RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa Thursday, April 24th, 2008 | Jueves, 24 de abril de 2008 | 1076 Users Are Online 1076 usuarios están en línea | |
Breaking News Últimas noticias | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio | | Contact Contacto | |
BREAKING NEWS Últimas noticias | SYNDICATION Syndication |
Alistair Darling in £50bn gamble to aid banks Alistair Darling en £ 50bn apuesta ayuda a los bancosMonday, April 21st, 2008 Lunes, 21 de Abril, 2008 Alistair Darling will unveil an unprecedented scheme to offer £50 billion in taxpayer-backed loans to high street mortgage lenders today in an attempt to solve the credit crisis. Alistair Darling presentará un plan sin precedentes para ofrecer 50 millones de libras esterlinas a los contribuyentes a préstamos respaldados calle prestamistas hipotecarios hoy en un intento de resolver la crisis de crédito. The Chancellor hopes that the cash injection - the biggest ever by the Bank of England - will lead to cheaper mortgage deals and stop the housing market slipping further. El Canciller espera que la aportación de capital en efectivo - el más grande jamás por el Banco de Inglaterra - dará lugar a hipotecas más baratas ofertas y detener el deslizamiento del mercado de la vivienda.
Under the controversial scheme, the Bank will loan money to banks and building societies in return for potentially risky mortgage debts. Bajo el régimen controvertido, el Banco de préstamo de dinero a los bancos y sociedades inmobiliarias a cambio de una potencialmente riesgosos deudas hipotecarias. If the housing market fell and borrowers defaulted on their mortgages, taxpayers could be left nursing losses. Si el mercado de la vivienda cayó y los prestatarios en mora en sus hipotecas, los contribuyentes se podría dejar pérdidas de enfermería. The total size of the loans is expected to be £50 billion but officials said they were prepared to lend more, prompting fears that the taxpayers’ exposure may rise. El tamaño total de los préstamos se espera que sea £ 50 millones, pero los funcionarios dijeron que estaban dispuestos a prestar más, lo que los temores de los contribuyentes puede aumentar la exposición. Ministers believe the scheme is essential and will allow lenders to offer more competitive deals for borrowers. Los ministros creen que el régimen es fundamental y permitirá a los prestamistas a ofrecer más ofertas competitivas para los prestatarios. Gordon Brown has been closely involved in drawing up the package. Gordon Brown ha participado estrechamente en la elaboración del paquete. The loans are intended as a short-term measure lasting for up to three years and government sources say the banks “have to guarantee the money is returned”. Los préstamos son destinados como una medida a corto plazo que dura hasta tres años y fuentes gubernamentales dicen que los bancos "tienen que garantizar el dinero sea devuelto". The scale of the bailout alarmed some opposition MPs and comes just months after the nationalisation of Northern Rock, which exposed the taxpayer to as much as £100 billion in liabilities. La magnitud de la alarma de rescate algunos diputados de la oposición y se produce tan sólo meses después de la nacionalización de Rock del Norte, que expuestos a los contribuyentes tanto como £ 100 millones en pasivos. Vince Cable, the Liberal Democrat Treasury spokesman, said: “It is necessary for action to be taken to unblock the mortgage market and to break the crippling effects of the credit crunch. Vince Cable, los Liberales, Demócratas portavoz del Tesoro, dijo: "Es necesario para la adopción de medidas que deben adoptarse para desbloquear el mercado hipotecario y de romper los efectos incapacitantes de la carestía de crédito. “However, we cannot have a situation where the banks are able to privatise their profits and nationalise their losses. "Sin embargo, no podemos tener una situación en la que los bancos son capaces de privatizar sus beneficios y nacionalizar las pérdidas. Since the mortgages from the banks are of inferior quality and higher risk than the government bonds, the implication must be that taxpayers are shouldering the risks and losses of the banks. Dado que las hipotecas de los bancos son de inferior calidad y mayor riesgo que los títulos públicos, la implicación debe ser que los contribuyentes están asumiendo los riesgos y las pérdidas de los bancos. This cannot be right.” Esto no puede ser justo. " The Conservatives support the proposal in principle but George Osborne, the shadow chancellor, said: “Unblocking the financial system and getting the Bank of England