|
US defense secretary expands pre-emptive war doctrine to include nuclear strikesラムズフェルド米国防長官が核の先制攻撃を含むように戦争の原則を拡大 Saturday, November 1st, 2008 2008年11月1日(土) By 〜によって Alex LantierアレックスLantier |In a remarkable speech on nuclear policy delivered October 28 at the Carnegie Endowment for International Peace (CEIP), US Defense Secretary Robert Gates painted a dire portrait of international affairs and argued that Washington should expand the doctrine of pre-emptive war formulated by the Bush administration to include possible nuclear strikes.核政策に注目すべき演説10月28日、カーネギー国際平和( CEIP )での配信では、米国防長官のロバートゲイツ氏は国際情勢の悲惨な肖像画を描いては、事前にワシントンの教義に先制戦争は、ブッシュによって策定を拡大すべきと主張投与可能な核攻撃を含めます。 It is widely rumored that, in the likely event that Democrat Barack Obama wins next week’s US presidential election, Obama will keep Gates as defense secretary.それは広くは、高いイベントは、民主党のバラクオバマ氏は、来週の米大統領選挙で勝利し、オバマ氏は続けるゲイツ国防長官として噂されている。 Gates’ speech, given in the waning days of the Bush presidency, has the character of a policy declaration of the next US administration.ブッシュ大統領の衰えていく日以内に与えられたゲイツ氏のスピーチは、次の米政府の政策宣言の文字している。 Gates began by making extended and ominous parallels between the world situation today and that which prevailed at the founding of the Carnegie Institute in 1910, four years before the outbreak of World War I. At the time, he noted, Wall Street was passing through the panic of 1910-1911 and facing a credit crisis, the US had recently put down an insurgency in the Philippines at a cost of 4,200 American lives, comparable to today’s US death toll in Iraq, and “Europe was arming itself to the teeth and forming a series of alliances whose implications were obvious to anyone who cared to look.”ゲイツ氏は今日の世界情勢の間に拡張することによって、不吉な類似を始め、これは、カーネギー研究所の1910年、 4年の創立で、当時一次世界大戦の勃発する前に勝っていたのは、ウォールストリートのを通過したと指摘1910-1911のパニックと、信用危機に直面し、米国は最近、フィリピンで4200アメリカ人の命を、今日の米国のイラクでの死者数に匹敵するの費用で、暴動を鎮圧するとしていた"ヨーロッパれた武装自体は、歯にと、その影響は誰にも明白な面倒を見ていたの一連の提携を形成する。 " Gates argued that the pacifist illusions promoted by CEIP founder Andrew Carnegie—a US steel magnate at the turn of the 20th century, most famous in the working class movement for the brutal suppression of the 1892 Homestead strike against his company—— should not deter Washington from planning broader war.ゲイツ氏は、平和主義幻想CEIP創業者のアンドリューカーネギーは、 20世紀の変わり目には、米国の鉄鋼業界の大物、ほとんど自分の会社に対しては、 1892年ホームステッドストライキの残忍な抑制のための労働者階級運動で有名で推進-ワシントンを抑止てはならないと主張広範な戦争を計画している。 He noted, “In August of 1913, Carnegie said that ‘the only measure required today for the maintenance of world peace is an agreement between three or four of the leading civilized powers… pledged to cooperate against disturbers of world peace.’” Gates pointed out that, writing four years later to President Woodrow Wilson, who had been elected in 1916 on a platform of keeping the US out of the world war, “the same Andrew Carnegie encouraged the president in the strongest terms to declare war, because, he wrote, ‘There is only one straight way of settlement.’”彼は、 " 1913年8月に記載のとおり、カーネギー'を測定するだけで、今日世界平和の維持のため必要は3つか4つの主要文明国の間で合意している...世界平和のdisturbersに対する協力を約束した。 ' "ゲイツ氏は指摘が、後にウッドローウィルソン大統領は、 1916年に米国が戦争の世界を保つためのプラットフォーム上で選出されていた"と、同じアンドリューカーネギー〜 4年の文章は、強い口調で戦争を宣言するには、社長は、奨励のため、彼は書いている、 'が和解のストレートは1つだけの方法です。 ' " Turning to US nuclear policy, Gates said, “As long as others have nuclear weapons, we must maintain some level of these weapons ourselves: to deter potential adversaries, and to reassure over two dozen allies and partners who rely on our nuclear umbrella for their security—making it unnecessary for them to develop their own.”