RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: as notícias de última hora alternativos Tuesday, June 17th, 2008 Terça-feira, 17 de junho de 2008 | ![]() |
Breaking News Breaking News | | Forum Fórum | | UK News Reino Unido Notícias | | USA News E.U.A. Notícias | | World News Mundo News | | Political News Políticos Notícias | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Definir Homepage | |
BREAKING NEWS Breaking News |
Top court won’t decide Guantanamo prisoner appeal Top tribunal não decidir Guantanamo prisioneiro recurso Monday, April 2nd, 2007 Segunda-feira, 2 de abril de 2007 A closely divided Supreme Court said on Monday it would not decide whether Guantanamo prisoners have the right to challenge their confinement before US federal judges, avoiding a test of President George W. Bush’s powers in the war on terrorism.Over the strongly worded dissent of three justices, the high court said it would not rule on the constitutionality of part of an anti-terrorism law that Bush pushed through Congress last year. Uma estreita dividida Supremo Tribunal afirmou na segunda-feira não iria decidir se Guantanamo prisioneiros têm o direito de contestar os seus confinamento antes E.U. juízes federais, evitando um teste do presidente George W. Bush 's poderes na guerra contra o terrorism.Over fortemente o teor dissidência de três conselheiros, do Supremo Tribunal de Justiça disse que não iria pronunciar sobre a constitucionalidade da parte de uma lei anti-terrorismo que Bush empurrado através Congresso no ano passado. The law takes away the right of the foreign terrorist suspects at the US prison in Cuba to have a judicial review of their detention. A lei tira o direito de os terroristas estrangeiros suspeitos em prisão em Cuba os E.U. a ter uma revisão judicial da sua detenção. The justices declined to hear two appeals by prisoners seeking to overturn a lower court ruling in February. O tribunal recusou a ouvir dois apelos presos por tentativa de derrubar uma decisão judicial inferior em fevereiro. The lower court decision said lawsuits challenging the prisoners’ detentions must be dismissed. O tribunal inferior disse ações judiciais contestando a decisão presos' detenções deve ser julgado improcedente. The Supreme Court in 2004 and 2006 rejected the Bush administration’s position that Guantanamo prisoners cannot sue in US courts. O Supremo Tribunal em 2004 e em 2006 a administração Bush rejeitou a posição do Guantanamo presos que não podem demandar E.U. nos tribunais. Although the court did not give any explanation for its action, two justices said the Supreme Court could consider the issue later, if the congressionally approved proceedings involve unreasonable delays or some other injury for the prisoners. Apesar de o tribunal não deu qualquer explicação para a sua acção, dois conselheiros disse que o Supremo Tribunal pode considerar a questão mais tarde, se for aprovado o congressionally processos envolvem atrasos não razoáveis ou algum outro prejuízo para os presos. The two, John Paul Stevens and Anthony Kennedy, issued a statement saying rejection of the appeals at this time “does not constitute any opinion on the merits” of the dispute. Os dois, John Paul Stevens e Anthony Kennedy, emitiu uma declaração dizendo a rejeição do recurso, neste momento "não constitui qualquer parecer sobre o mérito" da disputa. There are about 385 detainees at the US naval base in Cuba. Existem cerca de 385 detidos na base naval os E.U. em Cuba. The first prisoners arrived more than five years ago after the United States launched its war on terrorism in response to the September 11 attacks. Os primeiros prisioneiros chegaram a mais de cinco anos atrás, após os Estados Unidos lançaram sua guerra contra o terrorismo, em resposta aos ataques de 11 de Setembro. The indefinite detention and allegations of prisoner mistreatment at Guantanamo, which the US military denies, have tarnished the United States’ image abroad and a chorus of allies have urged Bush to shut down the camp for foreign terrorism suspects. A detenção indefinida e alegações de maus tratos prisioneiros de Guantanamo, que nega os E.U. militar, os Estados Unidos têm manchada "imagem no exterior e um coro de aliados têm instou Bush para encerrar o acampamento de terroristas estrangeiros suspeitos. Justices Stephen Breyer, David Souter and Ruth Bader Ginsburg dissented. Justiças Stephen Breyer, David Souter, Ruth Bader Ginsburg dissented. The prisoners fell one vote short of the four required to grant an appeal. Os presos caiu um pouco de