Progressive 進歩的な
Media Activism メディアアクティビズム
読み込み中...
| | Register 登録 | Lost password? 失われたパスワードですか? | Newsletter 時事通信
A password will be mailed to you. 郵送されるパスワードを入力してください。 Log in ログイン | Lost password? 失われたパスワードですか?
An email will be sent to you. を記載したメールが送られてきます。 Log in ログイン | Register 登録
Translate: 翻訳:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: ツール: News ニュース | | Post Comment コメントを投稿 | | Printer Version プリンタバージョン | | Email To Friend 友人にメールを

Wednesday, October 3rd, 2007 水曜日、 2007年10月3日

Revealed: CIA offered $2m to Lockerbie witness and brother啓示: CIAの提供を2メートル$ロッカビー証人と弟

Share this article: この記事の共有:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. ソーシャルブックマークサイトへのリンクこれらのアイコンはどこに新しい読者を発見できるウェブページを共有しています。
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

By LUCY ADAMSルーシーアダムス

The CIA offered $2m (£1m) to the Crown’s key witness in the Lockerbie trial and his brother, sources close to the case have told The Herald. CIAの提供$ 2メートル( £ 1メートル)クラウンの鍵をロッカビー裁判の証人とその弟で、源氏は、近くにあるヘラルドケースです。

Recently discovered papers show Scottish police officers investigating the 1988 bombing were aware the US intelligence service had discussed financial terms and witness protection schemes with Tony Gauci and his brother, Paul.最近、スコットランドの警察官を示す書類を発見した1988年の爆破事件を捜査していた米国の諜報サービスを知っていたとの目撃者の保護スキームの金銭的条件について議論してgauciとその弟のトニー、ポールです。

They documented the talks and it would have been standard practice for such information to have been relayed to the prosecution team before the trial of Abdelbaset Ali Mohmed al Megrahi, the Libyan serving 27 years for the bombing.かれらと会談し、文書化してきたことは、そのような情報を標準練習を中継してきた検察は、公判前のabdelbasetチームmohmedアリアルmegrahi 、 27年のリビアの配信を爆撃した。

However, his defence team was never told of the CIA offer, in what critics say is another example of non-disclosure that undermines the credibility of Mr Gauci and, in turn, the Crown’s case against Megrahi.しかし、チームは彼のことを言ったの国防CIAの申し出は、批評家の言うことはもう1つの例には、何の非開示の信頼性を損なうようgauciミスターとは、電源は、クラウンのmegrahi法違反訴訟を起こす。

It has not been confirmed that the brothers accepted any money, but the fact that an offer was made is directly relevant to the credibility of Tony Gauci, who became the lynchpin of the case.されていないことを確認し、任意のお金兄弟受け入れたが、その事実を申し出には前には、直接に関連して信頼性をgauciトニーさんのケースlynchpinなった。 Paul was never called as a witness.ポールは決して証人として呼ばれています。

The latest remarkable twist comes a day after The Herald revealed a top-secret document vital to the truth about Lockerbie was obtained by the Crown but never disclosed to the defence.最新の注目すべき一日後に来るツイストヘラルド明らかにする極めて重要な最高機密文書を入手したが、真実については、クラウンロッカビーしかし、国防に開示することは決して。

The Scottish Criminal Cases Review Commission found that document during its three-year investigation, which concluded earlier this year that Megrahi should have a fresh appeal.スコットランドの刑事事件の書類審査委員会のところ、その中に3年間の調査の結果、今年初めに締結してmegrahi新鮮な魅力があるはずだ。

The document, thought to be from the CIA, contains highly classified information about the MST13 timer which allegedly detonated the bomb.この文書は、 CIAの考えられているから、高度な機密情報が含まれmst13については、タイマーの爆弾detonatedいわれています。 The Crown, for national security reasons, is still refusing to hand the material over to the defence.クラウンは、国家安全保障上の理由から、この物質は、まだ手を拒否して、国防を超える。

An offer of remuneration by the US agency could be explained by the political imperative then for the US and Britain to secure a conviction for Lockerbie.申し出の報酬で、米国の代理店に説明される可能性があるための政治的な規範その後、米国と英国の有罪判決を確保するためのロッカビー。 At the time, Libya was very much a hostile nation, unlike the more relaxed links between Tripoli and the West which now prevail.当時、リビアは、非常に敵対国とは違って、よりゆとりのトリポリと西の間のリンクを今すぐ広がる。

Yesterday in Edinburgh, the defence lodged its case with the appeal court and a preliminary hearing has been set for a week tomorrow.昨日のエディンバラでは、国防提出した事件の控訴審で予審と、 1週間明日のために設定されています。

The defence team also lodged a specification of documents order, demanding the Crown release the classified document.チームの防御にも文書を提出するための仕様は、機密文書の公開を要求し、クラウンです。 Prosecutors are expected to challenge the appeal, despite the weight of new evidence.検察側の控訴が予想される課題は、新たな証拠の重みにもかかわらずだ。

A source close to the case said: “We understand the commission found new documents which refer to discussions between the US intelligence agency and the Gaucis and that the sum involved was as much as $2m.その事件に近い筋によると: "我々は理解して新しい文書が見つかりました委員会の議論を参照して、米国の諜報機関との間で、合計gaucis関与していたと同じくらい$二メートル。

“Even if they did not receive the money, the fact these discussions took place should have been divulged to the defence.” "たとえ、それらがお金を受け取っていないのは、これらの議論が行われたという事実流出を防御しなければならなかった"と述べた。

The Herald has also seen copies of an agreement with the US government and signed by a senior member of the Crown Office, agreeing not to disclose certain material.ヘラルドのコピーを見られるのも、米国政府と合意に署名したとクラウンの役員のオフィスは、特定の物質を開示しないことに同意します。

Norman McFadyen, then one of the leading members of the prosecution team and now the Crown Agent, signed the non-disclosure agreement on June 1, 2000.ノーマンmcfadyen 、その後のメインの1つのチームのメンバーは、今の検察クラウンエージェントは、非開示契約書に署名して2000年6月1日。

James Chalmers, a senior lecturer in law at Edinburgh University, said if a member of the Crown agreed not to disclose material shown by a foreign government, it called its worth into question.ジェームズチャルマースは、法の上級講師を務め、エジンバラ大学、場合によると、クラウンのメンバーに表示された素材を開示しないことに同意する外国政府は、その価値があると呼ばれることに疑問を呈している。

“This would raise questions about whether the right to a fair trial has been breached. "これはどうかが疑問視されて公正な裁判を受ける権利を突破した。 And if a witness were offered money before giving evidence, this could undermine their credibility.提供された場合は、証人の証拠金を与える前には、この彼らの信頼性を損なう可能性のです。

“It would certainly need to be put to the witness under cross-examination. "を付ける必要があることは確かにその下側の証人尋問です。 If such information was not disclosed to the defence, that could give rise to a miscarriage of justice.もしそのような情報を開示することではない、国防、上昇を与える可能性のある誤審をした。 It is an issue of credibility.”これは、信頼性の問題です。 "

Dr Jim Swire, whose daughter Flora died in the tragedy, said: “It is shocking to me that if after 19 years of trying to get to the truth about who murdered my daughter, national security is being used as an excuse.”ドクタージムswire 、その娘フローラの悲劇が死亡した、と述べた: "それは私に衝撃的なことをしようとしている場合、 19年後に真実を取得者を殺害した娘については、国家安全保障の口実として使用されている"と述べた。

A spokesman for the Crown Office has previously declined to comment on the case saying it would be “wholly inappropriate” while it is before the appeal court.クラウン事務所の広報担当者は、以前のケースと述べ、コメントを避けた方が"完全に不適切な"の前にすることは控訴審中です。

Section has more related reports 関連するセクションでは、より多くのレポート

Help keep RINF going..助けておくrinf行く..

Comment on 'Revealed: CIA offered $2m to Lockerbie witness and brother' : コメントを'明らか: CIAの提供を二メートル$ロッカビー証人と弟'

RSS のRSS TrackBack URLトラックバックのURL

Related News: 関連ニュース:

  • Lockerbie witness ‘given £2m reward’ ロッカビー証人'与えられた£ 2メートル褒美'
  • Court hears how ‘personal’ Bush-Blair note was ‘leaked’ 裁判所に聞いてどのように'個人'ブッシュ-ブレア首相のメモが'流出'
  • Lockerbie case: new accusations of manipulation of key forensic evidence ロッカビー事件:新たな非難のキー操作の法医学的な証拠
  • Vital Lockerbie evidence ‘was tampered with’ 極めて重要な証拠ロッカビー'異物が混入していた'
  • First CIA rendition trial opens 最初のトライアルCIAの演奏を開きます。

  • This entry was posted on Wednesday, October 3rd, 2007 at 3:36 pm and is filed under このエントリの投稿は20日には、 2007年10月3日は午前3時36時とは、下に提出 Breaking News 最新ニュース . You can follow any responses to this entry through the どんな反応を追跡することができますこのエントリを通じて、 RSS 2.0 2.0 feed. フィードです。 You can ことができます。 leave a response 応答を残す , or 、または trackback トラックバック from your own site. ご自身のサイトからです。

    Fair use notice公正使用の通知

    This website contains some copyrighted material that has not been specifically authorised by the copy right owner.このウェブサイトの著作物を含むいくつかの具体的認可されていない権利の所有者にコピーされる。 RINF is making such material available in our efforts to advance public understanding of poverty alleviation, political economy, popular democracy and social justice issues both in Scotland and overseas.このような材料は卓上で利用できるrinf私たちの努力を国民の理解を進める貧困緩和は、政治経済学、民主主義と社会正義の人気スコットランドと海外の両方で問題です。 We believe this constitutes a 'fair use' of any such copyrighted material provided under US Copyright Law.これを構成するものと考えて'公正使用'は、当該著作物を米国の著作権法のもとで提供されます。

    © RINF.COM Underground Gateway. © rinf.com地下のゲートウェイです。 All rights reserved.すべての著作権は。
    Send 送信 Alternative News 代替ニュース And Breaking News 最新ニュース To: Editor @ rinf.com editor@rinf.com
    There Are 613 Users Online Right Now 613 のユーザーがオンライン上には今のところ

    Breaking News 最新ニュース