Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio
Foro
Últimas noticias
RINF Foro
Translate: Traducir: Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

What illegal “things” was the government doing in 2001-2004? ¿Qué ilegales "cosas" está haciendo el Gobierno en 2001-2004?

Wednesday, September 17th, 2008 Miércoles, 17 de Septiembre, 2008

Glenn Greenwald - Glenn Greenwald -- Salon.com | For the second consecutive day, The Washington Post has published | Por segundo día consecutivo, The Washington Post ha publicado an excerpt un extracto from reporter Barton Gellman’s reportero de Barton Gellman's new book on the Cheney Vice Presidency un nuevo libro sobre la Vicepresidencia Cheney , and it provides still more details on the intense confrontation in March, 2004 between the Bush Justice Department and the Cheney-led White House over the DOJ’s refusal to certify the legality of the NSA’s domestic spying activities. , Y proporciona aún más detalles sobre el intenso enfrentamiento en marzo de 2004 entre el Departamento de Justicia de Bush y Cheney de la Casa Blanca condujo el Departamento de Justicia sobre la negativa a certificar la legalidad de la NSA el espionaje interno de las actividades. As has been known ever since Como se ha conocido desde entonces Deputy Attorney General James Comey testified before the Senate in May, 2007 Fiscal General Adjunto James Comey testimonio ante el Senado en mayo de 2007 , all of the top-level DOJ officials — including Attorney General John Ashcroft, Comey and FBI Director Robert Mueller — told President Bush they would resign immediately because Bush ordered the NSA surveillance program to continue even after his own Justice Department told him it was patently illegal . , Todos del más alto nivel del Departamento de Justicia los funcionarios - entre ellos el Fiscal General John Ashcroft, Comey y el director del FBI Robert Mueller - dijo el Presidente Bush que dimitir de inmediato porque Bush ordenó a la NSA programa de vigilancia a seguir incluso después de su propio Departamento de Justicia le dijo que era manifiestamente ilegal. Comey drafted his resignation letter redactó su carta de renuncia , calling Bush’s spying activities “an apocalyptic situation” because he had “been asked to be a part of something that is fundamentally wrong.” , Llamando a Bush de espiar las actividades de "una situación apocalíptica" porque tenía "ha pedido ser parte de algo que es fundamentalmente errónea".

Such an en masse resignation in the middle of an election year was averted only when Bush finally agreed to change certain aspects of the surveillance program in order to persuade these DOJ officials to endorse its legality. Esta dimisión en masa en medio de un año de elecciones sólo se evitó cuando Bush accedió finalmente a cambiar algunos aspectos del programa de vigilancia a fin de persuadir a estos funcionarios del Departamento de Justicia para respaldar su legalidad. The illegal NSA spying program revealed by The New York Times in December, 2005 that created so much political controversy — whereby the Bush administration was spying on Americans without the warrants required by law — was a program that was actually endorsed and authorized by these same DOJ officials. La NSA el espionaje ilegal programa revelado por The New York Times en diciembre de 2005 que creó tanta controversia política - en los que la administración Bush estaba espiando a los estadounidenses sin los mandamientos requeridos por la ley - es un programa que fue aprobado y efectivamente autorizados por estos mismos DOJ los funcionarios. The program we learned about was the “compromise” program that Bush implemented in 2004 in order to avoid their resignation. El programa nos enteramos de era el "compromiso" que Bush programa aplicado en 2004 con el fin de evitar su dimisión. That’s how extreme — what right-wing, executive-power-loving ideologues — these DOJ officials are: they are the ones who authorized and endorsed the illegal NSA program that we came to learn about. Esa es la forma extrema - lo que de derecha, el poder ejecutivo-amante de ideólogos - DOJ estos funcionarios son: ellos son los que autorizó e hizo suyo el programa NSA ilegal que hemos llegado a conocer.

