RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com : 뉴스 속보 대안 Friday, May 2nd, 2008 | 2008년 5월 2일 (금) | 842 Users Are Online 842 사용자들은 온라인으로 | |
BREAKING NEWS 뉴스 속보 |
Vets Break Silence on War Crimes 수의사 휴식 시간 침묵을 전쟁 범죄 Friday, February 29th, 2008 2008년 2월 29일 (금) US veterans of the wars in Iraq and Afghanistan are planning to descend on Washington from Mar. 13-16 to testify about war crimes they committed or personally witnessed in those countries. 이라크와 아프카 니스탄 전쟁에서 미국 참전 용사의 하강은이 계획을 3월 13일에서 16일까지 워싱턴에서 전쟁 범죄에 대해 증언을 커밋 또는 개인적으로 그들은 그 나라에서 목격합니다. By 에 의해 Aaron Glantz 아론 glantz “The war in Iraq is not covered to its potential because of how dangerous it is for reporters to cover it,” said Liam Madden, a former Marine and member of the group Iraq Veterans Against the War. "이라크 전쟁은 잠재적인 방법에 대해 다루지 않습니다을 기자가 얼마나 위험 때문에 그것을 커버"라고 리암 미치게한다,이 그룹의 구성원 전직 해병과 이라크 전쟁을 반대하는 재향 군인합니다. “That’s left a lot of misconceptions in the minds of the American public about what the true nature of military occupation looks like.” "그것의 왼쪽에 많은 오해에서 미국 국민의 마음의 진정한 자연의 군사 점령에 대해 어떤 것 같은데." Iraq Veterans Against the War argues that well-publicised incidents of US brutality like the Abu Ghraib prison scandal and the massacre of an entire family of Iraqis in the town of Haditha are not the isolated incidents perpetrated by “a few bad apples”, as many politicians and military leaders have claimed. 재향 군인의 이라크 전쟁을 반대하는 미국의 주장이 폭력을 잘 - publicised 사건과 같은 아부그 라이브 형무소 학살 사건 전체를 마을의 이라크인 가족 haditha 않다는 미국인들에 의해 고립된 사건 "몇 썩은 사과", 많은 정치 및 군사 지도자들이 주장합니다. They are part of a pattern, the group says, of “an increasingly bloody occupation”. 그들은 일부를 패턴,이 그룹은 말한다, "점점 유혈 점령"합니다. “The problem that we face in Iraq is that policymakers in leadership have set a precedent of lawlessness where we don’t abide by the rule of law, we don’t respect international treaties, so when that atmosphere exists it lends itself to criminal activity,” argues former US Army Sergeant Logan Laituri, who served a tour in Iraq from 2004 to 2005 before being discharged as a conscientious objector. "이라크에서 직면하는 문제를 우리의 리더십이 정책은 불법 행위에 전례가를 설정하는 규칙을 준수하지 않습니다 어디 법률, 국제 협약을 존중하지 않습니다, 그래서 그것이 될때는 분위기가 존재 자체를 범죄 행위를 빌려서 , "주장한다 로건 laituri 전 미 육군 하사, 이라크에서 지낸 2004-2005 투어로 배출되기 전에 양심적 병역 거부합니다. Laituri told IPS that precedent of lawlessness makes itself felt in the rules of engagement handed down by commanders to soldiers on the front lines. 그 자체가 전례가 ips의 불법 말했 laituri 느낌의 규칙을 포용을 계승하여 전선에 군인들을 지휘를합니다. When he was stationed in Samarra, for example, he said one of his fellow soldiers shot an unarmed man while he walked down the street. 사마라 주둔 살 때, 예를 들면, 그 사람이 동료 병사 중 하나 샷 거리를 걸어 내려하는 동안 무기도없는 사람을합니다. “The problem is that that soldier was not committing a crime as you might call it because the rules of engagement were very clear that no one was supposed to be walking down the street,” he said. "문제는 그 병사는 범죄를 저지르고 규칙이 있기 때문에 그것을 포용이라고 부를 수없는 매우 명확해야 하나는 거리를 걷고,"라고 그는 말했다. “But I have a problem with that. "그러나 나는 문제가 있어요. You can’t tell a family to leave everything they know so you can bomb the shit out of their house or their city. 가족을 떠날 수없는 당신에게 모든 것을 알 수 있도록 그들의 집에 폭탄이나 도시에서 똥 덩합니다. So while he definitely has protection under the law, I don’t think that legitimates that type of violence.” 