Uncovering the truth about CIA torture tapes揭露真相中情局酷刑录音带
Congress must remedy its abysmal record of investigating the Bush administration on prisoner abuse and torture. 国会必须纠正其糟糕的纪录,调查布什政府对囚犯的虐待和酷刑。
It’s now a matter of public record: the它的,现在的问题是公开的纪录: Central Intelligence Agency中央情报部 has tortured detainees held in US custody.已折磨的被关押者被美国扣押。
In the past week, the Bush administration announced that it is seeking the death penalty for six men allegedly involved with the 9/11 terrorist attacks; evidence against them was gathered through coercive, brutal interrogation tactics — including waterboarding.在过去的一周里,布什政府宣布,它正在寻求死刑的六名男子涉嫌与9 / 11恐怖袭击事件;证据,对他们聚集通过强制的,野蛮的审讯战术-包括w aterboarding。 Only days earlier, CIA director Michael Hayden publicly defended the government’s use of this abhorrent practice, while both the White House and the director of national intelligence agreed that further use of waterboarding is acceptable if the president and attorney general approve.只有天前,中央情报局局长迈克尔海登公开辩护,政府利用这一令人发指的做法,而无论是白宫和国家情报首长一致认为,进一步利用waterboarding是可以接受的,如果总统和总检察长批准。
It has been known for months that the CIA destroyed videotapes depicting its so-called enhanced interrogations of two al-Qaida suspects.它已被称为几个月中央情报局销毁录影带,展示其所谓增强盘问两名基地组织嫌疑人。 With the government’s latest disclosures, we now know that those two detainees were waterboarded, as the tapes might have revealed.与政府的最新披露的,我们现在知道这两个被拘留者waterboarded ,由于录音带可能已暴露无遗。 The tapes’ destruction potentially constitutes录音带'杀伤性构成潜在 the crime of obstruction.犯罪阻塞。 By destroying them the CIA also disregarded a request from the 9/11 Commission for documentation that could provide information about the 9/11 attacks, and it appears to have flouted court orders — one of which was issued in response to the ACLU’s Freedom of Information Act lawsuit demanding information about the United States’ treatment of detainees overseas.通过摧毁他们中央情报局也不顾的要求,从9 / 11委员会的文件,可以提供资料, 9 / 11恐怖袭击,而且似乎有蔑视法庭命令-其中之一是发表了回应美国公民自由联盟的自由信息法诉讼,要求提供有关美国的被拘留者的待遇海外。 The ACLU has asked that the CIA be held in contempt for violating the judge’s order by destroying the tapes.美国民权联盟已经要求中情局举行的蔑视,违反了法官的命令,摧毁了录音带。
Both Congress and the Justice Department have taken on the necessary task of investigating the tapes’ destruction.国会和司法部已采取必要的任务是调查录音带'销毁。 Unfortunately, Congress’ oversight record concerning the Bush administration’s abuses of power has been abysmal.不幸的是,国会的监督记录有关布什政府滥用权力已一无是处。 The Justice Department’s investigation is also problematic.司法部的调查也存在问题。 It is neither independent nor objective, and its scope, which fails to include the potential criminality of the underlying acts depicted on the tapes, is too narrow.它既不独立也不客观,其范围,其中不包括潜在的犯罪行为背后的行为描绘对录音带,是过于狭窄。 A special counsel is urgently needed, now more than ever.一个特别工作小组正在急需的,现在比任何时候都更。
Not just activists and pundits feel that way.不只是活动家和学者觉得这样的。 According to a recent Mellman Group survey commissioned by the ACLU, Americans of all political stripes overwhelmingly support the appointment of an independent prosecutor to investigate both the destruction of the CIA’s interrogation tapes and the possible use of torture by the agency.据最近一项mellman集团的民意调查结果显示,由美国公民自由联盟,美国人的所有政治条纹,以压倒多数的支持任命一名独立检察官调查都毁了美国中央情报局的盘问,录音带,以及可能使用酷刑,由该机构。 Every segment of the electorate — including clear majorities of Democrats (82 percent), independents (62 percent), and Republicans (51 percent) — want to hold this administration accountable for its role in the destruction of the torture tapes.每部分的选民-包括明确的多数民主党人( 8 2% ) ,独立人士( 6 2% )和共和党( 5 1% ) -希望举办这期的政府,为它的作用在销毁酷刑录音带。 It seems that human rights is still, thankfully, a nonpartisan concern.看来,人权仍然是值得庆幸的是,一个非党派的关注。
Attorney General Michael B. Mukasey’s choice to head up the investigation of the tape destruction is a veteran federal prosecutor from Connecticut, John H. Durham.总检察长迈克尔乙mukasey '之选,以头部抓紧调查录音带销毁,是一位资深的美国联邦检察官由美国康涅狄格州的约翰H达勒姆。 By all accounts, Durham has a respectable reputation.据各方反映,达勒姆已拥有令人尊敬的声誉。 Nevertheless, he ultimately reports to Mukasey, who to this day不过,他最终报告,以mukasey ,世卫组织将在这一天 refuses to acknowledge拒不承认 that waterboarding is torture and has told Congress that the use of waterboarding by CIA interrogators “cannot possibly be the subject of a criminal” investigation.这waterboarding是酷刑,并告诉国会说,使用waterboarding由中央情报局审问"不可能会受到一个犯罪"的调查。
What is needed is a special counsel who is granted the same authority as the attorney general in matters pertaining to the investigation — like所需要的是一个特殊的律师是给予同样管理局作为总检察长,在有关的事项进行调查-像 Patrick J. Fitzgerald菲茨杰拉德 on the disclosure of a CIA officer’s identity.关于披露美国中情局人员的身份。 Considering what we already know of the Bush administration’s record on torture and prisoner abuse, investigative independence is essential.考虑到我们已经知道的,布什政府的记录,对酷刑和虐俘,调查的独立性是至关重要的。
The special counsel must also focus on the core issue of whether or not the interrogation techniques depicted on the tapes were illegal.特别律师,同时要着眼于核心问题还是不审讯技巧描绘对录音带都是非法的。 What can’t get lost in the controversy surrounding the tapes’ destruction is the underlying issue of our government’s use of abusive and unlawful interrogation techniques — including waterboarding.有什么不可以迷失在争议录音带'破坏是潜在的问题,我国政府的使用侮辱性和非法的审讯手段-包括w aterboarding。 The tapes are gone forever, but what must not disappear along with them is accountability for what they most surely would have revealed.磁带的时代一去不复返了,但绝不能消失,他们和睦相处,是问责什么,他们最肯定会暴露无遗。
The widespread international belief that the United States government is systematically and willfully breaking the law, violating international treaties, and ignoring American values by engaging in torture is a deep stain on our country’s reputation.国际社会普遍认为,美国政府是有系统地和随意,触犯法律,违反了国际条约,并不顾美国的价值观念,搞酷刑,是一场深刻的污点,我们国家的声誉。 Americans want to know the facts and the extent to which their government acted with brazen disregard for basic human rights.美国人想知道事实,并在何种程度上他们的政府采取了明目张胆的漠视人的基本权利。 Naming a special counsel would be a good and necessary start.命名一个特别工作将是一个很好的和必要的开端。
CIA 中央情报局 Torture 酷刑 Section has more related reports 科更多相关报道 Help keep RINF going..有利于保持rinf去..Comment on 'Uncovering the truth about CIA torture tapes' : 评论'查清真相中情局酷刑录音带' :
Related News: 相关新闻:




























