RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :突发新闻的替代 Saturday, August 16th, 2008周六, 2008年8月16日 | |
Breaking News 突发新闻 | | Forum 论坛 | | UK News 英国新闻 | | USA News 美国新闻 | | World News 世界新闻 | | Political News 政治新闻 | | Sci-Tech News 科技新闻 | | War & Terrorism News 战争和恐怖主义新闻 | | Sports News 体育新闻 | | Multimedia 多媒体 | | Set Homepage 设为首页 | |
BREAKING NEWS 突发新闻 |
Russia signs Georgia ceasefire deal俄罗斯的迹象,格鲁吉亚的停火协议 Saturday, August 16th, 2008 周六, 2008年8月16日 guardian.co.uk | The Russian president, Dmitry Medvedev, has signed a ceasefire pact to end hostilities in Georgia. guardian.co.uk |俄罗斯总统普京,德米特里梅德韦杰夫,已签署了停火协议,以结束敌对状态,在格鲁吉亚。 The deal calls for Russian troops to pull back from Georgia but also grants them limited patrols inside the country.协议要求俄罗斯军队撤出回到从格鲁吉亚,但也授予他们有限的巡逻,在该国境内。 The Georgian president, Mikheil Saakashvili, reluctantly signed the plan yesterday while accusing the Russians of being “evil” and “21st century barbarians”.格鲁吉亚总统米哈伊尔萨卡什维利,勉强签署了该计划的同时,昨天指责俄罗斯被“邪恶”和“二十一世纪的野蛮人” 。 Russia had been refusing to pull back their forces until Saakashvili signed the six-point ceasefire plan which was brokered by the French president, Nicolas Sarkozy, earlier this week.俄罗斯已拒绝拉回到他们的势力,直到萨卡什维利签署了6点停火计划促成这是由法国总统,萨尔科齐,本星期早些时候。 Kremlin sources today confirmed that Russia had signed the pact.克里姆林宫消息人士今天证实,俄罗斯已经签署了协议。 “The president informed participants of the security council meeting that he had just now signed the six-point plan,” said the Kremlin’s chief spokeswoman, Natalia Timakova. “总统向与会者通报了有关安理会会议说,他现在只是签署了6点计划,说: ”克里姆林宫的首席发言人,位于莫斯科timakova 。 Under the plan, some emotive issues remain open to interpretation – including whether Georgia is able to send troops back into areas of South Ossetia.根据这项计划,一些情绪化的问题保持开放的诠释-包括是否格鲁吉亚是能够派兵回到领域的南奥塞梯。 The ceasefire agreement should prompt international talks to define the status of South Ossetia and Abkhazia.停火协议应促使国际会谈,以界定的地位,南奥塞梯和阿布哈兹。 Meanwhile, the risk of a new era of east-west confrontation triggered by Russia’s invasion of Georgia heightened yesterday when Moscow reserved the right to launch a nuclear attack on Poland because it agreed to host US rockets as part of the Pentagon’s missile shield.同时,风险的一个新时代,东西方对抗所引发的俄罗斯的入侵格鲁吉亚的提高,昨天在莫斯科保留权利发起核攻击,波兰,因为它同意主办,美国火箭的一部分,五角大楼的导弹盾牌。 As Washington accused Russia of “bullying and intimidation” in Georgia, Russia’s deputy chief of staff turned on Warsaw and said it was vulnerable to a Russian rocket attack because of Thursday’s pact with the US on the missile defence project.作为华盛顿指责俄罗斯“的欺凌和恐吓”在格鲁吉亚,俄罗斯的副参谋总长兼拒绝对华沙和说,这是脆弱的一个俄罗斯的火箭攻击,因为周四的条约与美国就导弹防御项目。 “By deploying, Poland is exposing itself to a strike - 100%,” warned Colonel General Anatoly Nogovitsyn. “通过部署,波兰是揭露本身罢工-1 00% , ”警告上校一般阿纳托利n ogovitsyn。 He added that Russia’s security doctrine allowed it to use nuclear weapons against an active ally of a nuclear power such as America.他补充说,俄罗斯的安全学说,它允许使用核武器对一个活跃的盟友,一个核电站,如美国。 The warning worsened the already dismal mood in relations between Moscow and the west caused by the shock of post-Soviet Russia’s first invasion of a foreign country.警告恶化,已经令人沮丧的情绪之间的关系,莫斯科和西方国家所造成的冲击,苏联解体后俄罗斯的首次入侵的外国国家。 There were scant signs of military activity on the ground in Georgia, but nor were there any signs of the Russian withdrawal pledged on Tuesday under ceasefire terms mediated by the European Union.有微弱的迹象,军事活动对地面在格鲁吉亚,但也没有任何的迹象,俄罗斯撤回承诺对周二下停火条款介导的欧洲联盟。 Instead, the focus was on a flurry of diplomatic activity that exposed acute differences on how Washington and Berlin see the crisis in the Caucasus.相反,重点是一系列外交活动,充分暴露了严重的分歧就如何华盛顿和柏林看到的危机在高加索地区。 Condoleezza Rice, the US secretary of state, went to Tbilisi to bolster Georgia against the Russians as President George Bush denounced Russian “bullying and intimidation” as “unacceptable”.康多莉扎赖斯,美国国务卿,前往第比利斯,以加强格鲁吉亚对俄罗斯作为美国总统布什谴责俄罗斯“的欺凌和恐吓”作为是“不可接受的” 。 Angela Merkel, the German chancellor, met Russia’s President Dmitry Medvedev on the Black Sea close to Georgia’s borders and sent quite a different message, offering a mild rebuke of Moscow.默克尔,德国总理在人民大会堂会见了俄罗斯总统德米特里梅德韦杰夫对黑海接近格鲁吉亚的边界,并发出了截然不同的讯息,提供了温和的指责莫斯科。 “Some of Russia’s actions were not proportionate,” she said. “一些俄罗斯的行动并不相称, ”她说。 Unlike the Americans and some European states who are saying the Russians should face “consequences” for their invasion, Merkel said negotiations with Moscow on a whole range of issues would continue as before and spread the blame for the conflict.不像美国人和一些欧洲国家谁是说,俄罗斯应该面对“后果” ,为他们的侵略,默克尔说,谈判与莫斯科的一整系列的问题将继续担任之前和蔓延的责任,冲突。 “It is rare that all the blame is on one side. “这是罕见的,所有的责任是对一方。 In fact, both sides are probably to blame.在事实上,双方都可能是罪魁祸首。 That is very important to understand,” she said.这是非常重要的是要了解, “她说。 In Tbilisi, Rice was much more forthright, saying that the invasion had “profound implications for Russia … This calls into question what role Russia really plans to play in international politics.在第比利斯,赖斯更为直率的说,入侵了“深刻的影响俄罗斯…这就要求到什么样的作用问题,俄罗斯是否真的计划,发挥在国际政治中。 “You can’t be a responsible member of institutions which are democratic and underscore democratic values and on the other hand act in this way against one of your neighbours.” “你不能一个负责任的成员机构,是民主,并强调民主价值观和对另一方面法在这方面,决不是针对之一,你的邻居” 。 Saakashvili said: “Russia has every time been testing the reaction of the west.萨卡什维利说: “俄罗斯已每一次测试的反应,西方国家。 It’s going to replicate what happened in Georgia elsewhere,” said Saakashvili.它的去复制所发生的事情在格鲁吉亚的其他地方,说: “萨卡什维利。 “We are looking evil directly in the eye. “我们正在寻找的邪恶直接在眼睛。 Today this evil is very strong, and very dangerous for everybody, not just for us.”今天这一邪恶是很强,非常危险的每一个人,不仅是为我们“ 。 Rice’s show of solidarity with Georgia’s beleaguered president was theatrically undermined when Russia dispatched a column of armoured personnel carriers towards the Georgian capital.赖斯的显示团结与格鲁吉亚的困扰总统戏剧破坏时,俄罗斯派出一列装甲运兵车向格鲁吉亚首都。 As the talks were taking place, 10 armoured personnel carriers laden with Russian troops set off from Gori, penetrating to within 20 miles of Tbilisi.作为会谈正在发生的, 10辆装甲运兵车拉丹与俄罗斯部队出发哥里市,深入到20英里的第比利斯。 “Georgia has been attacked. “格鲁吉亚已受到攻击。 Russian forces need to leave Georgia at once,” said Rice.俄罗斯军队必须离开格鲁吉亚后, “赖斯说。 The withdrawal “must take place, and take place now … This is no longer 1968,” she added in reference to the Soviet invasion of Czechoslovakia 40 years ago next week.撤回“必须采取的地方,并采取地方现在…这已不再是1968年,她补充说: ”在参考苏联入侵捷克斯洛伐克40年前在下周。 The ceasefire terms favour the Russians who routed the Georgians.停火条款赞成俄罗斯谁改为格鲁吉亚。 But the secretary of state argued the plan would not affect negotiations over the central territorial dispute between Georgia and the two breakaway pro-Russian provinces of Abkhazia and South Ossetia.但美国国务卿辩称,该计划将不会影响谈判的中央之间的领土争端格鲁吉亚和两个分裂的亲俄罗斯的省份阿布哈兹和南奥塞梯。 The deal allows Russian troops to remain in the two provinces and to mount patrols and “take additional security measures” on Georgian territory beyond the two enclaves.协议允许俄罗斯军队继续留在这两个省和山巡逻,并“采取额外的保安措施, ”对格鲁吉亚领土以外的两个飞地。 Senior Russians continued to insist yesterday that Russian troops had not stepped outside South Ossetia and Abkhazia despite the fact they have been deep inside Georgian territory in several places all week.高级俄罗斯继续坚持昨天说,俄罗斯军队已没有加强以外的南奥塞梯和阿布哈兹尽管事实上他们已内心深处,格鲁吉亚领土上在几个地方的所有周。 “Our ground forces never crossed the border of the conflict zone,” said Sergei Ivanov, the deputy prime minister. “我们的地面部队从未越过边界的冲突区,说: ”谢尔盖伊万诺夫,副总理。 Moscow also indicated it would resist possible European attempts to deploy international peacekeepers in the contested territories.莫斯科还表示,它将抵制可能欧洲的企图部署国际维和人员在有争议的领土。 “We are not against international peacekeepers,” the Russian president said. “我们不反对国际维和部队, ”俄罗斯总统说。 “But the problem is that the Abkhazians and the Ossetians do not trust anyone except Russian peacekeepers.” He also attacked the agreement between Washington and Warsaw on the missile shield and said claims that the shield was aimed at Iran were “fairy tales” “但问题是,阿布哈兹和奥塞梯人不信任任何人,除了俄罗斯维和人员。 ”他还袭击了华盛顿之间的协议和华沙就导弹盾牌和说,声称这面盾牌,目的是在伊朗的“童话故事” “This clearly demonstrates the deployment of new anti-missile forces in Europe has as its aim the Russian Federation,” said Medvedev. “这清楚地表明了部署新的反导弹部队在欧洲作为其目的是俄罗斯联邦,说: ”梅德韦杰夫。 “The moment has been well chosen.” “目前已精心挑选的” 。 The timing of Thursday’s agreement on missile defence means that tensions are soaring on Russia’s southern and western borders.时间星期四的协议,关于导弹防御系统意味着紧张局势上升,对俄罗斯的南部和西部边界。 Polish armed forces yesterday paraded in Warsaw to mark a rare defeat of the Russians 888 years ago and President Lech Kaczynski hailed the accord on the Pentagon project as a boost for Poland’s security.波兰武装部队昨天在华沙游行,以纪念一种罕见的失败,俄罗斯八八八年前波兰总统卡钦斯基被誉为该协定对美国五角大楼项目作为推动波兰的安全。 In return for hosting 10 interceptor rockets said to be intended to destroy any eventual ballistic missile attacks from Iran, Poland is to receive a battery of US Patriot missiles for its air defences and has won a mutual security pact with Washington.在返回主办10拦截火箭说是打算摧毁任何最终的弹道导弹的袭击来自伊朗,波兰是接受一个电池的美国爱国者飞弹供其防空部队,并已赢得了相互安全条约与华盛顿。 Have Your Say: Russia signs Georgia ceasefire deal 你说:俄罗斯的迹象,格鲁吉亚的停火协议 Please read our请阅读我们的 posting guidelines before posting发布指引,然后再发布 . 。 Alternatively或者 you can discuss this report here您可以讨论此报告在这里 . 。 This entry was posted on Saturday, August 16th, 2008 at 4:11 pm and is filed under 此项目被张贴在周六, 2008年8月16日在下午4时11分,并提交下 Breaking News 突发新闻 . 。 You can follow any responses to this entry through the 您可以按照任何的反应,此项目通过 RSS 2.0 2.0 feed. 喂养。 You can 您可以 leave a response 留下的回应 , or ,或 trackback Trackback跟踪 from your own site. 从你自己的网站。 | ![]() Translations 翻译 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News 相关新闻
Email This Page To A Friend 电子邮件此页给朋友 Latest Headlines 最新的新闻标题
More更多 Breaking News突发新闻 Archive 存档
|
About 大约 | | DVD Store DVD的商店 | | Opinion 民意 | | Reviews 评语 | | Special Guests 特别来宾 | | Webmasters 网站管理员 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 所表达的意见,在rinf新闻电线和通讯是唯一的责任作者( S )和并不一定反映的意见,网站管理员。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :突破新闻与其他的媒体是copyleft的-复制及分发自由。 News Forum 新闻论坛 |