그래서 아래에있는 동안 그는 분명이 보호 법률, 나는 그렇게 생각하지 않아 해당 유형의 폭력을 legitimates합니다. " Iraq Veterans Against the War is calling the gathering “Winter Soldier,” after a quote from the US revolutionary Thomas Paine, who wrote in 1776: “These are the times that try men’s souls. 이라크 전쟁은 전화를 반대하는 참전 용사 모임 "겨울 군인,"미국의 혁명에 대한 견적 후 토마스 Paine이, 1776 년에 쓴 : "이들은 시대 인간의 영혼을 시도합니다. The summer soldier and sunshine patriot will, in this crisis, shrink from the service of his country; but he that stands it now, deserves the love and thanks of man and woman.” 병사와 햇빛이 애국의 여름은,이 위기, 정신과 의사들이 최고의 서비스에서 자신의 나라;하지만 그는 그 스탠드 지금은 자격이 남성과 여성의 사랑과 감사합니다. " Organisers say video and photographic evidence will also be presented, and the testimony and panels will be broadcast live on Satellite TV and streaming video on ivaw.org. 주최 말하는 비디오 및 사진 증거도 제시, 그리고 브로드 캐스트의 증언 및 패널가 살고있는 위성 텔레비젼 및 스트리밍 비디오를 ivaw.org합니다. Winter Soldier is modeled on a similar event held by Vietnam Veterans 37 years ago. 겨울 병사가 베트남 참전 용사로 모델을 37년 전에 유사한 이벤트 개최합니다. In 1971, over 100 members of Vietnam Veterans Against the War gathered in Detroit to share their stories with fellow citizens. 1971 년에 100 명 이상의 구성원 전쟁을 반대하는 베트남 참전 용사 디트로이트에 모인 시민과 그들의 이야기를 공유합니다. Atrocities like the My Lai massacre had ignited popular opposition to the war, but political and military leaders insisted that such crimes were isolated exceptions. 잔혹한 행위에 염증이 같은 인기가 반대하는 '내 라이 학살, 전쟁 범죄를하지만이 같은 주장은 정치 및 군사 지도자 예외를 분리합니다. “Initially even the My Lai massacre was denied,” notes Gerald Nicosia, whose book “Home to War” provides the most exhaustive history of the Vietnam veterans’ movement. "처음에 내 라이 학살도가 거부되었습니다"노트 제럴드 니코 시아, 두 사람이 책 "홈으로 전쟁"을 제공합니다 베트남 참전 용사의 역사 대부분의 철저한 '운동합니다. “The US military has traditionally denied these accusations based on the fact that ‘this is a crazy soldier’ or ‘this is a malcontent’ — that you can’t trust this person. "미군은 전통적으로 비난을 기반으로 이러한 사실을 부인 '이 병사는 미친'또는 '이것은 불만'- 그것이 사람을 믿지 않는하실 수있습니다. And that is the reason that Vietnam Veterans Against the War did this unified presentation in Detriot in 1971.” 그리고 그것은 전쟁을 반대하는 이유는 베트남 참전 용사 detriot 프레 젠 테이션을 한이 1971 년 통일합니다. " “They brought together their bona fides and wore their medals and showed it was more than one or two or three malcontents. "그들은 그들의 메달을 모아 그들의 선의를 입고 그것을 보여주는 두 개 이상의 두 개 또는 세 개의 미국 시간합니다. It was medal-winning, honored soldiers — veterans in a group verifying what each other said to try to convince people that these charges cannot be denied. 그것은 메달 - 승리, 영예 군인 - 재향 군인이 그룹에서 서로를 확인하는 어떤 사람들은 이러한 비용을 설득다고 시도가 거부되었습니다 수없습니다. That people are doing these things as a matter of policy.” 이런 일을하는 사람들이 문제의 정책으로합니다. " Nicosia says the 1971 Winter Soldier was roundly ignored by the mainstream media, but that it made an indelible imprint on those who were there. 니코 시아는 1971 년 겨울 둥근 무시되는 병사들은 주류 미디어, 그러나 그것은 실로 그 사람은 거기에 인쇄물합니다. Among those in attendance was 27-year-old Navy Lieutenant John Kerry, who had served on a Swift Boat in Vietnam. 그중에 출석은 27 - 년 - 오래된 해군 대위 존 케리, 누가 보트가 베트남에서 서비스를 신속합니다. Three months after the hearings, Nicosia notes, Kerry took his case to Congress and spoke before a jammed Senate Foreign Relations Committee. 3 개월 이후에 공청회, 니코 시아 노트, 케리은 그 교수의 사건을 이야기하기 전에 의회와 상원 외교 관계위원회 고장합니다. Television cameras lined the walls, and veterans packed the seats. 