RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: as notícias de última hora alternativos Thursday, June 19th, 2008 Quinta-feira, 19 de junho de 2008 | ![]() |
Breaking News Breaking News | | Forum Fórum | | UK News Reino Unido Notícias | | USA News E.U.A. Notícias | | World News Mundo News | | Political News Políticos Notícias | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Definir Homepage | |
BREAKING NEWS Breaking News |
UK terror threat now ‘critical’ Reino Unido terror ameaça agora 'críticos' Saturday, June 30th, 2007 Sábado, 30 de junho de 2007 The UK’s national terrorism threat level has been raised to “critical” after attacks in Glasgow and London. Prime Minister Gordon Brown urged the public to be vigilant and added: “I know the British people will stand together, united and resolute.” Os nacionais do Reino Unido terrorismo ameaça tenha sido levantada a nível "crítico" após os ataques em Glasgow e Londres. Primeiro-ministro Gordon Brown exortou o público a manter-se vigilante e acrescentou: "Sei que o povo britânico vai estar juntos, unidos e resolutos". The announcement came after a meeting of the government emergencies committee Cobra, following a burning car being driven into a Glasgow airport terminal. O anúncio veio depois de uma reunião de emergência do governo comité Cobra, na sequência de uma queima carro sendo levada em um terminal aeroportuário Glasgow. On Friday, two car bombs were found in central London. Na sexta-feira, dois carros bombas foram encontradas no centro de Londres. Ministers, police and security service officials held their third meeting of Cobra in three days on Saturday evening, this time with a video link to ministers in Scotland. Ministros, funcionários de serviços policiais e de segurança tiveram o seu terceiro encontro da Cobra em três dias no sábado à noite, desta vez com uma ligação vídeo a ministros, na Escócia. In a televised statement, Mr Brown thanked the police, the security and emergency services for the “dedicated professionalism” that has been shown in London and Glasgow Airport. Numa declaração televisiva, Sr. Brown agradeceu a polícia, os serviços de segurança e de emergência para o "profissionalismo dedicado" que tem sido demonstrado em Londres e Glasgow Airport. “The first duty of the government is the security and safety of all the British people, so it is right to raise the level of security at airports and in crowded places in the light of the heightened threat,” he said. "O primeiro dever do governo é a segurança ea segurança de todo o povo britânico, pelo que é direito de elevar o nível de segurança nos aeroportos e em locais lotados, à luz da ameaça agravada", disse ele. The critical threat level indicates terrorist attacks are imminent. O nível crítico ameaça indica os ataques terroristas são iminentes. It is the highest possible level and was also in place after the 7 July 2005 suicide bomb attacks on London. É o nível mais elevado possível, e foi também no lugar depois de 7 julho 2005 os atentados suicidas em Londres. Security has also been tightened at airports across the US following the attempted attacks. Segurança também foi apertada em aeroportos em todo os E.U. após a tentativa de ataques. Strathclyde Police said the incident at Glasgow Airport was being treated as terror related and was being linked to the attempted bombings in London. Strathclyde polícia disse que o incidente em Glasgow Airport estava a ser tratado como terror, e foi relacionado relacionar-se com a tentativa atentados bombistas em Londres. Two men were arrested at the scene at 1515 BST after the blazing car was driven into the airport’s main terminal. Dois homens foram presos no local em 1515 após a BST surpreendentes carro foi conduzido para o aeroporto principal do terminal. Chief Constable Willie Rae revealed one of the suspects who had been taken to the city’s Royal Alexandra Hospital was in possession of “a suspect device”. Chief Constable Willie Rae revelou que um dos suspeitos que tinham sido tomadas para a cidade da Royal Alexandra Hospital estava na posse de "um suspeito dispositivo". Eyewitnesses described a Jeep Cherokee being driven at speed towards the main doors of Glasgow airport’s terminal building with flames coming out from underneath shortly after 1500 BST. Testemunhas descreveram um Jeep Cherokee sendo levada a velocidade para as principais portas de Glasgow terminal do aeroporto edifício com chamas saindo de debaixo pouco após 1500 BST. Petrol and gas Gasolina e gás All flights to and from the airport have been suspended. Todos os voos de e para o aeroporto foram suspensos. A Scottish government spokesperson said Scottish Ministers were in touch with their Whitehall opposite numbers and First Minister Alex Salmond and have spoken to Mr Brown. Um porta-voz disse Governo escocês ministros escoceses estavam em contato com os seus homólogos e de Whitehall Primeiro Ministro Alex Salmond e de ter falado ao senhor Brown. Mr Salmond and Justice Secretary Kenny MacAskill took part in the Cobra meeting. Sr. Secretário da Justiça e Salmond Kenny MacAskill Cobra participaram na reunião.
Earlier in the day, Cobra also met to discuss the London car bomb attempts. No início do dia, a Cobra também se reuniram para discutir a Londres carro-bomba tentativas. In the early hours of Friday, two Mercedes containing petrol, gas cylinders and nails were found left outside the Tiger Tiger club in Haymarket and a nearby street but the devices did not detonate. Na madrugada de sexta-feira, dois Mercedes contendo gasolina, garrafas de gás e pregos foram encontrados deixado fora do Tigre Tigre e um clube de Haymarket rua nas proximidades, mas os dispositivos não detonação. Police in the capital are checking CCTV footage in their investigation into the planting of the two car bombs. Polícia na capital estão verificando CCTV footage no seu inquérito sobre a plantação de os dois carros-bomba. Unconfirmed reports suggest police may have an image of a suspect leaving the vehicle left outside the Tiger Tiger club. Unconfirmed relatórios sugerem polícia pode ter uma imagem de um suspeito deixando o veículo deixado fora do Tigre Tigre clube. Police increased patrols and security for events in London over the weekend, including the Gay Pride parade, the Concert for Diana at Wembley Stadium and the Wimbledon tennis championships. Aumentou patrulhas policiais e de segurança para eventos em Londres durante o fim de semana, incluindo o desfile Gay Pride, o Concerto para Diana no Wembley Stadium e os campeonatos de tênis Wimbledon. Police have urged anyone with information to phone the confidential Anti-Terrorist hotline number on 0800789321. Polícia tem instado alguém com o telefone para informações confidenciais Anti-Terrorista número Hotline sobre 0800789321. See More: Veja mais: UK News Reino Unido NotíciasHave Your Say: UK terror threat now ‘critical’ Diga o que pensa: UK terror ameaça agora 'críticos' Please note, only selected comments will be published. Observe, apenas comentários selecionados serão publicados. Or discuss this report in our new forums Ou discutir esse relatório na nossa nova fóruns RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Saturday, June 30th, 2007 at 10:19 pm and is filed under Esta entrada foi postada no sábado, 30 de junho de 2007 em 10:19 pm e é apresentado ao abrigo Breaking News Breaking News . . You can follow any responses to this entry through the Você pode seguir eventuais respostas a esta entrada através da RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Você pode leave a response deixar uma resposta , or , Ou trackback trackback from your own site. a partir do seu próprio site. | Translations Traduções ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Notícias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a um amigo Latest Headlines Últimas Notícias
More Mais Breaking News Breaking News Archive Arquivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. As opiniões expressas no RINF notícias fio e boletim informativo são de responsabilidade exclusiva do autor (es) e não refletem necessariamente a opinião do webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media Alternativa é Copyleft - Copiar e distribuir livremente. News Forum Notícias Forum |