to do this swap, where it is basically taking on some mortgages in return for the equivalent of cash from the bonds, is a good idea but we have got to make sure the taxpayer is protected.” Los conservadores apoyan la propuesta en principio, pero George Osborne, la sombra canciller, dijo: "desbloqueo del sistema financiero y obtener el Banco de Inglaterra para hacer este intercambio, donde es básicamente teniendo en algunas hipotecas a cambio de su equivalente de efectivo de la bonos, es una buena idea pero tenemos que asegurarnos de que el contribuyente está protegida. " Under the plans, to be unveiled this morning, the Bank of England will swap Treasury bills for mortgage debts and other collateral from the banks. En virtud de los planes, que se hará público esta mañana, el Banco de Inglaterra va a cambiar las letras del Tesoro por deudas hipotecarias y demás garantías de los bancos. The total size of the loans will be dictated by demand. El tamaño total de los préstamos será dictado por la demanda. Since the global credit crisis began last summer, banks have become wary about lending to one another and have called on the Bank of England to provide large amounts of extra money in the form of Government loans. Desde la crisis mundial de crédito se inició el verano pasado, los bancos han pasado a ser cautos acerca de los préstamos entre sí y han pedido al Banco de Inglaterra para proporcionar grandes cantidades de dinero extra en forma de préstamos del gobierno. Previously, the Bank has agreed to lend money only in return for high-quality assets such as Government gilts. Anteriormente, el Banco se ha comprometido a prestar dinero sólo a cambio de una alta calidad, tales como cerdas jóvenes Gobierno. However, it has extended the collateral it will accept for the scheme to mortgages and even credit card debts. Sin embargo, se ha ampliado la garantía que para aceptar el régimen de las hipotecas e incluso las deudas de tarjetas de crédito. Mr Darling will make a statement to Parliament this afternoon and will meet the country’s main mortgage lenders tomorrow, when he is expected to urge them to build on the Government’s intervention. Señor Darling hará una declaración al Parlamento esta tarde y se reunirá con los principales prestamistas hipotecarios mañana, cuando se espera que los instamos a construir sobre la intervención del Gobierno. He will discuss the possibility of people at risk of defaulting being offered “mortgage holidays” or flexible mortgages allowing them to underpay for a few months before compensating with higher payments when conditions improve. Se discutirá la posibilidad de que personas en situación de riesgo de incumplimiento que se ofrecen "hipotecas vacaciones" o hipotecas flexibles que les permita underpay durante unos meses antes de compensar con pagos más altos cuando las condiciones mejoren. In an interview with the BBC yesterday, Mr Darling said the economic turmoil had created an “unprecedented shock to the system”. En una entrevista con la BBC el día de ayer, el señor Darling, dijo que la crisis económica ha creado un "choque sin precedentes al sistema". “What it [the scheme] will do is effectively lend banks money to un-freeze the situation,” he said. "Lo que [el régimen] se hará de manera eficaz los bancos prestan dinero a un congelamiento de la situación", dijo. “We are trying to un-bung that situation so that the Bank will be making money available to the British banking system. "Estamos tratando de un tapón de esta situación a fin de que el Banco se toma dinero a disposición del sistema bancario británico. It’s got to be repaid, and we will take securities in return for it. No tiene que ser reembolsados, y vamos a tomar valores a cambio de ella. “The idea is that it will open up the market and begin the process of opening up the mortgage market, which will help householders. "La idea es que va a abrir el mercado e iniciar el proceso de apertura del mercado hipotecario, lo que ayudará a los hogares. We believe that this will be an essential step in trying to get the financial market stabilised.” Creemos que esto será un paso esencial para tratar de obtener el mercado financiero se estabilizó. " Last week, it emerged that Royal Bank of Scotland, Britain’s second biggest lender, would seek to raise up to £12 billion from its shareholders in a “rights issue”. La semana pasada, se dedujo que el Banco Real de Escocia, Bretaña el segundo mayor prestamista, se trataría de aumentar hasta 12 millones de libras de sus accionistas en una "cuestión de derechos". Mr Darling indicated that he expected to see “much, much