米国の核政策に旋盤、ゲイツ氏は、 "他人と述べたの核兵器がある限り、我々は、自分自身:潜在的な敵を抑止するこれらの兵器のいくつかのレベルを維持する必要があります二十人の同盟国と私たちの核の傘に頼るのパートナーに安心をセキュリティには彼らのために不必要な独自開発することが可能です。 " This comment gives a sense of the highly tense and unstable character of international relations, and the paranoia of US officials.このコメントは、米当局者の妄想国際関係の非常に緊張感や不安定な性格を与える。 Gates’ fears about the spread of nuclear weapons are not limited to existing programs of “potential adversaries,” among which Gates included “rogue states such as North Korea and Iran, or Russian or Chinese strategic modernization programs.” His fears extend to the nuclear policy of all states, including current US allies.核兵器の拡散に関するゲイツ会長の不安を潜在的な敵"の既存のプログラムには、 "その中でゲイツ氏は"北朝鮮とイランは、ロシアや中国の戦略的な近代化プログラムなどのならず者国家含まれて限定されていません。 "彼の懸念は、核にまで及ぶ現在の米国の同盟国を含むすべての国の政策。 Gates later repeated this point: “We simply cannot predict the future.ゲイツ氏はこの点を繰り返し: "我々は単純に将来を予測することはできません。 [...] our adversaries and other nations will always seek whatever advantages they can find. [...]我々の敵と他の国々は常に何も見つけることができる利点を求めるれます。 Knowing that, we have to be prepared for contingencies we haven’t even considered.”つまり、我々も考えていない不慮のために準備する必要が知っている。 " Gates’ list of US-friendly states that have chosen not to develop nuclear weapons was significant: South Korea, Taiwan, Brazil, Argentina, South Africa, and Libya.米国のゲイツ会長のリストは、核兵器の開発をしないことを選択したフレンドリーな国重要されました:韓国、台湾、ブラジル、アルゼンチン、南アフリカ、リビア。 Two of the most obvious such countries—ex-World War II enemies Japan and Germany—were not included. 2つの最も明白な国の第二次世界大戦の前の敵を、日本とドイツに含まれていませんでした。 Gates did not explain what political factors induced him to omit them.ゲイツ氏は政治的要因を省略するに誘導される彼に何を説明していない。 Gates then issued a remarkable threat: “As long as other states have or seek nuclear weapons—and can potentially threaten us, our allies and friends—then we must have a deterrent capacity that makes it clear that challenging the US in the nuclear arena—or with other weapons of mass destruction—could result in an overwhelming, catastrophic response.ゲイツ氏は顕著な脅威を発行: "として、他の国が核兵器を求めると我々を脅かすことができる可能性がある限り、我々の同盟国や友人にしては、原子力分野では明確に挑戦する米国の抑止力が必要またはその他の大量破壊兵器と圧倒的、壊滅的反応が生じる可能性がある。 According to Gates, the US must be able to credibly threaten a nuclear holocaust against any state that “challenges” the US in the nuclear arena or with other “weapons of mass destruction.” By his own words, such a challenge does not require a nation to threaten to attack the US.ゲイツ氏によると、米国は確実に核アリーナやその他の大量破壊"兵器での"課題"米国"と述べた。自身の言葉では、このような挑戦を必要としない任意の国家に対する核による大量殺りくを脅かすことができる必要があります国は、米国を攻撃すると脅迫してください。 It does not even require that a nation possess nuclear weapons or other WMD.さらに、このことは、核兵器やその他の大量破壊兵器を保有する必要はありません。 It is enough for a nation merely to “seek” such weapons for it to become a potential target for a preemptive “overwhelming, catastrophic response” from the United States.国のために十分なだけ" "それについては、米国からの"圧倒的な先制、壊滅的反応"のための潜在的なターゲットになることをそのような兵器を模索することです。 Such a doctrine has immense implications not only for US nuclear weapons programs, but for the totality of US foreign policy.このような原則が、米国の核兵器プログラムの巨大な意味を持つだけでなく米国の対外政策の全体。 It stipulates that every foreign power in the world must believe that attempting to develop nuclear weapons invites US nuclear attack.これは、世界のすべての外国人は力が核兵器を開発しようと米国の核攻撃を招くと考えている必要があります定めている。 Thus, the US would arguably be obliged to attack with nuclear weapons countries which it accused of developing nuclear weapons—such as Iran and North Korea—lest the rest of the world conclude that the US will not carry out its threats.