RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: as notícias de última hora alternativos Thursday, April 24th, 2008 | Quinta-feira, 24 de abril, 2008 | 1080 Users Are Online 1080 usuários estão on-line | |
Breaking News Breaking News | | UK News Reino Unido Notícias | | USA News E.U.A. Notícias | | World News Mundo News | | Political News Políticos Notícias | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Definir Homepage | | Contact Contato | |
BREAKING NEWS Breaking News | SYNDICATION Syndication |
Alistair Darling in £50bn gamble to aid banks Alistair Darling, em £ 50bn jogam a ajuda bancosMonday, April 21st, 2008 Segunda-feira, 21 de abril de 2008 Alistair Darling will unveil an unprecedented scheme to offer £50 billion in taxpayer-backed loans to high street mortgage lenders today in an attempt to solve the credit crisis. Alistair Darling irá desvendar um esquema sem precedentes para oferecer £ 50 bilhões em empréstimos ao contribuinte de dívida elevada rua credores hipotecários hoje, numa tentativa de resolver a crise de crédito. The Chancellor hopes that the cash injection - the biggest ever by the Bank of England - will lead to cheaper mortgage deals and stop the housing market slipping further. O Chanceler espera que a injecção - o maior alguma vez pelo Banco da Inglaterra - irá conduzir a mais barata hipoteca promoções e parar de mercado da habitação escorregar ainda mais.
Under the controversial scheme, the Bank will loan money to banks and building societies in return for potentially risky mortgage debts. Ao abrigo do regime controversas, o Banco vai empréstimo dinheiro aos bancos e caixas econômicas, em troca de créditos hipotecários potencialmente arriscada. If the housing market fell and borrowers defaulted on their mortgages, taxpayers could be left nursing losses. Se o mercado da habitação caiu e os mutuários cumprido as suas hipotecas, os contribuintes poderiam ser deixados de enfermagem perdas. The total size of the loans is expected to be £50 billion but officials said they were prepared to lend more, prompting fears that the taxpayers’ exposure may rise. O tamanho total do empréstimo é de esperar que se £ 50 bilhões, mas funcionários disseram que estavam dispostos a emprestar mais, perguntando receios de que o dinheiro dos contribuintes, exposição maio subir. Ministers believe the scheme is essential and will allow lenders to offer more competitive deals for borrowers. Ministros acredita que o esquema é fundamental e permitirá oferecer aos mutuantes ofertas mais competitivas para os mutuários. Gordon Brown has been closely involved in drawing up the package. Gordon Brown tem sido estreitamente associada à elaboração do pacote. The loans are intended as a short-term measure lasting for up to three years and government sources say the banks “have to guarantee the money is returned”. Os empréstimos são destinados como uma medida de curto prazo com duração de até três anos e de governo fontes dizem os bancos "têm de garantir o dinheiro seja devolvido". The scale of the bailout alarmed some opposition MPs and comes just months after the nationalisation of Northern Rock, which exposed the taxpayer to as much as £100 billion in liabilities. A escala do socorro alarmou alguns deputados ea oposição trata apenas meses após a nacionalização do Norte de Rock, que o contribuinte expostos a tanto como £ 100 bilhões em passivos. Vince Cable, the Liberal Democrat Treasury spokesman, said: “It is necessary for action to be taken to unblock the mortgage market and to break the crippling effects of the credit crunch. Vince Cable, o Tesouro porta-voz dos Liberais Democratas, disse: "É necessário que as medidas a tomar para desbloquear o mercado hipotecário e para quebrar o minando os efeitos do crédito fulcral. “However, we cannot have a situation where the banks are able to privatise their profits and nationalise their losses. "No entanto, não podemos ter uma situação em que os bancos são capazes de privatizar os seus lucros e nacionalizar as suas perdas. Since the mortgages from the banks are of inferior quality and higher risk than the government bonds, the implication must be that taxpayers are shouldering the risks and losses of the banks. Uma vez que as hipotecas de os bancos são de qualidade inferior e de maior risco do que as obrigações do Estado, a incidência deve ser tomada que os contribuintes são os riscos e as perdas dos bancos. This cannot be right.” Isto não está certo. " The Conservatives support the proposal in principle but George Osborne, the shadow chancellor, said: “Unblocking the financial system and getting the Bank of England to do this swap, where it is basically taking on some mortgages in return for the equivalent of cash from the bonds, is a good