more of that”. Señor Darling indicó que espera ver "mucho, mucho más de eso". He said he wanted banks to “pass on the benefits of the three interest rate cuts” following criticism that the costs of mortgages had risen despite reductions in the base rate. El orador dijo que quería a los bancos a "transmitir los beneficios de los tres recortes de los tipos de interés" a raíz de las críticas que los costos de las hipotecas ha aumentado a pesar de las reducciones en el tipo de base. The loans to be unveiled today, which will have interest attached to them, will be repayable in a year, although the arrangement can be rolled over for up to three years. Los préstamos que se hará público el día de hoy, que tendrá interés que se les hayan asignado, será reembolsado en un año, aunque el acuerdo puede aplazarse por un período de hasta tres años. There will be a “haircut” between the value of the government loan and the value of the mortgages offered in return. Habrá un "corte de pelo" entre el valor de los préstamos del gobierno y el valor de las hipotecas que ofrecen a cambio. For example, the Bank may offer £1 in taxpayer-backed loans for every 80p or 90p in mortgage debt. Por ejemplo, el Banco podrá ofrecer £ 1 a los contribuyentes los préstamos respaldados por cada 80p o 90p a la deuda hipotecaria. The gap will vary depending on the perceived quality of the mortgages being offered. La diferencia variará dependiendo de la calidad percibida de las hipotecas que se ofrece. Banks would have to put up greater amounts for credit card and sub-prime mortgage debt. Los bancos tendrían que soportar una mayor cantidad de tarjetas de crédito y sub-prime la deuda hipotecaria. Research published today by the Ernst and Young Item Club, the economic forecasting group, predicts that house prices will fall by 10 per cent and the number of people moving home will fall by 40 per cent in the next two years. La investigación publicada hoy por el Ernst and Young Tema Club, el grupo de previsión económica, predice que los precios de la vivienda se reducirá en un 10 por ciento y el número de personas que se desplazan a casa se caerá en un 40 por ciento en los próximos dos años. Another study found that asking prices for properties fell in two-thirds of England and Wales in the past month. Otro estudio encontró que preguntar los precios de propiedades se redujo en dos terceras partes de Inglaterra y Gales en los últimos meses. The average asking price fell by just 0.1 per cent to £239,521 but this figure disguised severe price cuts in some parts of the country, according to Rightmove, the property website. El precio promedio pidiendo sólo se redujo en un 0,1 por ciento a £ 239521, pero esta cifra encubierta severas reducciones de precios en algunas partes del país, según Rightmove, el sitio web de propiedad. In Bedfordshire, for instance, sellers had to knock off £7,529 on average and those in Essex chopped £8,289 from their asking price. En Bedfordshire, por ejemplo, los vendedores tuvieron que llamar fuera de £ 7529 en promedio y los de Essex picado £ 8289 de pedir a su precio. The falls are significant as it is the first time since Rightmove started its survey six years ago that it recorded a fall in April - a month that usually heralded the start of the house-selling season. Las caídas son importantes ya que es la primera vez desde Rightmove inició su estudio hace seis años que registró una caída en abril - de un mes que suele ser el comienzo de la casa-temporada de venta. See More: Ver más: Money Dinero UK News Reino Unido NoticiasHave Your Say: Alistair Darling in £50bn gamble to aid banks Danos tu opinión: Alistair Darling en £ 50bn apuesta ayuda a los bancos Please note, only selected comments will be published. Tenga en cuenta, sólo algunos comentarios serán publicados. 2 Responses to “Alistair Darling in £50bn gamble to aid banks” 2 Responses to "Alistair Darling en £ 50bn apuesta ayuda a los bancos"
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Monday, April 21st, 2008at 1:42 amand is filed under Esta entrada fue publicada el lunes, abril 21, 2008at 1:42 Amand se presente en virtud de Business News Business News , , Political News Noticias de Política . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio. | Translations Traducciones ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Noticias relacionadas
Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. |
Question….. Pregunta… ..
there are 60,776,238 people in the UK…now much each would you like us to give? hay 60776238 personas en el Reino Unido… ahora mucho cada información desea que dar?