US Justice Department to probe BAE Saudi deals Департамент юстиции США для зонда BAE Саудовской сделок
The British and United States governments are on a diplomatic collision course after the US Department of Justice (DoJ) decided to initiate a formal investigation into allegations of corruption at BAE Systems, the defence company. В Великобритании и Соединенных Штатов правительства на дипломатические столкновения курс после того, Министерство юстиции США (DoJ), решили начать официальное расследование в связи с сообщениями о коррупции в BAE Systems, на защиту компании.
The DoJ investigation will scrutinise BAE’s dealings with Saudi Arabia and expose an account held by the Bank of England that is used to facilitate Saudi payments for arms. В DoJ расследование будет внимательно проанализируют BAE в отношениях с Саудовской Аравией и разоблачать счет, Банк Англии, который используется для облегчения Саудовской платежи за оружие. The British Government refuses to acknowledge the existence of this account. Британское правительство отказывается признать существование этого счета.
Gordon Brown, who becomes Prime Minister today, could face a diplomatic crisis in the early days of his leadership if the DoJ demands information on the account. Гордон Браун, который становится премьер-министр сегодня, может столкнуться с дипломатическим кризисом в первые дни своего руководства, если DoJ требует информации о счете. Turning down a DoJ request for help in a corruption inquiry could be embarrassing for Mr Brown and damage the reputation of the country. Переходя вниз DoJ просьбу о помощи в коррупции, расследование может быть стыдно за г-н Браун и наносят ущерб репутации страны.
Defence sources and government officials said yesterday that the Ministry of Defence (MoD), which runs the account, was seeking legal advice on how to proceed. Обороны источников и правительственных чиновников вчера заявил, что министерство обороны (МО), который проходит по счету, стремится юридические консультации, как с ними обращаться.
The decision by the DoJ to look into allegations of fraud and corruption against BAE is potentially devastating for the UK’s largest defence company. Решение о DoJ для изучения обвинений в мошенничестве и коррупции в отношении BAE потенциально катастрофические последствия для Великобритании крупнейшая оборонная компания. BAE gets 43 per cent of its business from the US and, if it is found guilty, the company could face enormous fines or be barred from winning new US defence contracts. BAE получает 43 процентов своего бизнеса из США, и, если он признан виновным, компании могут столкнуться с огромным штрафам или быть отстранены от победы США на оборону новые контракты.
The company told the stock market that it had received notification of the DoJ investigation yesterday morning. В компании говорят о фондовом рынке, что он получил уведомление о том, DoJ расследования вчера утром. Its share price fell 11 per cent in early trading and closed down 34½p at 407¾p, wiping £1.2 billion off its capitalisation. Ее доля цены упали на 11 процентов в начале торговой и закрыли 34 ½ п в 407 р ¾, стирая фунтов стерлингов 1,2 billion покинуть ее капитализации.
The Times reported last month that the DoJ was assessing whether it had jurisdiction to look into BAE’s dealings with Saudi Arabia after a similar investigation by the British Serious Fraud Office (SFO) was shut down for reasons of national security. The Times сообщила в прошлом месяце, что DoJ был оценки ли он компетентен рассматривать в BAE в отношениях с Саудовской Аравией после аналогичного расследования, проведенного Британским серьезные управления по борьбе с мошенничеством (СФО) был закрыт по соображениям национальной безопасности. Allegations of corruption have dogged the £43 billion al-Yamamah oil-for-arms deal, with BAE accused of running a $100 million slush fund to entertain Saudi royals and rumours of backhanders to middlemen and officials. Обвинения в коррупции тайная на 43 млрд фунтов стерлингов аль-Ямамах "нефть в обмен на оружие борьбы с BAE, обвиняемых в проведении 100 млн. долл. США, слякоть фонда развлекать Саудовской королевской семьи, и слухи о backhanders для посредников и должностных лиц. The DoJ is thought to be looking into payments of more than £1 billion made by BAE to Saudi officials, including Prince Bandar bin Sultan, a former Ambassador to the US. В DoJ считается изучает платежи более чем на 1 млрд. фунтов стерлингов, сделанное BAE Саудовской должностных лиц, в том числе принц Бандар бен Султан, бывший посол в США.
However, these payments are understood to have originated from the escrow account held at the Bank of England and merely transferred through BAE’s financial system. Однако эти платежи, тем самым происходит от депозитный счет в Банке Англии, и лишь через BAE финансовой системы. Both BAE and Prince Bandar have denied that the payments were bribes and insist that the transactions were agreed by the Saudi and British governments. Оба BAE и принц Бандар отрицали, что эти выплаты были взятки, и настаивают на том, что сделки были согласованы со стороны Саудовской Аравии и британского правительств.
Disclosure of the investigation came three days after the US cleared BAE’s $4.5 billion (£2.2 billion) takeover of Armor Holdings. Раскрытие этого расследования пришел через три дня после США расчищены BAE в 4,5 млрд. долл. США (£ 2,2 млрд.) захват Армор Холдингс. It also came within hours of Tony Blair and President Bush countersigning a treaty promising greater defence cooperation. Он также пришел в часы Тони Блэра и президента Буша countersigning договора более перспективным сотрудничество в области обороны.
USA News Новости США Section has more related reports Секция более соответствующие доклады Help keep RINF going.. Помощь оставлять RINF собираемся ..Comment on 'US Justice Department to probe BAE Saudi deals' : Комментировать ", Министерство юстиции США для зонда BAE Саудовской сделки":
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News: Похожие новости:




























