 Have Your Say: Banks dictate conditions of US financial bailout あなたが言う:銀行は米国の金融救済の条件を左右する Please read ourしてください当社 posting guidelines before posting投稿する前に、ガイドラインを投稿する . 。 Alternativelyまた you can discuss this report hereここに、この報告を議論することができます . 。 RSS のRSS TrackBack URLトラックバック URL Related News 関連ニュース
| Why The Afghan War Is Unwinnableなぜ、アフガン戦争を勝ち取れないです Last post by Mick @ 09:44 AM @ミックによって最終投稿09:44午前 Go to Forumフォーラムに移動 | Latest Topics最新トピックス Global cooling may be underway:Old Farmers Almanac世界的な冷却が進行中:旧農民年鑑されることがあります Last post by Nostalgia @ 01:22 AM @里帰りで最終投稿01:22午前 No, we are for Free Trade,...All hail the market.いいえ、私たちの自由貿易については、 ...すべての合意を歓迎する市場。 Last post by Thinking Man's Idiot @ 01:20 AM 午前01:20 @マンの白痴思考によって最終投稿 Exposed: McCain's Presidential Transition Chief Aided Saddam Hussein露出:マケインのサダムフセイン大統領首席移行支援 Last post by Nostalgia @ 01:18 AM @里帰りで最終投稿01:18午前 As the Violence Soars, Mexico Signals It's Had Enough of America's Stupid War on Drug暴力が急騰したとして、メキシコ信号はアメリカばか戦争の十分な医薬品をしてしまったのだ Last post by Nostalgia @ 01:16 AM @里帰りで最終投稿01:16午前 Japan Goes Big Brother with Vending Machines with CCTV Cameras日本だビッグブラザーの自動販売機でテレビ端末のカメラで Last post by Nostalgia @ 01:08 AM @里帰りで最終投稿01:08午前 UK military develop kamikaze drone英国の無謀な軍事用無人機の開発 Last post by Nostalgia @ 12:56 AM @里帰りで最終投稿12:56午前 Parent fury as school uses 'Guantanamo Bay' isolation cells to punish unruly pupils学校を使用して'グアンタナモ湾の分離細胞を手に負えない生徒と保護者を処罰する怒り Last post by Nostalgia @ 12:41 AM @里帰りで最終投稿12:41午前 They Can't Fight Without Us!彼らは我々なしで戦うことはできません! Last post by Nostalgia @ 12:27 AM @里帰りで最終投稿12:27午前 Rising Arctic Storm Activity Sways Sea Ice, Climate嵐の活動揺れて北極海氷は、気候の上昇 Last post by Nostalgia @ 12:16 AM @里帰りで最終投稿12:16午前 ![]() Email This Page To A Friend メールこのページを友人 Latest Headlines 最新のヘッドライン
Moreよりたくさんの Breaking Newsニュース速報 Archive アーカイブ
|
About 〜について | | DVD Store DVDショップ | | Opinion 意見 | | Reviews レビュー | | Special Guests 特別ゲスト | | Webmasters ウェブマスター |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. RINFの意見は、ニュースワイヤーで表現とニュースレターの著者( Sの唯一の責任)とは必ずしもウェブマスターの意見が反映されていません。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM :ブレイキングニュース&代替メディアコピーレフトです-コピー&配布自由。 News Forum ニュースフォーラム |