But whatever it was that the Bush administration was doing in spying on Americans for years prior to March, 2004 was so extreme, so patently illegal, so unconscionable that even these right-wing DOJ Bush appointees, who approved of the ultimate warrantless eavesdropping program , were ready to resign en masse if those spying activities continued. Pero lo que es que la administración Bush está haciendo en espiar a los estadounidenses durante años antes de marzo de 2004 fue tan extrema, por lo que manifiestamente ilegal, por lo inconcebible que, incluso estos de derecha nombrados para DOJ Bush, que aprueba en última instancia, el programa de espiar sin mandamiento, estaban dispuestos a dimitir en masa si esos continuaron las actividades de espionaje. Here is how Gellman, in his book, describes the March, 2004 “compromise” that resulted in the “less illegal” and less extreme NSA spying program that the DOJ officials approved: Aquí es cómo Gellman, en su libro, describe el de marzo, 2004 "compromiso" que dio lugar a la "menos ilegal" y menos extremas NSA espiar programa que los funcionarios del Departamento de Justicia aprobó:

The FBI director was no more tractable than Comey. El director del FBI fue no más tractable de Comey. This was a rule-of-law question, he told the president, and the answer was in the Justice Department. Este fue un imperio de la ley se trata, dijo el presidente, y la respuesta fue en el Departamento de Justicia. The FBI could not participate in operations that Justice held to be in breach of criminal law. El FBI no pudo participar en las operaciones de Justicia declaró que estar en violación de la ley penal. If those were [the President's] orders, he would respectfully take his leave. Si se trata [del Presidente] órdenes, él respetuosamente tomar sus vacaciones. . . .

Seven days later, Bush amended his March 11 directive. Siete días más tarde, Bush modificado su directiva Marzo 11. The legal certification belonged again to the attorney general. The surveillance program stopped doing some things, and it did other things differently . La certificación legal pertenecía de nuevo al Fiscal General. El programa de vigilancia dejaste de hacer cosas, y lo hizo otras cosas de manera diferente. Much of the operation remained in place. Gran parte de la operación se mantuvo en su lugar. Not all of it. No todos de la misma.

Think about that: in order to persuade the DOJ officials not to resign, “the surveillance program stopped doing some things, and it did other things differently.” What “things” did the NSA stop doing in March, 2004 — and what “things” did it start doing differently — in order to convince Ashcroft, Mueller and Comey to remain in their jobs? Piensen en ello: a fin de persuadir a los funcionarios del Departamento de Justicia a no presentar su dimisión ", el programa de vigilancia dejaste de hacer cosas, y lo hizo otras cosas de manera diferente." ¿Qué "cosas" que los actores no dejar de hacer en marzo de 2004 - y lo que "las cosas "Lo hicieron empezar a hacer de otra manera - para convencer a Ashcroft, Mueller y Comey a permanecer en sus puestos de trabajo? This is one of the greatest political scandals of the Bush era — not merely the commission of these illegal acts but the fact that they remain concealed from the public – and it’s also one of the most illustrative episodes of how our Government now works, of the extreme secrecy and illegality that characterizes it at its core, and of the complicity of both parties in all of this. Este es uno de los mayores escándalos políticos de la era Bush - no sólo la comisión de estos actos ilegales, sino el hecho de que queden ocultos por parte del público - y es también uno de los episodios más ilustrativos de cómo nuestro Gobierno trabaja actualmente, de la extrema ilegalidad y el secreto que lo caracteriza en su núcleo, y de la complicidad de ambas partes en todo esto.

We know (even according to Bush’s own right-wing, highest-level DOJ officials) that, for years, the Government was violating the criminal law (ie, committing felonies) in how it spied on us, and did so in ways that were so severe that even the President’s own appointees — who proved they were willing to endorse plainly illegal spying programs — were nonetheless ready to destroy the President’s 2004 re-election bid by resigning if those activities continued. Sabemos (incluso según el propio Bush de extrema derecha, de más alto nivel de funcionarios del Departamento de Justicia) que, durante años, el Gobierno está violando el derecho penal (es decir, la comisión de delitos graves) en la forma en que somos espiados, y lo hizo de una manera que eran tan graves que incluso el Presidente del propio nombrados - demostrado que estaban dispuestos a respaldar claramente los programas de espionaje ilegal - fueron, no obstante, dispuesto a destruir el Presidente en 2004 la reelección oferta de dimitir si esas actividades continuaron. At least according to what the Government claims, these illegal activities — what Gellman cryptically calls “these things” — stopped in March, 2004, when Bush ordered the program changed in order to satisfy the DOJ. Por lo menos según lo que alega el Gobierno, estas actividades ilegales - Gellman críptica lo que llama "estas cosas" - detenido en marzo de 2004, cuando Bush ordenó cambiar el programa con el fin de satisfacer el Departamento de Justicia. Thus, what possible rationale exists for continuing to conceal from the country the extreme lawbreaking in which our Government was engaged during this time — more than four years ago? Por lo tanto, lo que existe justificación posible para continuar a ocultar al país la extrema infractor en la que nuestro Gobierno está empeñado durante este tiempo - más de cuatro años atrás?