このように、米国は間違いなく、イランや北朝鮮などの核兵器開発を非難し、核兵器国は、世界の残りの部分するとでは、米国の脅威を実行されません攻撃を締結することが義務付けられている。 Gates is filling out the Bush doctrine of pre-emptive war—announced in advance of the unprovoked invasion of Iraq based on lies about supposed Iraqi weapons of mass destruction—with the proviso that a US first-strike can involve the large-scale use of nuclear weapons.ゲイツ氏は、先制のいわれのない戦争でイラク侵攻に基づいて、事前に発表についてのただし書きは、米国の先制攻撃は、大規模な使用を含むことができるとイラクの大量破壊兵器ある想定前のブッシュドクトリンに記入さ核兵器。 In his speech, he called for a substantial increase in nuclear weapons spending, including the possible resumption of nuclear weapons testing.彼の演説で、彼は核実験再開の可能性を含む核兵器の支出の大幅な増加を求めた。 “There is absolutely no way we can maintain a credible deterrent and reduce the number of weapons in our stockpile without either resorting to testing our stockpile or pursuing a modernization program,” he declared. "絶対に私たちは確かな抑止力を維持することができると我々の備蓄のテストや近代化を推進するプログラムのいずれかに頼らずに当社の備蓄兵器の数を減らす方法はありません"と宣言した。 Citing a “bleak” prognosis for overcoming technical and staffing problems of US strategic nuclear weapons programs, Gates explained that his policies involved the largest and most powerful US weapons: “The program we propose is not about new capabilities—suitcase bombs or bunker-busters or tactical nukes.と米国の戦略核兵器プログラムの人員の問題を技術的、ゲイツ氏は、彼の政策は、米国最大の最も強力な武器関係の説明を克服のための"暗い"予後引用: "我々を提案するこのプログラムは、新しい機能のスーツケース爆弾やバンカーではない-撃退または戦術核。 [...] It is about the future credibility of our strategic deterrent.” [...]のがわれわれの戦略的抑止力の将来の信頼性についてです。 " Gates also addressed concerns about the command structure of the US Air Force’s nuclear forces, sparked by his June 5 sackings of several top Air Force officials after it was discovered that US nuclear missile parts had been shipped to Taiwan.後には、米国の核ミサイル部品を台湾に出荷されていたことが発覚ゲイツ会長はまた、米空軍の核戦力のコマンド構造は、いくつかのトップ空軍関係者は2007年6月5 sackingsがきっかけへの懸念に対処。 At the time, the World Socialist Web Site raised the question of whether the shipment to Taiwan had been part of an unofficial foreign policy carried out by rogue sections of the US military.当時、世界社会主義のWebサイトかどうかを台湾への出荷は、米軍のならず者のセクションによって行われた非公式の外交政策の一環されていたのは、質問を調達している。 However, the bourgeois press accepted official explanations that this had been a simple technical oversight.しかし、ブルジョアの公式な説明は、これは、単純な技術的な監視されていた承認を押します。 But Gates’ proposals centered not on fixing technical problems with Air Force shipping protocols, but rather on controlling Air Force policy.しかし、ゲイツ会長の提案空軍配送プロトコルに技術的な問題を修正するのではなく空軍のポリシー制御を中心にない。 He announced measures to centralize “nuclear policy and oversight,” including a new headquarters office at the Air Staff and a Nuclear Weapons Center at Kirtland Air Force Base, which is to be tasked with “clearing up ambiguous chains of command that have created problems in the past.”彼は"核政策と監視を集中管理するための措置を発表し、 "新しい本社オフィスなど、エアスタッフと核兵器センターコイトランド空軍基地にされて任務を"コマンドのことで問題を作成しているあいまいなチェーンをクリアすると過去。 " Gates closed by listing several types of attack that the US might use “deterrence,” nuclear or otherwise, to prevent.ゲイツ氏は、米国が" "核やそれ以外の、抑止力を防ぐために、使用することが攻撃のいくつかの種類のリストで引けた。 He spoke of developing “appropriate” responses to cyber-attacks on US computer systems, to deterring attacks on US communications satellites (which could be carried out only by countries with technologically advanced militaries) and of developing “new technologies to identify the forensic signature” of nuclear material, which would allow the US to “hold any state, terrorist group, or other non-state actor or individual fully accountable for supporting or enabling terrorist efforts to obtain or use weapons of mass destruction.”