idea but we have got to make sure the taxpayer is protected.” Os conservadores apoiar a proposta, mas, em princípio, George Osborne, o chanceler sombra, disse: "Desbloqueio do sistema financeiro e obtendo o Banco de Inglaterra para o fazer swap, em que é basicamente tendo em algumas hipotecas para o equivalente em troca de dinheiro a partir do obrigações, é uma boa ideia, mas temos a certeza de que o contribuinte esteja protegido ". Under the plans, to be unveiled this morning, the Bank of England will swap Treasury bills for mortgage debts and other collateral from the banks. Sob os planos, a ser revelada hoje de manhã, o Banco de Inglaterra vai swap bilhetes do Tesouro para a garantia hipotecária e outras dívidas a partir de bancos. The total size of the loans will be dictated by demand. O tamanho total do empréstimo será ditada pela procura. Since the global credit crisis began last summer, banks have become wary about lending to one another and have called on the Bank of England to provide large amounts of extra money in the form of Government loans. Desde a crise global de crédito começou no verão passado, os bancos tornaram-se reticentes quanto a um outro empréstimo e de ter chamado sobre o Banco de Inglaterra a proporcionar grandes quantidades de dinheiro extra Governo, sob a forma de empréstimos. Previously, the Bank has agreed to lend money only in return for high-quality assets such as Government gilts. Anteriormente, o Banco concordou em emprestar dinheiro somente em troca de activos de alta qualidade como o Governo marrãs. However, it has extended the collateral it will accept for the scheme to mortgages and even credit card debts. No entanto, tem alargado a garantia de que vai aceitar o regime de hipotecas e até mesmo dívidas de cartão de crédito. Mr Darling will make a statement to Parliament this afternoon and will meet the country’s main mortgage lenders tomorrow, when he is expected to urge them to build on the Government’s intervention. Darling senhor vai fazer uma declaração perante o Parlamento esta tarde e irá reunir os principais do país credores hipotecários, amanhã, quando ele é esperado para os exortar a construir sobre a intervenção do Governo. He will discuss the possibility of people at risk of defaulting being offered “mortgage holidays” or flexible mortgages allowing them to underpay for a few months before compensating with higher payments when conditions improve. Ele vai discutir a possibilidade de pessoas em risco de incumprimento sendo oferecido "hipoteca feriados" ou hipotecas flexível que lhes permita underpay para alguns meses antes de compensar os pagamentos com maior quando as condições melhorarem. In an interview with the BBC yesterday, Mr Darling said the economic turmoil had created an “unprecedented shock to the system”. Em uma entrevista com a BBC ontem, o senhor disse Darling a turbulência econômica havia criado um "choque sem precedentes para o sistema". “What it [the scheme] will do is effectively lend banks money to un-freeze the situation,” he said. "O que ele [o esquema] irá fazer é efectivamente bancos emprestam dinheiro para desfazer a congelar a situação", disse ele. “We are trying to un-bung that situation so that the Bank will be making money available to the British banking system. "Estamos a tentar que a situação bung un-a fim de que o Banco irá fazer dinheiro à disposição do sistema bancário britânico. It’s got to be repaid, and we will take securities in return for it. It's got a ser reembolsado, e vamos ter valores mobiliários no retorno para a mesma. “The idea is that it will open up the market and begin the process of opening up the mortgage market, which will help householders. "A idéia é que ele irá abrir o mercado e iniciar o processo de abertura do mercado hipotecário, o que irá ajudar munícipes. We believe that this will be an essential step in trying to get the financial market stabilised.” Cremos que este será um passo essencial na tentativa de fazer o mercado financeiro estabilizada. " Last week, it emerged that Royal Bank of Scotland, Britain’s second biggest lender, would seek to raise up to £12 billion from its shareholders in a “rights issue”. Na semana passada, verificou-se que o Royal Bank of Scotland, Britain's segundo maior credor, pretende-se elevar até aos 12 mil milhões de libras esterlinas de seus acionistas, em uma "questão dos direitos". Mr Darling indicated that he expected to see “much, much more of that”. Darling deputado indicou que ele esperar para ver "muito, muito mais do mesmo". He said he wanted banks to “pass on the benefits of the three interest rate cuts” following criticism that the costs of mortgages had risen despite reductions in the base rate. Ele disse que queria bancos para "passar sobre os