Of course, we almost certainly would have learned the answers to these questions — or, at the very least, obtained a judicial ruling that the Government broke the law — had the telecom lawsuits been allowed to proceed. Por supuesto, casi con toda seguridad se han aprendido las respuestas a estas preguntas - o, al menos, obtuvo una resolución judicial que el Gobierno violó la ley - las telecomunicaciones ha sido permitido demandas de proceder. But thanks to the Congressional leadership of both parties, with the support of both major presidential candidates (though over the opposition of the Democratic Vice Presidential nominee), those lawsuits were killed, stopped in their tracks, when the telecom industry was retroactively immunized for their lawbreaking. Sin embargo, gracias al liderazgo del Congreso de ambas partes, con el apoyo de los dos principales candidatos presidenciales (aunque más de la oposición de la Vice Democrática candidato presidencial), los juicios fueron asesinados, se detuvo en sus pistas, cuando la industria de las telecomunicaciones fue vacunado con carácter retroactivo para su infractor.

At this point, it is extremely easy to understand why not only the White House and Congressional Republicans, but also the Democratic leadership, was so eager to ensure that this law-breaking remain concealed from the public and that there are never any consequences for it. En este punto, es muy fácil de entender por qué no sólo la Casa Blanca y los republicanos del Congreso, sino también el liderazgo democrático, era tan deseosos de asegurarse de que esta ley innovadora permanecer oculto del público y que nunca hay ninguna consecuencia para él . It’s because, Es porque, as is true for so much of the Bush radicalism and lawbreaking over the years como es el caso de gran parte de los Bush y el radicalismo infractor lo largo de los años , top Democrats were , ¿Fueron los Demócratas fully aware of what was taking place plenamente conscientes de lo que estaba teniendo lugar and either explicitly endorsed the lawbreaking or, with full complicity, allowed it to continue. ya sea en forma explícita y hace suyas las infractor o, con la plena complicidad, le permitió continuar. In his book, Gellman details a March 10, 2004 meeting convened by Dick Cheney regarding the DOJ’s objections to the NSA surveillance programs — in which various Bush national security officials were present along with “the four ranking members of the House and the Senate, and the chairmen and vice chairmen of the intelligence committees” — and this is what Gellman writes: En su libro, Gellman detalles un 10 de marzo de 2004 reunión convocada por Dick Cheney en relación con las objeciones del Departamento de Justicia a la NSA los programas de vigilancia - en la cual Bush diversos funcionarios de seguridad nacional estuvieron presentes, junto con "ranking de los cuatro miembros de la Cámara y el Senado , Y los presidentes y vice presidentes de los comités de inteligencia "- y esto es lo que Gellman escribe:

With a nod from Cheney, [then-NSA Director Gen. Michael Hayden] walked through the program’s vital mission. Con un guiño de Cheney, [el entonces Director NSA Gen Michael Hayden] caminó a través del programa de la misión vital. Gonzales said top lawyers at the NSA and Justice had green-lighted the program from the beginning. Gonzales dice superior a los abogados la NSA y la Justicia ha iluminado en verde-el programa desde el principio. Now Attorney General John D. Ashcroft was in the hospital, and James B. Comey, Ashcroft’s deputy, refused to certify that the surveillance was legal. Ahora el Fiscal General John D. Ashcroft estaba en el hospital, y James B. Comey, el diputado Ashcroft, se negó a certificar que la vigilancia era legal.

