RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa Friday, May 9th, 2008 | Viernes, 9 de mayo de 2008 | 898 Users Browsing The Newswire 898 usuarios a navegar por las Newswire | |
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio | |
BREAKING NEWS Últimas noticias |
Prince Philip ‘told MI6 to murder Diana and lover’ Prince Philip "dijo MI6 para asesinar a Diana y amante» Thursday, October 4th, 2007 Jueves, 4 de Octubre de 2007 SENSATIONAL claims that Princess Diana was murdered on the instructions of the Duke of Edinburgh after she expressed fears of an attempt on her life dominated the opening of the inquest into her death yesterday. Sensacional afirma que la princesa Diana fue asesinada a las instrucciones del Duque de Edimburgo, después de que ella expresó el temor de un atentado contra su vida dominada por la apertura de la investigación sobre su muerte ayer. The jury heard allegations that Prince Philip was at the heart of a conspiracy to murder Diana and her lover, Dodi Fayed, after ordering MI6 to prepare a report on them for the Royal Family. El jurado escuchó las denuncias de que Prince Philip está en el centro de una conspiración para asesinar a Diana y su amante, Dodi Fayed, después de ordenar MI6 que prepare un informe sobre ellos para la Familia Real. The car crash that killed them both in Paris on August 31, 1997 was then engineered, the jury heard. El accidente automovilístico que causó la muerte de ambos en París el 31 de agosto de 1997 fue entonces de ingeniería, el jurado escuchó. The claim of murder by Dodi’s father, Harrods owner Mohamed al-Fayed, was at the heart of coroner Lord Justice Scott Baker’s opening statement to the jury at the inquest at the High Court in London yesterday. La reclamación de asesinato por el padre de Dodi, propietario de Harrods Mohamed Al-Fayed, se encontraba en el centro médico forense de Lord Justice Scott Baker de la declaración de apertura ante el jurado en la investigación en el Tribunal Superior en Londres el día de ayer. And the jury was told how Diana had expressed fears that she would be the victim of an arranged accident if, as she believed, the Queen abdicated and Prince Charles succeeded to the throne, saying that would create a need to “get rid of her, via some accident in her car such as prepared brake failure”. Y el jurado se le dijo cómo Diana había expresado el temor de que ella sería la víctima de un accidente organizado si, como creía, abdicó la Reina y el Príncipe Carlos sucesión al trono, diciendo que crearía una necesidad de "deshacerse de ella, a través de algún accidente en su automóvil preparado como freno fracaso ". The judge told the jury of six women and five men that many had come to believe something “sinister” may lie behind the crash in the Pont de l’Alma tunnel in which Diana, 36, and 42-year-old Dodi were killed with their driver, Henri Paul. El juez dijo al jurado de seis mujeres y cinco hombres que muchos han llegado a creer algo "siniestro" podría encontrarse detrás del accidente en el Pont de l'Alma túnel en el que Diana, 36 y 42 años de edad, Dodi fueron asesinados con su conductor, Henri Paul. He added that Mr al-Fayed also believes MI6 had been commissioned to write a special report on his family to be presented to the Royal Family. Añadió que el señor Al-Fayed cree también MI6 se ha encargado de escribir un informe especial sobre su familia que se presentará a la Familia Real. The judge said: “It is his belief that a decision was taken at that time to kill Diana and Dodi. El juez dijo: "Es su creencia de que una decisión se tomó en ese momento para matar a Diana y Dodi. He places Prince Philip at the heart of the conspiracy, you will have to listen carefully to the witnesses you hear to see whether there is any evidence to support this assertion.” Él lugares Prince Philip en el centro de la conspiración, usted tendrá que escuchar atentamente a los testigos que se escucha para ver si hay alguna prueba que apoye esta afirmación ". Mr al-Fayed believes that Diana was carrying Dodi’s child and that they would have announced their engagement on September 1 that year, the day after the crash, but the Royal Family “could not accept that an Egyptian Muslim could eventually be stepfather to the future King of England”. El señor Al-Fayed cree que Diana llevaba el hijo de Dodi y que han anunciado su participación el 1 de septiembre de ese año, el día después del accidente, pero la Familia Real "no puede aceptar que un egipcio musulmán podría padrastro a el futuro rey de Inglaterra ". He is convinced that Henri Paul was in the pay of MI6 and French secret services, and the crash was caused by a combination of a collision with a mystery white Fiat Uno and a blinding flash from a stun gun deliberately fired. Está convencido de que Henri Paul estaba a sueldo del MI6 y los servicios secretos franceses, y el accidente fue causado por una combinación de una colisión con un misterio blanco Fiat Uno y un cegamiento flash de una pistola de aturdimiento dispararon deliberadamente. Two official inquiries concluded that Paul had been drinking and lost control of the car whilst driving too fast. Dos investigaciones oficiales sobre la conclusión de que Paul había estado bebiendo y perdió el control del vehículo mientras conduce demasiado rápido. But the inquest heard that Diana had written a note to her ex-butler, Paul Burrell, saying Prince Charles wanted her dead so he could marry their nanny, Tiggy Legge-Bourke. Pero la investigación de que Diana había escrito una nota a su ex mayordomo, Paul Burrell, dijo el Príncipe Carlos quería su muerte para poder casarse con su niñera, Tiggy Legge-Bourke. Diana also claimed Ms Legge-Bourke had undergone an abortion. Diana también alegó la Sra Legge-Bourke había experimentado un aborto. The jury was told of a note written by one of Diana’s lawyers, Lord Mishcon, following a meeting at Kensington Palace in October 1995. El jurado fue informado de una nota escrita por uno de los abogados de Diana, Lord Mishcon, tras una reunión en el Palacio de Kensington en octubre de 1995. In the note, Lord Mishcon said: “Her Royal Highness said that she had been informed by reliable sources whom she did not wish to reveal … that (a) The Queen would be abdicating in April and the Prince of Wales would then assume the throne and (b) efforts would be made if not to get rid of her (be it by some accident in her car such as prepared brake failure or whatever) between now and then.” En la nota, Lord Mishcon dijo: "Su Alteza Real dijo que había sido informado por fuentes fidedignas que ella no desea poner de manifiesto que… (a) La Reina sería abdicar en abril y el Príncipe de Gales luego asumir el trono y (b) se haría todo lo posible si no para deshacerse de ella (ya sea por parte de algunos accidentes en su automóvil preparado como freno fracaso o lo que sea) entre ahora y entonces ". Lord Justice Scott Baker also said Mr al-Fayed had claimed Diana had told him she believed her life was in danger. Lord Justice Scott Baker también ha dicho el señor Al-Fayed había afirmado Diana le había dicho que ella creía su vida estaba en peligro. He said: “Mohamed al-Fayed says during the summer holiday she often told him she would be murdered by the Royal Family. Él dijo: "Mohamed al-Fayed dice que durante las vacaciones de verano a menudo ella le dijo que sería asesinado por la Familia Real. “She would go up in a helicopter and never come down alive.” "Ella se sube a un helicóptero y nunca bajar con vida." He went on: “It is clear that there are many members of the public who are concerned that something sinister may have caused the collision in which Diana and two others died. Agregó: "Es evidente que hay muchos miembros del público que están preocupados de que algo siniestro puede haber causado la colisión en la que Diana y otros dos murieron. “One of the purposes of the inquest is to investigate the incident thoroughly so that the public suspicion is either dispelled or substantiated.” "Uno de los propósitos de la investigación es investigar el incidente a fondo para que el público sospecha se disipe o bien fundamentada." He said there would be a “vigorous and searching” investigation of the evidence to find the truth. Dijo que sería una "vigorosa y buscar" la investigación de las pruebas para encontrar la verdad. Lord Justice Scott Baker told the jury: “Most, if not all, of you will remember where you were when you heard about the subsequent death of the Princess of Wales. Lord Justice Scott Baker le dijo al jurado: "La mayoría, si no todos, de ustedes recordarán en la que se encontraba cuando usted oído hablar de la posterior muerte de la Princesa de Gales. “None of you would for a moment have thought that over 10 years later you might be in a jury investigating the events related to that tragic August night.” "Ninguno de ustedes que por un momento a pensar que más de 10 años más tarde, usted podría estar en un jurado de investigación de los acontecimientos relacionados con ese trágico Agosto noche." The inquest is set to continue for up to six months. La investigación va a continuar durante un máximo de seis meses. See More: Ver más: Cover Up Cover UpHave Your Say: Prince Philip ‘told MI6 to murder Diana and lover’ Danos tu opinión: Prince Philip "dijo MI6 para asesinar a Diana y amante» Please note, only selected comments will be published. Tenga en cuenta, sólo algunos comentarios serán publicados. Or discuss this report in our our new forums O se debatirá el informe en nuestros foros de nuestra nueva One Response to “Prince Philip ‘told MI6 to murder Diana and lover’” Una Respuesta a "Prince Philip" dijo MI6 para asesinar a Diana y amante "
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Thursday, October 4th, 2007 at 9:56 pm and is filed under Esta entrada fue publicada el jueves, 4 de Octubre, 2007 a las 9:56 pm y se presenta bajo Breaking News Últimas noticias . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio. | Translations Traducciones ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Noticias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro |
If it wasn’t so serious it would be hilarious. Si no fuera tan grave sería hilarante. How can anyone imagine that the Royal family have the influence that this allegation implies. ¿Cómo puede alguien imaginar que la familia real tiene la influencia que esta alegación implica.
Even without any suggestion of impropriety, it’s amusing to consider how this country might indeed be in a better place if those like the Prince had anything like the alleged control over the likes of Blair and Brown. Incluso sin ningún tipo de sugerencia de irregularidades, es divertido para estudiar cómo este país podría estar en un lugar mejor si los que al igual que el Príncipe había nada como el presunto control sobre los gustos de Blair y Brown. The Queen is well reported as telling Blair ‘every week’ about the rural issues problem yet she never prevailed (and this despite the self evident insanity that prevails even today on this topic). La Reina es así como decirle a Blair 'cada semana' acerca de la problemática rural problema sin embargo, nunca prevaleció (y esto a pesar de la evidente locura que aún hoy prevalece en este tema). Given the feeling of the country about the twit in question maybe it’s not all that surprising that some might think the answer to these allegations might be ‘I wish’. Teniendo en cuenta el sentimiento del país sobre la twit en cuestión tal vez no es de extrañar que todos los que algunos podrían pensar la respuesta a estas denuncias podría ser "quiero". Perhaps we should forgive them for that? Tal vez deberíamos perdonar por ello?