benefícios dos três cortes das taxas de juro" após críticas que o custo das hipotecas tinha aumentado, apesar das reduções da taxa básica. The loans to be unveiled today, which will have interest attached to them, will be repayable in a year, although the arrangement can be rolled over for up to three years. Os empréstimos a ser revelada hoje, que contará com juros a elas associadas, será reembolsado em um ano, embora o acordo pode ser prorrogado para até três anos. There will be a “haircut” between the value of the government loan and the value of the mortgages offered in return. Haverá um "haircut" entre o valor do empréstimo ao governo e ao valor das hipotecas oferecido em troca. For example, the Bank may offer £1 in taxpayer-backed loans for every 80p or 90p in mortgage debt. Por exemplo, o Banco pode oferecer £ 1 contribuinte-apoiado em empréstimos para cada 80p ou 90p em dívida hipotecária. The gap will vary depending on the perceived quality of the mortgages being offered. O fosso irá variar de acordo com a percepção da qualidade de hipotecas a serem oferecidos. Banks would have to put up greater amounts for credit card and sub-prime mortgage debt. Os bancos terão de colocar-se uma maior quantidade de cartões de crédito e sub-prime dívida hipotecária. Research published today by the Ernst and Young Item Club, the economic forecasting group, predicts that house prices will fall by 10 per cent and the number of people moving home will fall by 40 per cent in the next two years. Pesquisa publicada hoje pela Ernst & Young Item Club, o grupo previsão económica, prevê que os preços cairão em casa 10 por cento eo número de pessoas que se deslocam a casa vai cair 40 por cento nos próximos dois anos. Another study found that asking prices for properties fell in two-thirds of England and Wales in the past month. Outro estudo constatou que os preços de propriedades pedindo diminuiu em dois terços da Inglaterra e País de Gales, no passado mês. The average asking price fell by just 0.1 per cent to £239,521 but this figure disguised severe price cuts in some parts of the country, according to Rightmove, the property website. A média dos preços caíram pedindo apenas 0,1 por cento para 239521 libras esterlinas mas este valor dissimulada severas reduções dos preços em algumas partes do país, de acordo com a Rightmove, propriedade do site. In Bedfordshire, for instance, sellers had to knock off £7,529 on average and those in Essex chopped £8,289 from their asking price. Em Bedfordshire, por exemplo, os vendedores tiveram de bater fora £ 7529, em média, e aqueles em Essex chopped £ 8289 de seu preço solicitado. The falls are significant as it is the first time since Rightmove started its survey six years ago that it recorded a fall in April - a month that usually heralded the start of the house-selling season. As quedas são importantes, pois é a primeira vez desde o início ao seu inquérito Rightmove há seis anos que se registou uma queda em abril - um mês que normalmente anunciava o início da venda da casa-temporada. See More: Veja mais: Money Dinheiro UK News Reino Unido NotíciasHave Your Say: Alistair Darling in £50bn gamble to aid banks Diga o que pensa: Alistair Darling, em £ 50bn jogam a ajuda bancos Please note, only selected comments will be published. Observe, apenas comentários selecionados serão publicados. 2 Responses to “Alistair Darling in £50bn gamble to aid banks” 2 Responses para "Alistair Darling, em £ 50bn jogam a ajuda bancos"
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Monday, April 21st, 2008at 1:42 amand is filed under Esta entrada foi postada na segunda-feira, 21 de abril, 2008at 1:42 Amand é apresentado ao abrigo Business News Business News , , Political News Políticos Notícias . . You can follow any responses to this entry through the Você pode seguir eventuais respostas a esta entrada através da RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Você pode leave a response deixar uma resposta , or , Ou trackback trackback from your own site. a partir do seu próprio site. | Translations Traduções ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Notícias relacionadas
Latest Headlines Últimas Notícias
More Mais Breaking News Breaking News Archive Arquivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. As opiniões expressas no RINF notícias fio e boletim informativo são de responsabilidade exclusiva do autor (es) e não refletem necessariamente a opinião do webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media Alternativa é Copyleft - Copiar e distribuir livremente. |
Question….. Pergunta… ..
there are 60,776,238 people in the UK…now much each would you like us to give? 60776238, existem pessoas no Reino Unido… agora muito cada você gostaria de dar-nos?