彼は"サイバー適切な"応答が米国のコンピューターシステムへの攻撃を開発するのは、米国の通信衛星への攻撃(これは唯一の国が技術的に高度な軍隊で実施される可能性がある阻止する)スポークと"法医学の署名を識別するために新技術の開発"核物質、米国の"テログループ、またはその他の非国家俳優または完全に支援やテロの努力を入手したり、大量破壊兵器の使用を有効に責任を個々の任意の状態を保持することができます。 " It should be pointed out that several of these types of attack—especially cyber-attack and terrorist attacks with weapons of mass destruction—are by their nature difficult to track, and leave open the possibility of manipulation by Washington.これは大量破壊兵器で攻撃の数は特にこれらの種類のサイバー攻撃やテロ攻撃、その性質を追跡するのは難しい、とワシントンでの操作の可能性を開けておくと指摘する必要があります。 This is perhaps best shown by the 2001 anthrax attacks, which were carried out using spores from a US Army lab at Fort Detrick and ultimately blamed on a US civilian scientist working at Fort Detrick, but which the media long blamed on Muslim terrorists.これはおそらく最もフォートDetrickで米陸軍研究所からの胞子を使って、行われた最終的にはメディアの長いイスラム教徒のテロリストが米国の民間人の科学者を非難Detrickフォートで働くが、 2001年の炭疽菌攻撃を非難によって示されています。 In assessing the significance of Gates’ remarkably bellicose comments, it should be noted that Gates’ justification of pre-emptive nuclear war is not isolated.ゲイツ会長のコメントの非常に好戦的意義の評価では、前のゲイツ会長の正当-先制核戦争に絶縁されていないことに注意する必要があります。 In April, then-Democratic presidential candidate Hillary Clinton said that if Iran attacked Israel, the US would respond by “obliterating” Iran. 4月には、当時の民主党の大統領候補、ヒラリークリントンイスラエルを攻撃した場合、イランは、米国が" "イラン一掃し対応するとしている。 These comments are further evidence that the US ruling class will pursue an even more aggressive foreign policy after the 2008 elections than before.これらのコメントはさらなる証拠は、米国支配層が以前よりも2008年の選挙後、さらに積極的な外交政策を追求する。 Have Your Say: US defense secretary expands pre-emptive war doctrine to include nuclear strikes あなたが言う:ラムズフェルド米国防長官が事前に拡大、先制核攻撃を含む戦争教義 Please read ourしてください当社 posting guidelines before posting投稿する前に、ガイドラインを投稿する . 。 Alternativelyまた you can discuss this report hereここに、この報告を議論することができます . 。 RSS のRSS TrackBack URLトラックバック URL Related News 関連ニュース
| The Royal Pharmaceutical Society Of Great Britain製薬英国王立協会 Last post by Paxman @ 10:49 AM @ Paxmanによって最終投稿10:49午前 Go to Forumフォーラムに移動 | Latest Topics最新トピックス qcIvnKPWErVTsloAl Last post by jtsfds162 @ 10:41 AM jtsfds162によって最終投稿@ 10:41午前 bMBSlOVYoY Last post by jtsfds286 @ 07:53 AM jtsfds286によって最終投稿@ 07:53午前 I've looked at clouds that way私がそのように見えた雲にした Last post by Nostalgia @ 06:17 AM @里帰りで最終投稿06:17午前 Art Bell interviews Jim Sparksアートベルインタビュージムスパークス Last post by Knight of the Word @ 05:12 AM @ナイトでは、 Wordの最終投稿05:12午前 Green lightbulbs, on when off - Excellent!オンタリオグリーンlightbulbs 、オフ-すごい! Last post by Knight of the Word @ 04:17 AM @ナイトでは、 Wordの最終投稿04:17午前 Vicar has potato removed from bottom教区牧師はジャガイモの底から削除 Last post by Knight of the Word @ 04:12 AM @ナイトでは、 Wordの最終投稿04:12午前 Please do not try this at home.してください家で、このことはなくなりました。 Last post by Nostalgia @ 01:19 AM @里帰りで最終投稿01:19午前 Ye Olde Get Stuck Innイェ古風立ち往生旅館を取得する Last post by Nostalgia @ 12:38 AM @里帰りで最終投稿12:38午前 Air Force: Nuke missile silo fire went undetected空軍:ミサイルサイロ削除した火災発見されていない Last post by Unregistered @ 12:25 AM @未登録の最終投稿12:25午前 ![]() Email This Page To A Friend メールこのページを友人 Latest Headlines 最新のヘッドライン
Moreよりたくさんの World News世界のニュース Archive アーカイブ
|
About 〜について | | DVD Store DVDショップ | | Opinion 意見 | | Reviews レビュー | | Special Guests 特別ゲスト | | Webmasters ウェブマスター |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. RINFの意見は、ニュースワイヤーで表現とニュースレターの著者( Sの唯一の責任)とは必ずしもウェブマスターの意見が反映されていません。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM :ブレイキングニュース&代替メディアコピーレフトです-コピー&配布自由。 News Forum ニュースフォーラム |