That was misleading at best. Ese es engañosa en el mejor. Cheney and Gonzales knew that Comey spoke for Ashcroft as well. Cheney y Gonzales sabía que Comey habla de Ashcroft también. They also knew, but chose not to mention, that Jack L. Goldsmith, chief of the Office of Legal Counsel at Justice, had been warning of major legal problems for months. También sabía, pero optó por no mencionar, que Jack L. Goldsmith, jefe de la Oficina del Asesor Jurídico en la Justicia, ha venido advirtiendo de los principales problemas jurídicos durante meses.

More than three years later, Gonzales would testify that there was “consensus in the room” from the lawmakers, “who said, ‘Despite the recommendation of the deputy attorney general, go forward with these very important intelligence activities.’” By this account — disputed by participants from both parties — four Democrats and four Republicans counseled Cheney to press on with a program that Justice called illegal . Más de tres años más tarde, Gonzales sería declarar que no había "consenso en la habitación" de los legisladores, "que dijo, 'A pesar de la recomendación del Procurador General Adjunto, seguir adelante con estas importantes actividades de inteligencia". "Mediante esta cuenta -- Disputado por los participantes de ambos partidos - cuatro demócratas y cuatro republicanos Cheney aconsejó a seguir adelante con un programa que llama Justicia ilegal.

In fact, Cheney asked the lawmakers a question that came close to answering itself. De hecho, Cheney pidió a los legisladores una pregunta que estuvo a punto de responder. Could the House and Senate amend surveillance laws without raising suspicions that a new program had been launched? ¿Podría la Cámara y el Senado modificar las leyes de vigilancia sin aumentar las sospechas de que un nuevo programa se ha puesto en marcha? The obvious reply became a new rationale for keeping Congress out. La respuesta obvia se convirtió en una nueva justificación para mantener el Congreso.

Though there is dispute about whether these members of Congress expressly endorsed the continuation of the illegal program, there is no dispute that the meeting took place and that these members were repeatedly briefed on the spying program — not only after 2004, but before 2004. Aunque hay controversia sobre si estos miembros del Congreso respaldó expresamente la continuación del programa de ilegal, no hay controversia de que la reunión tuvo lugar y que estos miembros se informó en repetidas ocasiones sobre el programa de espionaje -, no sólo después de 2004, pero antes de 2004. This specific meeting described by Gellman, and the briefings generally, included Nancy Pelosi, Jane Harman, Steney Hoyer, and Jay Rockefeller — all of whom voted to put an end to the telecom lawsuits (and thereby ensure that these crimes remain concealed), and the latter two of whom were, far and away, the key forces behind the new law that killed the lawsuits looking into these spying activities (and then Esta reunión específica descrita por Gellman, y las reuniones de información en general, incluido Nancy Pelosi, Jane Harman, Steney Hoyer, y Jay Rockefeller - todos los cuales votaron para poner fin a las demandas de telecomunicaciones (y, por tanto, garantizar que estos crímenes permanecen ocultos), y los dos últimos de los cuales eran, de lejos, las principales fuerzas detrás de la nueva ley que provocó la muerte de las demandas que buscan en estas actividades de espionaje (y, a continuación, joined Bush and Cheney at a festive, bipartisan White House signing ceremony to celebrate their joint victory se sumaron a Bush y Cheney en una fiesta, bipartidista Casa Blanca ceremonia de firma para celebrar su victoria conjunta ).

If we had an even minimally transparent and open government, or an even theoretically extant opposition party, it would be unthinkable that these crimes would remain concealed, uninvestigated and unpunished. Si tuviéramos un mínimo de transparencia y gobierno abierto, o incluso una teoría existente partido de la oposición, sería impensable que estos crímenes permanecen ocultos, sin investigar y sin castigo. Instead, we have deeply corrupt and complicit leadership in both parties that act in unison to protect the culpable actors (ie, themselves), while neither reporters nor citizens seem particularly interested in learning about the illegal “things” our Government did for years in spying on us and our communications. En lugar de ello, hemos profundamente corrupta y cómplice de liderazgo en ambas partes que actúan al unísono para proteger a los culpables actores (es decir, a sí mismos), mientras que ni los periodistas ni los ciudadanos parecen especialmente interesados en aprender acerca de la ilegal "cosas" que nuestro Gobierno hizo durante años en espionaje sobre nosotros y nuestras comunicaciones. Did they listen in on our exclusively domestic calls, read our emails, do physical searches by breaking into our homes all without warrants, engage in other types of equally intrusive and illegal surveillance? ¿Escuchar a nuestros exclusivamente en llamadas nacionales, leer nuestros e-mails, hacer registros físicos de ruptura en todos nuestros hogares sin orden judicial, participar en otros tipos de igual intrusivas e ilegales de vigilancia?

