Progressive Прогрессивного
Media Activism Медиа активизм
Идет загрузка ...
| | Register Регистрация | Lost password? Забыли пароль? | Newsletter Бюллетень
A password will be mailed to you. А пароль будет выслан вам. Log in Войти | Lost password? Забыли пароль?
An email will be sent to you. По электронной почте будет отправлено вам. Log in Войти | Register Регистрация
Translate: Перевести:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: Инструменты: News Новости | | Post Comment Добавить комментарий | | Printer Version Версия для печати | | Email To Friend Электронная почта другу

Sunday, March 2nd, 2008 Воскресенье, 2 марта 2008 года

UN rejects British denial on rendition ООН отвергает британских отказ от певческого

Share this article: Доля этой статьи:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Эти иконы ссылку социальных закладок на сайты, где читатели могут делиться и открывать новые веб-страницы.
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

Indian Ocean atoll Diego Garcia was used to hold US suspects, human rights investigator claims Индийского океана атолле Диего Гарсия был использован для проведения США подозреваемых, в области прав человека следователя претензий

Jamie Doward Джейми Довард

Britain’s denials that its territories have been used for ‘extraordinary rendition’ were dramatically undermined last night after the United Nations claimed that Diego Garcia has been used as a detention centre to hold US suspects. Великобритании опровержения, что ее территории были использованы для "чрезвычайных певческого" были значительно подорваны прошлой ночью после того как Организация Объединенных Наций заявила, что остров Диего-Гарсия, которая использовалась как центр задержания провести США подозреваемых.

Manfred Novak, the United Nations’ special rapporteur on torture, who is charged with investigating human rights abuses, said he had received credible evidence from well-placed sources familiar with the situation on the island that detainees were held on Diego Garcia between 2002 and 2003. Манфред Новак, Организация Объединенных Наций специальным докладчиком по вопросу о пытках, который обвиняется в расследовании нарушений прав человека, говорит, что он получил убедительные доказательства с хорошими возможностями источников, знакомых с ситуацией на острове, что задержанные были проведены на остров Диего-Гарсия в период между 2002 и 2003 .

Novak pledged he would consider a request by the UK government to share his information. Новак, объявленные он рассмотрит просьбу британского правительства поделиться своей информацией. ‘I spoke to my sources on condition of anonymity and it would take time to trace them; I couldn’t do it [brief the UK government] without the explicit authorisation of these people,’ Novak said. "Я говорил с моим источников, на условиях анонимности, и она потребует времени отслеживать их, я не мог сделать это [краткое правительства Великобритании], без прямого разрешения этих людей," говорит Новак. ‘But under this caveat, I could share more information.’ "Но в рамках этой оговоркой, я мог бы поделиться дополнительной информацией".

Novak said he had spoken to people who had been held on the atoll, situated in the Indian Ocean and home to a large US naval base. Новак говорит, что он говорил с людьми, которые были проведены на атолле, расположенном в Индийском океане и проживает большое военно-морской базе США. They had been treated well in comparison with the regime some endured at places such as Guantánamo Bay. Они были хорошо обращались, по сравнению с режимом, некоторые подвергались в таких местах, как Гуантанамо. ‘There were only a few of them and they were not held for a long time,’ he said. "Были только несколько из них, и они не были проведены в течение долгого времени," сказал он.

In 2004, the then Foreign Secretary, Jack Straw, confirmed to parliament that there was a detention centre on Diego Garcia. В 2004 году тогдашний министр иностранных дел Джек Стро подтвердил, что в парламенте имеется изолятор на Диего-Гарсия. Planning documents show it was ‘upgraded’ in December 2001. Планирование документы свидетельствуют было "обновление" в декабре 2001 года. Ships operating offshore have also been used as floating ‘black sites’ to hold detainees, according to human rights groups. Эксплуатации морских судов, также используются в качестве плавучего "черных объектов", чтобы провести заключенных, в соответствии с правозащитными группами.

The revelations raise fresh questions about the island’s role in the process of extraordinary rendition - moving suspects to interrogation centres in third-party countries where they are held outside the law - and why the UK government was apparently unaware that its ally was operating a prison on Diego Garcia to house so-called ‘high-value detainees’. Разоблачения поднять свежие вопросы по поводу острова роль в этом процессе чрезвычайно певческого - перемещение подозреваемых допроса центров в третьей стороны стран, в которых они находятся вне закона, - и почему британского правительства, по-видимому, не зная, что его союзником является эксплуатации тюрьму на остров Диего-Гарсия в доме так называемой "высокой добавленной стоимостью заключенных".

Last month the Foreign Secretary, David Miliband, was forced to admit that two US planes carrying rendered suspects had landed in Diego Garcia in 2002, a major humiliation for Gordon Brown’s administration, which had until then repeatedly denied the claims. В прошлом месяце министр иностранных дел Дэвид Милибанд, был вынужден признать, что два самолета США, перевозящих оказанные подозреваемых совершили посадку в Диего-Гарсия в 2002 году, одним из основных унижение для Гордона Брауна администрации, которые до этого неоднократно отказано в претензии.

The British government continues to deny allegations that the island has been used to hold terrorist suspects, saying it has been given reassurances by the US authorities that this was not the case. Британское правительство продолжает отрицать заявления о том, что на острове была использована для проведения, подозреваемых в террористической деятельности, о том, что она получила заверения со стороны властей США, что это не так. ‘As the Foreign Secretary set out in his statement to parliament on 21 February, the US have told us that no US detainees have ever been held on Diego Garcia,’ a spokeswoman for the Foreign Office said. "Как министр иностранных дел, изложенных в его выступлении перед парламентом 21 февраля, в США говорили нам, что ни США заключенные когда-либо проводились на Диего-Гарсия," один представитель министерства иностранных дел сказал.

But a former US military general, Barry McCaffrey, said in 2006 that Diego Garcia has been used to hold detainees, though he has subsequently retracted the claims. Но бывший военный США целом, Барри Маккафри, говорит, что в 2006 году Диего Гарсия был использован для содержания задержанных, хотя он впоследствии отказался от претензий. McCaffrey declined repeated requests for an interview. Маккефри сократился на неоднократные просьбы об интервью.

Evidence has also emerged that the US has held prisoners on ships operating outside the three-mile zone around the island that defines Britain’s territorial waters. Доказательства возникла также, что США провел заключенных на судах, действующих за три-мильной зоны вокруг острова, который определяет британских территориальных вод. It is believed that the ships are serviced by craft from the atoll. Считается, что корабли обслуживаются суда от атолла. Novak said he was told that some detainees had in the past been held for up to four months. Новак говорит, что он сказал, что некоторые задержанные в прошлом было проведено на срок до четырех месяцев. ‘There is an obligation on member states to carry out extensive investigations into what happened,’ he said. "Существует обязательство государств-членов для проведения тщательного расследования на то, что произошло," сказал он.

Human rights groups have long suspected that the seas around the island have been used to facilitate rendition. Правозащитные группы уже давно подозревали, что в море вокруг острова были использованы для облегчения певческого. ‘If it turns out any [rendition] boat is being supported by Diego Garcia, Britain would have a duty to investigate what is going on on those boats,’ said Clara Gutteridge, an investigator with human rights group Reprieve. "Если выяснится, любые [певческого] лодки при поддержке Диего-Гарсия, Великобритания будет возложена обязанность расследовать, что происходит на этих лодках, 'говорит Клара Гуттеридж, следователь с правозащитной группы Реприеве.

Evidence supplied to Reprieve confirms that prisoners have been held on US-operated vessels serviced by Diego Garcia. Доказательства поставляется Реприеве подтверждает, что заключенные были проведены по американо-эксплуатируемых судов, обслуживаемых Диего Гарсия. The US authorities have admitted holding eight detainees, including John Walker Lindh, the American who was captured in Afghanistan fighting for the Taliban, on board the USS Bataan. В Власти США признали, проведение восемь заключенных, в том числе Джон Уокер Линд, американский, который был взят в плен в Афганистане, борьбу за "Талибан", на борту USS Батаан.

Another US naval vessel that has operated in the waters off Diego Garcia, the USNS Stockham, is also suspected of housing prisoners. Еще один военный корабль США, что действовал в водах вблизи Диего-Гарсия, в USNS Стокхам, также подозревается в жилище заключенных. ‘We have heard from very reliable sources that this boat was used as a floating prison for high-profile prisoners while it was in the vicinity of Diego Garcia,’ Gutteridge said. "Мы слышали из очень надежных источников, что это судно использовалось в качестве плавучих тюрем для высокопоставленных заключенных, в то время как она была в окрестностях Диего-Гарсия," Гуттеридж говорит.

A prisoner released from Guantánamo described to Reprieve a fellow prisoner’s account of his detention on board a US ship. Заключенный освобождены из Гуантанамо рассказал Реприеве собрата заключенного отчет о его задержании на борту судна США. ‘There were about 50 other people on the ship,’ the detainee said the prisoner had told him. "Были около 50 человек на судне," задержанный заявил, что заключенный сказал он. ‘They were beaten even more severely than in Guantánamo.’ "Они были избиты еще более серьезно, чем в Гуантанамо".

A spokesman for the US naval base in Diego Garcia, based in Japan, was not immediately available for comment. А пресс-секретарь военно-морской базе США в Диего-Гарсия, базирующиеся в Японии, не был немедленно доступны для комментариев.

Section has more related reports Секция более соответствующие доклады

Help keep RINF going.. Помощь оставлять RINF собираемся ..

Comment on 'UN rejects British denial on rendition' : Комментировать "ООН отвергает британских отказ от певческого ':

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

Related News: Похожие новости:

  • CIA Flights Landed on British Island Полетах ЦРУ приземлился на Британских остров
  • Claims of secret CIA jail for terror suspects on British island to be investigated Иски о секретных тюрьмах ЦРУ для подозреваемых в террора на Британские острова, подлежащих расследованию
  • Gov gags “extraordinary renditions” whistleblower Правительственный gags "полное исполнение" ков
  • UN suspects CIA may continue torture at Gitmo ООН подозреваемых ЦРУ может продолжать пытки в Гитмо
  • US: Presidential Order Affirms CIA Secret Detentions США: президентский указ подтверждает ЦРУ секретных задержаний

  • This entry was posted on Sunday, March 2nd, 2008 at 12:35 am and is filed under Эта запись была размещена на воскресенье, 2 марта 2008 года в 12:35 утра, и подается под Breaking Преодолевая . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. канал. You can Вы можете leave a response оставить ответ , or , или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта.

    © RINF.COM Underground Gateway. © RINF.COM Подземные Ворота. All rights reserved. Все права защищены.
    Send Послать Alternative News Альтернативный Новости And И Breaking News Последние новости To: Editor @ rinf.com Кому Editor@rinf.com
    There Are 720 Users Online Right Now Есть 720 пользователей Интернет прямо сейчас
    Current Discussion Текущая Дискуссия

    Breaking News Последние новости