US official wants Guantanamo shut美国官员希望关闭关塔那摩
The highest US military officer says he would like to see the detention centre at Guantanamo Bay closed because its image has damaged America’s international standing.最高的美国军官说,他希望看到的拘留中心在关塔那摩关闭,因为它的形象,损害了美国的国际声望。
“I would like to see it shut down,” Admiral Mike Mullen, the chairman of the US military’s joint chiefs of staff, said on Sunday. "我希望看到它关闭时, "海军上将迈克月28日,该会主席,美军的参谋长联席会议表示,周日。
On his first visit to the jail in Cuba since taking up his post in October, Mullen toured Guantanamo facilities including the construction site of a new high-security courtroom that US officials say should speed up inmate trials.他第一次去坐牢,在古巴自上任后,他在10月28日参观关塔那摩设施,包括施工现场的一个新的高度安全法庭上说,美国官员说,要加快犯人的审判。
He said: “I believe that from the standpoint of how it reflects on us that it’s been pretty damaging.” 他说: "我认为,从立场如何,它反映了对我们说的已经相当破坏性的" 。
But he acknowledged closing the prison posed major legal problems.但他同时承认,关闭监狱带来了重大的法律问题。
Legal issues 法律问题
“There are enormous challenges associated with that,” Mullen said. "还有巨大的挑战与说, " 28日说。
“There are enormously complex, complicating legal issues that are way out of my purview.” "有非常复杂,复杂的法律问题,这是出路,我的职权范围内" 。
He said there were some “really, really bad people” detained at Guantanamo who had committed “extraordinary crimes”. 他说,有一些"真的,真的不好的人"关押在关塔那摩犯有"不平凡的罪行" 。
Among those detained is Khalid Sheikh Mohammed, the self-confessed mastermind of the September 11, 2001, attacks in New York and Washington DC. 在这些被拘留的是哈立德谢赫穆罕默德,自我供述主谋的2001年9月11日,袭击事件发生在纽约和华盛顿特区。
Mullen also said steps had been taken to reduce the population at the camp, which now stood at 277. 28日还表示,已采取步骤来减少人口,在该难民营,现在为277 。
Waterboarding ‘torture’ waterboarding '酷刑'
Earlier, Mike McConnell, the chief of US national intelligence, was quoted as saying he believed the US interrogation practice known as “waterboarding” could be described as torture.早前,麦克麦克柯奈尔,行政的美国国家情报,引述他的话说,他认为美国审讯的做法称为" waterboarding " ,可以形容为酷刑。
“Whether it’s torture by anybody else’s definition, for me it would be torture,” he told The New Yorker magazine on Sunday. "不管是酷刑,由其他人的定义,对我来说这将是酷刑, "他说,新的纽约客杂志上周日。
![]() |
| Protesters enact ‘waterboarding’ in one of the 示威者立' waterboarding '在其中的 many rallies held against its practice [Reuters] 许多集会,举行反对其做法[路透社] |
The comments came as the US House Intelligence Committee continues an investigation into the CIA’s destruction of videotapes that are reported to have shown the use of the interrogation technique on suspects.这番评论,因为美国国会众议院情报委员会继续调查美国中央情报局的销毁录影带是据报已表明使用该审问技术对嫌疑人。
McConnel also said that should waterboarding ever be determined as torture, “there will be a huge penalty to be paid for anyone engaging in it”.麦克考耐也说,这应该是waterboarding以往任何时候都确定,因为酷刑" ,将是一个巨大的刑罚所要付出的人从事它" 。
“If I had water draining into my nose, oh God, I just can’t imagine how painful!” he said. "如果我有足够的水引流到我的鼻子,哦,上帝,我只是无法想象的痛苦! "他说。
“Waterboarding”, involves pouring water over subjects who are bound, gagged and hooded in order to terrify them by stimulating the feeling that they are drowning. " waterboarding " ,还牵涉灌水以上科目者受约束,压制和戴头罩,以恐吓他们,刺激的感觉,他们是溺水。
McConnell stopped short of categorically describing the interrogation process as torture and declined to say whether he believed it should be formally labelled as such.麦克柯奈尔停止过短的断然描述讯问过程为酷刑,并拒绝说明他是否认为它应该正式戴上这样的。
No dispute 无争议
A spokesman for McConnell later said he did not dispute the quotes attributed to him in the story the Associated Press reported.发言人麦克柯奈尔后来说,他并未否认上述行情归因于他的故事,据美联社报道。
Kevin Lanigan, from Human Rights First, told Al Jazeera: “It’sa very important step for such a senior official in this [US] administration for the first time to admit that - with some caveats on his admission - that this technique is torture.”凯文lanigan ,从人权首先,告诉半岛电视台: "这是非常重要的一步,为这样的一位高级官员在这[美国]政府首次承认-有一些隐忧,他的入学-这个技术是酷刑"
Michael Mukasey, the US attorney general, has declined to rule on whether “waterboarding” is torture.迈克尔mukasey ,美国总检察长已下降到法治是否" waterboarding " ,是酷刑。
A ruling that the technique does constitute torture would put at risk the CIA interrogators who were given permission by the White House in 2002 to use the technique on three prisoners who were considered resistant to conventional interrogation.裁决认为,该技术是否构成酷刑,将处于危险之中,中情局审讯人员被获准由白宫在2002年使用该技术对3名囚犯,他们被认为是抗常规讯问。
‘Excruciatingly painful’ '极度痛苦'
McConnell said in his interview that the legal test for torture should be “pretty simple”, suggesting: “Is it excruciatingly painful to the point of forcing someone to say something because of the pain?” McConnell表示,在他的访谈中说,法律考验酷刑,应该是"相当简单" ,暗示说: "这是极其痛苦的角度迫使有人说一些,因为痛" ?
The CIA has said it has not used the technique since 2003 and Michael Hayden, the agency’s director, prohibited it in 2005.中情局表示,它不会使用该技术自2003年以来,迈克尔海登,该机构的主任,禁止它在2005年。
Tony Fratto, a White House spokesman, refused to comment on the issue on Saturday.托尼弗拉托,白宫一位发言人拒绝对这个问题发表评论于周六。
He said: “We don’t talk about interrogation techniques.他说: "我们不谈论讯问技巧。 And we are not going to respond to every little thing that shows up in the press.我们不会回应,每一小的东西出现在新闻界。
“We think it’s vitally important he and the intelligence community have all the tools they need.” "我们认为那是非常重要的,他本人和情报界都需要的工具" 。
Guantanamo 关塔那摩 Section has more related reports 科更多相关报道 Help keep RINF going..有利于保持rinf去..Comment on 'US official wants Guantanamo shut' : 评论'的美国官员希望关闭关塔那摩' :
Related News: 相关新闻:





