As former DOJ official Marty Lederman wrote last year in the wake of the Comey revelations — after detailing how extraordinary were these threats to resign from these right-wing DOJ officials — in Como ex oficial del Departamento de Justicia Marty Lederman escribió el año pasado a raíz de las revelaciones Comey - después de que detalla cómo fueron extraordinarios estas amenazas a renunciar al cargo que estas de derecha funcionarios del Departamento de Justicia - en a post entitled: “Can You Even Imagine How Bad it Must Have Been?” un puesto titulado: "¿Puede usted imaginar qué tan grave debe haber sido?" :

If that’s the narrow version of the NSA program, just how broad and indiscriminate was the surveillance under the program that Ashcroft, et al. Si esa es la estrecha versión de programa de la NSA, acaba de cómo amplia e indiscriminada es la vigilancia en el marco del programa que Ashcroft, et al. would not approve? no aprobar? . . . This is the real heart of the Comey story — What happened between September 2001 and October 2003, before Comey and Goldmsith came aboard? Este es el verdadero corazón de la historia Comey - ¿Qué sucedió entre septiembre de 2001 y octubre de 2003, antes de Comey y Goldmsith llegó a bordo? Just how radical were the Administration’s legal judgments? ¿Cómo fueron los radicales de la Administración de sentencias? How extreme were the programs they implemented? ¿Cómo se extrema los programas que aplican? How egregious was the lawbreaking? ¿Cómo fue la atroz infractor?

We still have no idea, and we (meaning our political and media class) don’t seem to care all that much. Todavía no tienen ni idea, y nosotros (es decir, nuestro compromiso político y los medios de comunicación de clase) no parecen atención a todo lo que mucho. We know the President committed felonies by engaging in activities which his own ideologically-sympathetic DOJ officials declared were violative of the criminal law. Sabemos que el Presidente cometido delitos graves mediante la participación en las actividades que su propia simpatía ideológica de los funcionarios del Departamento de Justicia se declaró una violación de la ley penal. We know this went on for years, and that he stopped only when it became clear that his political career would be destroyed by massive DOJ resignations if he continued. Sabemos que esto se prolongó durante años, y que sólo se detuvo cuando se hizo evidente que su carrera política sería destruida por las renuncias masivas del Departamento de Justicia si continuaba. But we are content not to know what he did, what the extent of the lawbreaking was, and what was done with the criminally-obtained information about US citizens. Pero estamos contenido no saber lo que hizo, lo que la medida del infractor era, y lo que se hizo con el penal-obtenido información acerca de ciudadanos de EE.UU..


Have Your Say: What illegal “things” was the government doing in 2001-2004? Danos tu opinión: ¿Qué ilegales "cosas" está haciendo el Gobierno en 2001-2004?
Please read our Por favor, lea nuestra posting guidelines before posting publicar directrices antes de su publicación .
Alternatively Alternativamente you can discuss this report here se puede discutir este informe aquí .

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL


Related News Noticias relacionadas
This entry was posted on Wednesday, September 17th, 2008 at 6:23 pm and is filed under Esta entrada fue publicada el miércoles, septiembre 17, 2008 a 6:23 pm y se presenta bajo Breaking News Últimas noticias . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback from your own site. desde su propio sitio.
China paper urges new currency order after "tsunami" China insta a nuevo papel moneda para después de "tsunami" Last post by loki @ 01:47 PM Última intervención de Loki @ 01:47 PM

Doctors rule out 'safe tanning' Los médicos descartan "bronceado seguro" Last post by Nostalgia @ 01:00 PM Última intervención de Nostalgia @ 01:00 PM