텔레비전 카메라가 줄을 벽, 그리고 재향 군인의 포장 의석합니다. “Many very highly decorated veterans testified to war crimes committed in Southeast Asia,” Kerry told the committee, describing the events of the Winter Soldier gathering. "많은 매우 높은 범죄 장식 동남 아시아에서 전쟁을 참전 용사의 증언,"케리 얘기를위원회, 군인의 겨울을 설명하는 이벤트를 수집합니다. “It is impossible to describe to you exactly what did happen in Detroit — the emotions in the room, and the feelings of the men who were reliving their experiences in Vietnam. "우리는 불가능을 정확하게 어떻게 일어 났다고을 설명 디트로이트 - 정서를 룸, 그리고 그들의 경험을 감정의 남자들이 베트남에서 산다고합니다. They relived the absolute horror of what this country, in a sense, made them do.” 그들의 절대 공포가 무엇이 나라를 살았지, 어느 정도는 만들해야합니다. " In one of the most famous antiwar speeches of the era, Kerry concluded: “Someone has to die so that President Nixon won’t be — and these are his words — ‘the first president to lose a war’. 대부분의 유명한 연설 중 하나에 반전의 시대, 케리 결론 : "사람이 죽을 그래서 닉슨 대통령이되지 않습니다 - 그리고 이것은 그의 말을 - '첫 번째 대통령을 잃는 전쟁'. We are asking Americans to think about that, because how do you ask a man to be the last man to die in Vietnam? 우리는 미국인에 대해 생각하는 질문, 왜냐하면 사람을 어떻게 물어보세요 베트남에서 죽을 수있는 마지막 남자가? How do you ask a man to be the last man to die for a mistake?” 어떻게 사람을 물어 사람을 위해 죽을 수있는 마지막 실수? " Nicosia says US citizens and veterans find themselves in a similar situation today. 니코 시아는 미국 시민과 비슷한 상황을 되찾은 오늘 재향 군인합니다. “The majority of the American people are very dissatisfied with the Iraq war now and would be happy to get out of it. "미국 국민의 대다수가 이라크 전쟁을 지금은 아주 만족하고 행복하게 될를 빠져 나갈합니다. But Americans are bred deep into their psyches to think of America as a good country and, I think, much harder than just the hurdle of getting troops out of Iraq is to get Americans to realise the terrible things we do in the name of the United States.” 그러나 미국인들의 정신이 깊은 곳으로 사육 좋은 나라로 미국을 생각하고, 제가 생각하기에, 많은 장애물 단지를받을 것보다 더 어려워 부대를 이라크는 미국의 존재를 우리의 이름으로 무서운 미국 상태합니다. " *Aaron Glantz has reported extensively from Iraq and on the treatment of US soldiers when they return home. * 아론이 보도했다 glantz 치료를 광범위하게 이라크에서 미군 병사와 그들이 귀국합니다. He is editor of the website www.warcomeshome.org and will be co-hosting Pacifica Radio’s live broadcast of the Winter Soldier hearings from Mar. 14-16. 그는 웹사이트의 편집기를 www.warcomeshome.org되며 라디오는 생방송을 공동 - 호스팅 파시 피카 청문회에서 군인의 겨울 3월 14일부터 16일까지합니다. See More: 자세히보기 : Afghanistan 아프카 니스탄 Law 법Have Your Say: Vets Break Silence on War Crimes 당신의 말 : 수의사 휴식 시간에 전쟁 범죄에 침묵 Please note, only selected comments will be published. 참고하시기 바랍니다에만 선택한 코멘트가 금지되어있습니다. Or discuss this report in our our new forums 이 주제에 대해 토론해보고를하거나 우리의 우리의 새로운 공개 토론 One Response to “Vets Break Silence on War Crimes” 하나의 대응책을 "수의사 휴식 시간 침묵을 전쟁 범죄"
| Translations 번역 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 무료 뉴스 레터 Related News 관련 뉴스
Email This Page To A Friend 이 페이지를 친구에게 이메일 Latest Headlines 최신 헤드 라인
More 기타 Breaking News 뉴스 속보 Archive 아카이브
|
About 정보 | | DVD Store dvd 저장소 | | Opinion 여론 | | Reviews 리뷰보기 | | Special Guests 특별한 손님 | | Webmasters 웹마 스터 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 의 의견 표명에 rinf 뉴스 와이어 및 뉴스 레터에 대한 책임이 전적의 저자 (들)와 웹마 스터의 견해를 반영할 필요합니다. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com : 뉴스 속보 & 대안 미디어는 카피 레프트 - 자유롭게 복사 및 배포합니다. News Forum 뉴스 토론 |
[…] Continued . […] 계속합니다. . 합니다. . 합니다. […]