votar os quatro obrigados a conceder um recurso. “I believe these questions deserve this court’s immediate attention,” Breyer wrote. "Eu acredito que estas questões merecem uma atenção imediata do tribunal presente", escreveu Breyer. “Immediate review may avoid an additional year or more of imprisonment.” "Revisão imediata maio evitar mais um ano ou mais de prisão." Attorneys for the prisoners had said the ruling by a US appeals court upholding the law conflicted with decisions by the Supreme Court in 2004 and 2006 that said the detainees could get a hearing before a federal judge. Procuradores para os presos tinham dito o acórdão E.U. apelos por um tribunal garantir o respeito da legislação estão em conflito com decisões do Supremo Tribunal em 2004 e em 2006 declarou que os detidos poderiam obter uma audiência perante um juiz federal. Their attorneys said the prisoners have been unlawfully detained for more than five years, without a fair hearing or any meaningful way to challenge their detention. Os seus advogados disseram os prisioneiros foram ilegalmente detidas por mais de cinco anos, sem uma defesa ou de qualquer forma significativa para contestar a sua detenção. The attorneys said the cases involved a “watershed challenge” to Bush’s authority. Os advogados disseram que o caso envolveu um "desafio watershed" a autoridade do Bush. The Bush administration argued that the appeals should be rejected. A administração Bush alegou que o recurso deve ser julgado improcedente. Prisoners receive a military proceeding, called a Combatant Status Review Tribunal, to determine if they have been rightfully deemed “an unlawful enemy combatant.” Os reclusos recebem um processo militar, chamado um combatente Status Review Tribunal, a fim de determinar se eles foram legitimamente considerado "um combatente inimigo ilegal". Under the law, prisoners cannot challenge their detention before a federal district court judge. Nos termos da lei, presos não podem contestar sua detenção perante um tribunal federal distrital juiz. But they can get a more limited review of the tribunal’s decision before a US appeals court. Mas eles podem obter uma análise mais limitada do tribunal antes de uma decisão do tribunal E.U. apelos. The Bush administration told the Supreme Court that review before the appeals court should be allowed to go forward — an argument the Supreme Court appeared to accept. A administração Bush disse que o Supremo Tribunal revisão antes de o recurso jurisdicional deve ser permitida para ir para a frente - um argumento o Supremo Tribunal apareceu para aceitar. One appeal involved 39 prisoners, nearly all of whom have been at Guantanamo for more than five years without any charges. Um recurso envolveu 39 reclusos, dos quais quase todos têm sido em Guantánamo há mais de cinco anos sem quaisquer encargos. The other appeal involved six Algerians captured in Bosnia and held at Guantanamo since January 2002. O outro recurso envolvidas seis argelinos detidos capturados na Bósnia e em Guantánamo desde janeiro de 2002. See More: Veja mais: Guantanamo GuantanamoHave Your Say: Top court won’t decide Guantanamo prisoner appeal Diga o que pensa: Top tribunal não decidir Guantanamo prisioneiro recurso Please note, only selected comments will be published. Observe, apenas comentários selecionados serão publicados. Or discuss this report in our new forums Ou discutir esse relatório na nossa nova fóruns RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Monday, April 2nd, 2007 at 11:56 pm and is filed under Esta entrada foi postada na segunda-feira, 2 de abril de 2007 em 11:56 pm e é apresentado ao abrigo Breaking News Breaking News . . You can follow any responses to this entry through the Você pode seguir eventuais respostas a esta entrada através da RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Você pode leave a response deixar uma resposta , or , Ou trackback trackback from your own site. a partir do seu próprio site. | Translations Traduções ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Notícias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a um amigo Latest Headlines Últimas Notícias
More Mais Breaking News Breaking News Archive Arquivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. As opiniões expressas no RINF notícias fio e boletim informativo são de responsabilidade exclusiva do autor (es) e não refletem necessariamente a opinião do webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media Alternativa é Copyleft - Copiar e distribuir livremente. News Forum Notícias Forum |