Text driving 'worse than drink' Texto de conducción "peor que beber" Last post by Nostalgia @ 12:56 PM Última intervención de Nostalgia @ 12:56 PM

Rundown on the nine types of drinkers Resumen de los nueve tipos de bebedores Last post by Nostalgia @ 12:54 PM Última intervención de Nostalgia @ 12:54 PM

Zero: Investigation into 9/11 Cero: Investigación sobre 9 / 11 Last post by Nostalgia @ 12:29 PM Última intervención de Nostalgia @ 12:29 PM

Make the rich pay for the capitalist crisis say Britain's communists. Hacer los ricos pagar por la crisis capitalista decir los comunistas de Gran Bretaña. Last post by Thinking Man's Idiot @ 10:26 AM Última intervención de pensamiento del hombre Idiota @ 10:26 AM

Fair trade with Cuba El comercio justo con Cuba Last post by Thinking Man's Idiot @ 10:21 AM Última intervención de pensamiento del hombre Idiota @ 10:21 AM

Morgan Stanley in talks as fear grips market. Morgan Stanley conversaciones en el mercado el temor frente. Last post by Thinking Man's Idiot @ 09:42 AM Última intervención de pensamiento del hombre Idiota @ 09:42 AM

Pakistan Profile. Perfil de Pakistán. Last post by Thinking Man's Idiot @ 09:25 AM Última intervención de pensamiento del hombre Idiota @ 09:25 AM

World Banks Pump $US360bn into global markets Mundo Bancos US360bn Bomba de dólares en los mercados mundiales Last post by Nostalgia @ 09:24 AM Última intervención de Nostalgia @ 09:24 AM

Go to Forum Ir al Foro | Latest Topics Últimos Temas

Foro

Network This Report Red de este informe

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Estos iconos vínculo social bookmarking a los sitios donde los lectores pueden compartir y descubrir nuevas páginas web.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Fark
  • Netscape
  • Furl

Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo
Latest Headlines Últimas Noticias

RINF Publicidad Archive Archivo
TOP NEWS DISCUSSIONS TOP NOTICIAS debates
LATEST NEWS DISCUSSIONS Últimas noticias debates
LATEST FORUM TOPICS FORO temas más recientes
Playing with the Constitution Jugando con la Constitución

September 20th: Stop The War Coalition Demonstration in Manchester 20 de Septiembre: detener la guerra coalición de demostración en Manchester

What You Can Do to Put Bush and Cheney Behind Bars ¿Qué se puede hacer para poner Bush y Cheney tras las rejas

Government whittles down ID scheme suppliers Gobierno whittles abajo ID régimen proveedores

Remembering 9/11 and Moving Forward Recordar 9 / 11 y Moving Forward

BNP accounts don’t add up BNP cuentas no suman

Blizzard of Lies Blizzard de las Mentiras

Irish politicians back calls for universal arms trade treaty Los políticos de Irlanda pide volver universal tratado sobre comercio de armas

Coca-Cola to Phase Out Toxic Sodium Benzoate in the UK Coca-Cola para eliminar tóxicos benzoato de sodio en el Reino Unido

Conference To Shape Plans For Obtaining Prosecutions Of High-Level US War Criminals Conferencia para dar forma a los planes para la obtención de procesamientos de alto nivel EE.UU. criminales de guerra

Record Corporate Bailout Reveals the Bankruptcy of American Capitalism Registro Corporativo de rescate revela la quiebra del capitalismo americano

NOAM CHOMSKY: Towards a Second Cold War? Noam Chomsky: Hacia una Segunda Guerra Fría?

Zhu Bajie Zhu Bajie commented on: comentó:
Government whittles down ID scheme suppliers Gobierno whittles abajo ID régimen proveedores
Will the contract go to Blair’s or Brown’s brother-in-law? ¿El contrato vaya a Blair o Brown cuñado? Zhu Bajie Zhu Bajie
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

Zhu Bajie Zhu Bajie commented on: comentó:
NOAM CHOMSKY: Towards a Second Cold War? Noam Chomsky: Hacia una Segunda Guerra Fría?
Don’t forget that the apocalyptic figures Gog and Magog are usually placed in the... No hay que olvidar que la apocalíptica cifras Gog y Magog son muy a menudo se encuentra en el ...
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

John John commented on: comentó:
US military trained Georgian commandos EE.UU. militar georgiano formado comandos
take a look at these pictures that fully validate what you are saying… http://www.g... eche un vistazo a estas fotos que validar plenamente lo que usted está diciendo… http://www.g ...
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

ajit8 ajit8 commented on: comentó:
Irish politicians back calls for universal arms trade treaty Los políticos de Irlanda pide volver universal tratado sobre comercio de armas
Published on Wednesday, September 17, 2008 by One World.net Worldwide, Civilians... Publicado el miércoles, 17 de septiembre, 2008 Uno de World.net todo el mundo, civiles ...
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

Activism & Protest News Activismo y protesta de noticias | | Business News Business News | | Civil & Human Rights News Civiles y Derechos Humanos de noticias | | Environmental News Noticias ambientales | | Media News Media News | | Globalisation News La globalización de Noticias | | Web Development News Desarrollo Web Noticias
ADVERTISEMENTS ANUNCIOS
SITE MAPS MAPAS DEL SITIO
Web Desing & Hosting UK , USA, Europe Web Hosting Diseño y Reino Unido, EE.UU., Europa

WOWEB - Web Design WOWEB - Diseño Web

FAST GATEWAY - Web Hosting FAST pasarela - Web Hosting

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - alojamiento web y guías de recursos


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House ASHLEY casa de huéspedes - Morecambe Guest House


Skin up marijuana cannabis weed forum La piel hasta la marihuana cannabis maleza foro
Linux Web Hosting Linux Web Hosting

Never Be Lied To Again! Nunca se ha mentido una vez más!

Subliminal Secrets Exposed Subliminal Secrets Exposed

Holographic Creation: Your Own Reality Holográfica creación: su propia realidad


Masonic Secrets Revealed Revelado los secretos masónicos


What You Aren't Supposed To Know Lo que no se supone que saben
7/7 7 / 7 Afghanistan Afganistán Alternative-Energy - Energía Alternativa Art Arte Barack Obama Barack Obama BBC Big-Brother Bilderberg Biometrics Biometría Bush Censorship Censura CIA Climate-Change - Cambio climático Cover-Up Cults Culture Cultura Database-State Base de datos-Estado David-Hicks David Hicks - David-Ray-Griffin - David Ray Griffin - Debt Deuda Democrats Demócratas Demos Drugs Droga Education Educación Entertainment Entretenimiento Environmental News Noticias ambientales EU UE False-Flag Falso-Flag FBI Fraud Fraude Free-Speech Libertad de expresión Freemasons Francmasones G8 Globalization Globalización Guantanamo Guantánamo Health-News Salud-News History Historia ID-Cards ID-Card Internet Iran Irán Iraq Irak Israel John McCain John McCain Law Derecho Marches Marchas Media News Media News MI5 MI6 Microsoft Military Militar MoD El Ministerio de Defensa Money Dinero Music Música NASA Neocons New World Order Nuevo Orden Mundial NSA Oil Petróleo Pakistan Pakistán Podcast Police-State Policía de Estado Propaganda RFID RINF Rumsfeld Science Ciencia Science & Technology News Ciencia y tecnología Noticias Secrecy Secreto Security Seguridad Slavery Esclavitud Space Espacio Sports Deportes Spy Spying Al acecho Stephen-Lendman - Stephen Lendman Technology Tecnología Terrorism Terrorismo Tony-Blair - Tony Blair Torture Tortura TV UK-News Reino Unido-Noticias UN Naciones Unidas USA- EE.UU. - USA-News EE.UU.-Noticias Video Vídeo Voting Votación war guerra War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias Warfare Guerra White-House - Casa Blanca Wolfowitz World-News Mundo-Noticias Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 Archivos | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 Archivos | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 Archivos | Current Archives Actualidad Archivos | Past Version | Últimos Version
About Sobre | | DVD Store Tienda de DVD | | Opinion Opinión | | Reviews Comentarios | | Special Guests Invitados especiales | | Webmasters Webmasters
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro