RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного Wednesday, June 11th, 2008 Среда, 11 июня 2008 года | ![]() |
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой | |
BREAKING NEWS Главные новости |
An alternative to oil? Альтернативы нефти? Wednesday, June 11th, 2008 Среда, 11 июня 2008 года
FUEL protesters rarely have difficulty grabbing the headlines or gaining public sympathy. ТОПЛИВО протестующих редко испытывают трудности захвата заголовках или получить сочувствие общественности. After all, who wouldn’t rather pay less to fill up their car? В конце концов, которые не будут платить меньше, а пополнить их автомобиль? It seems quite likely that the Government will again back down from its planned increase in petrol tax this autumn. Представляется вполне вероятным, что правительство будет опять отступить от запланированного повышения налога на горюче осенью этого года. But the way the price of oil has been going, who is going to notice an extra 2p a litre? Но путь цен на нефть продолжается, которые собирается уведомления дополнительные 2p литр? Surely it can’t keep on going up and up? Безусловно, он не может продолжать подъем и вплоть? Ten years ago the price of oil was trading at $13 a barrel. Десять лет назад цена на нефть была торговли на $ 13 за баррель. Five years ago it had doubled to $25. Пять лет назад она была в два раза до $ 25. It hit nearly $140 last week. Это хит около $ 140 на прошлой неделе. And we haven’t heard the last of it. И мы не слышали в прошлом него. Most forecasters think the price of oil is going to stay high, and some even predict it will reach $200 a barrel by the end of the year. Большинство прогнозов думаю, цена на нефть будет оставаться высокой, а некоторые даже предсказать, она достигнет $ 200 за баррель к концу года. Of course, it is not just the price of petrol that is affected. Конечно, это не только цена бензина, что является пострадавшим. Our economy is heavily dependent on oil. Наша экономика сильно зависит от нефти. The price of gas and the price of steel are all closely linked to the black stuff – so the cost of building and heating homes is going up. Цена газа и цены на сталь все тесно связано с черным прочее - это стоимость строительства и обогрева дома имеет возможности подняться. And so too is food. И это тоже является питание. The rising price of our weekly shop is closely linked to the rising price of fertiliser and animal feed – all of which rely on oil for their production. Рост цен на наши еженедельные магазина тесно связана с ростом цен на удобрения и корма для животных, - все, которые полагаются на нефть для их производства. And of course there’s the cost of moving goods around. И, конечно, расходы на перемещение товаров вокруг. Around 95% of our transport system is dependent on oil. Примерно 95% нашей транспортной системе зависит от нефти. We’ve been used to fuel costing the same as mineral water and we have designed our towns and cities around the assumption that we can all hop in the car. Мы были использованы для разжигания стоимостью же, как минеральная вода и мы разработали наши города и города вокруг предположении, что все мы можем хоп в автомобиле. But not everyone can. Но не каждый может. In communities like Blaenau Gwent and Merthyr, where 35% of families are car-less, many low-income families feel forced to “invest” in a car to access jobs and services. В общинах, как и Blaenau Gwent и Merthyr, где 35% семей имеют автомобиль-менее, многие семьи с низким доходом чувствовать себя вынужден "инвестировать" в автомобиле для доступа к занятости и услуг. And as the cost of petrol goes up it will be the families on tight budgets that are hit the hardest. И, как стоимость бензина выходит деятельности он будет семей на ограниченных бюджетов, которые являются наиболее пострадавших. Buying and running a car is already a major cause of people getting into trouble with debts, and those on low wages who do have cars spend nearly a quarter of their income on the cost of motoring. Приобретение и запуск автомобиля уже основной причиной людей вдаваясь в проблемы с долгов, и те, о низкой заработной плате которые имеют автомобили тратят почти четверть своих доходов на расходы автомобилистов. As seductive as it seems, trying to match increases in oil with tax cuts is a road to nowhere. Как и соблазнительной, как кажется, стараясь соответствовать увеличивается в масле с сокращения налогов это дорога в никуда. We need to wean ourselves off oil or face a serious economic slump – that’s on top of the dramatic threat to our prosperity we face from climate change. Мы должны покинуть wean себя нефтью или лицом серьезного экономического спада - это по началу резкого угроза нашей процветания мы сталкиваемся с изменением климата. Last year’s Stern report on the economic impact of climate change warned that unless we take urgent action on cutting carbon emissions we face a downturn greater than the combined effects of both World Wars and the Great Depression. В прошлогоднем докладе Стерна по экономическим последствиям изменения климата, предупредил, что если мы не будем принимать срочные меры по сокращению выбросов углерода, мы сталкиваемся спада больше, чем совокупное воздействие двух мировых войн и Великой депрессии. What’s to be done? Что же делать? There is a different way forward, which will have a wide range of benefits not just for our economy but also for the stability of our climate. Существует разные пути продвижения вперед, которая будет иметь широкий спектр преимуществ не только для нашей экономики, но и для стабильности нашего климата. But it’s going to require some decisive leadership to make it happen. Но это будет требовать некоторых решительных руководство сделать это произойдет. A transport system that’s resilient to rising fuel prices needs to remove our over-dependence on oil. Транспортной системы, которая в устойчивыми к росту цен на топливо необходимо удалить нашей чрезмерной зависимости от нефти. By far the majority of our daily journeys are under three miles long, yet the current built environment makes walking, cycling or catching public transport a challenging, sometimes impossible option. До настоящего времени большинство наших повседневных разъездов по три мили пор, пока нынешние созданная среда делает пешком, на велосипеде или общественном транспорте ловить сложные, порой невозможно вариант. But with a number of small changes accompanied by a big vision for a new approach to transport and the planning system, it’s quite possible to make these active and public travel choices the easier, more pleasant and more direct way to get to our everyday destinations. Но с рядом незначительных изменений в сопровождении большой видение нового подхода к транспорту и система планирования, это вполне возможно сделать эти активные и общественных поездки выбор легче, приятнее и более прямой путь, чтобы добраться до наших повседневных назначения. Sustainable transport charity Sustrans has been working for 30 years on practical projects to enable anyone to walk and cycle right across the UK. Устойчивый транспорт благотворительность Sustrans года работает в течение 30 лет на практических проектов, чтобы позволить кому бы то ни было ходить и прямо через цикл Великобритания. And we know that this vision, of a different, more active way to get around, is what people want too – just six months ago, the public voted in their thousands for the Big Lottery Fund to give Sustrans £50m for “Connect2”, a scheme which will build walking and cycling connections across 79 communities throughout the UK, including 10 schemes in Wales. И мы знаем, что это видение, из другой, более активный образ обойти, это то, что люди хотят слишком - всего шесть месяцев назад, государственного проголосовали за их тысячи Большой лотереи Фонда дать Sustrans £ 50 м для "Connect2", схему, которая будет опираться пешеходного и велосипедного соединения через 79 общин по всей Великобритании, в том числе 10 схем в Уэльсе. What is clear from the rising price of oil is that we cannot carry on building a transport system which assumes everyone can jump in a car. Как видно из роста цен на нефть заключается в том, что мы не можем вести строительство транспортной системы, которая берет на себя все могут прыгать в машину. Not only is this likely to be unaffordable but it is contributing to a catastrophic shift in our climate. Не только это, вероятно, будут недоступны, но она вносит свой вклад в катастрофический сдвиг в нашем климате. Change is coming. Изменения подходит. We can either anticipate it and set Wales up as a leader in sustainable travel, or we can continue in a state of denial and delude ourselves that fuel tax cuts will save the day. Мы можем либо предвидеть и установить Уэльс, как лидер в области устойчивого путешествия, или же мы можем продолжать в состоянии отрицания и обманывать себя в том, что топливо снижение налогов позволит сэкономить день. Lee Waters is director of the sustainable transport charity Sustrans Cymru Ли Уотерс является директором устойчивой транспортной благотворительность Sustrans Cymru See More: См. Подробнее: Oil Нефть World News World NewsHave Your Say: An alternative to oil? Ваш Скажи: Альтернативой нефть? Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы. Or discuss this report in our new forums Или обсудить этот доклад в наши новые форумы RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Wednesday, June 11th, 2008 at 11:27 am and is filed under Эта запись была размещена на среду, 11 июня 2008 года в 11:27 утра и не была подана в соответствии с Business News Деловые новости . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта. | Translations Переводы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Бесплатный бюллетень Related News Похожие новости
Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |