RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :ブレイキングニュース代替 Wednesday, August 27th, 2008水曜日、 2008年8月27日 | |
BREAKING NEWS ブレイキングニュース |
Why can’t energy firms pick up the bill?エネルギー企業はなぜ拾うことはできません。法案ですか? Wednesday, August 27th, 2008 水曜日、 2008年8月27日 Demands grow for windfall tax as fuel companies rake in record profits 棚ぼた税の要求を燃料と企業の成長を記録的利益レーキ Socialist Worker社会主義労働者 | “British economy grinds to a halt” cried the headlines last weekend. | "英国経済grindsして歯止めをかける"先週末の見出しは叫んだ。 Charles Bean, the deputy governor of the Bank of England, said the current economic downturn could “drag on for some considerable time” – especially since there always seemed to be “another grenade” waiting to explode in the financial markets.チャールズbeanのは、副総裁は、銀行のイングランド、によると、現在の景気低迷が"いくつかのかなりの時間をドラッグし" -特に以来にあるように、常に"別の手榴弾"を待機して金融市場を爆発させる。 “We’ve got our fingers crossed that things will improve,” Bean added. "我々ができた祈りましょう向上させることは、 "豆追加されました。 Most people might expect a little more reassurance than that.もう少しを期待するかもしれないほとんどの人々に比べて安心です。 In the good times the bankers told us that the free market ruled.銀行の良い回には問い合わせは、自由市場を支配します。 Now they admit that its workings are down to chance.今すぐにその働きを認めることにチャンスがダウンします。 A recession will bring higher unemployment and further attempts by bosses to cut wages in order to maintain their profits.景気後退は、失業率の増加をもたらすと今後の賃金を削減する試みを上司に利益を維持するためにします。 Meanwhile they are going full steam ahead with their own prices rises on everything from water to food to public transport.一方彼らは全速力で行く進める独自の価格上昇に水を上からすべての公共交通機関に食糧をします。 Gas prices have doubled since 2000.ガス価格が2000年以来2倍にします。 Electricity has gone up by nearly two thirds over the same period.電気が上がるされており、同じ期間の3分の2近くです。 Every week new figures show price rises that will hit working people and the poor the hardest.毎週新しいフィギュア詳細価格の上昇ヒット働くことが最も難しいと貧困層の人々です。 Around 80 Labour MPs have now signed a call for Gordon Brown to impose a windfall tax on the big energy and fuel companies.約80労働のMPSは今すぐに署名したゴードンブラウンを課すことを求める思いがけない大きなエネルギーと燃料税を課す企業です。 That is the very least he should do.ばならないことは、非常に最低です。 These firms have been forcing up prices while still raking in huge profits.これらの企業が価格を強制するに巨額の利益を維持しながら登りです。 A recent poll showed that 70 percent of people believed their household economic wellbeing had got worse over the past year.最近の世論調査によると、 70 %以上の家庭の経済的繁栄と信じていた人々は悪化し、過去1年間以上です。 Only 5 percent said things had got better.物事はわずか5 %によるとも改善されました。 Higher taxes on the corporations – including a windfall tax – would begin to redress this.高い税金を検索する企業-棚ぼた税を含む-を始めるこれを絶対に許さない。 But there is little sign that Brown will take notice of the plea from his own party’s MPs.しかし、サインを茶色の余地はほとんどないの通知と称してからは彼自身の党の議会議員です。 Nor is he likely to listen to campaigners, trade union leaders, local councillors and academics who have backed the call for a windfall tax.また彼は高い運動を聞くには、労働組合の指導者、地元の審議や学者の支持を求めるwhoは思いがけない税が含まれます。 The fact is that Brown is too frightened of upsetting big business and their friends in the media.という事実はあまりにも驚いたのは、茶色の動揺させるような大企業とその友達とは、メディアです。 In every policy area he has stuck closely to the path mapped out by Tony Blair – even though this has led to a collapse in Labour’s support.すべての政策事項へのパスを彼は密接に割り当てられたスタックアウトされ、トニーブレア-にもかかわらずこれを受けて崩壊して、労働党の支持します。 Brown may pay the price for his refusal to help those who elected him.茶色の5月の料金を支払う彼の拒絶を助けるそれらwho選出した。 But we need to make sure it’s the big companies that pick up the bill – not the poorest and working people who are being expected to pay for this crisis.しかし、私たちの必要性を確認するために、大企業をピックアップ法案-働く人々は、最貧と予想されてw hoこの危機を支払う。 £3 billion £ 3000000000the profits of energy suppliers, up from £557 million in 2003 納入業者の利益のエネルギーで、 2003年の最安値£ 557000000 100 percent 100 %the level of gas price rises since 2000 ガス価格の上昇のレベルを2000年以来 6.8 million 6800000households are in debt to their energy suppliers 家計の負債を抱えては、エネルギー供給して Have Your Say: Why can’t energy firms pick up the bill? あなたの意見:なぜエネルギー企業拾うことはできません。法案ですか? Please read ourお読みください posting guidelines before posting投稿する前に転記のガイドライン .です。 Alternatively代わりに you can discuss this report hereこの報告書について議論することができます。 .です。 RSS のRSS TrackBack URLトラックバックURL This entry was posted on Wednesday, August 27th, 2008 at 5:01 pm and is filed under このエントリが投稿によると、 2008年8月27日に提出されて5:01 pmのとは Breaking News ブレイキングニュース . です。 You can follow any responses to this entry through the 任意の応答をすることができます。このエントリは以下の RSS 2.0 RSS 2.0を feed. 食料。 You can することができます。 leave a response 応答を残す , or か、または trackback トラックバック from your own site. お客様ご自身のサイトからです。 | ![]() Translations 技術情報の翻訳 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News 関連ニュース
Email This Page To A Friend このページの電子メールを友人に送る Latest Headlines 最新のニュースの見出し
Moreよりたくさんの Breaking Newsブレイキングニュース Archive アーカイブ
|
About 〜について | | DVD Store DVDリーストア | | Opinion 意見 | | Reviews レビュー | | Special Guests スペシャルゲスト | | Webmasters ウェブマスター |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. rinfニュースの再生回数で表現さのワイヤとニュースレターは、すべての責任を負うの著者( s )との意見を反映する必要はありませんのウェブマスターにします。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :ブレイキングニュース&代替メディアはコピーレフト-&配布を自由にコピーします。 News Forum ニュースフォーラム |