Police demand law change for drug drivers Polizei-Gesetz ändern, die Nachfrage für andere Fahrer
David Batty David Batty
Monday July 30, 2007 Montag 30. Juli 2007
Guardian Unlimited Guardian Unlimited
![]() Police want to drop the field impairment test for drivers suspected of drug driving. Polizei wollen Sie das Feld Impairment-Test für die Fahrer im Verdacht stehen, Drogen am Steuer. Photograph: Niall Carsonpa/PA Foto: Niall Carsonpa / PA |
Anyone who drives after taking illegal drugs should be prosecuted, senior police officers said today.The Association of Chief Police Officers (Acpo) called for the law to be changed so that penalties could be imposed on all drug-impaired drivers, not just those whose driving was judged by officers to be impaired. Wer fährt nach der Einnahme von illegalen Drogen strafrechtlich verfolgt werden sollten, leitende Polizeibeamte, sagte today.The Association of Chief Police Officers (Acpo) gefordert, das Gesetz geändert werden, so dass Sanktionen verhängt werden könnten alle Drogen beeinträchtigt Fahrer, nicht nur diejenigen, deren Fahren beurteilt wurde von Beamten zu sein.
The Acpo spokesman on roads policing and chief constable of South Yorkshire police, Meredydd Hughes, said: “The law needs to be made much simpler, in that it should be made a simple offence to take illegal drugs and drive on the road. Die Acpo Sprecher der Polizei auf den Straßen und Chief Constable of South Yorkshire Polizei, Meredydd Hughes, sagte: "Das Gesetz muss in der Öffentlichkeit viel einfacher, da es sollte eine einfache Straftat zu nehmen illegale Drogen und fahren auf der Straße. At present we have to test for the impairment of a driver suspected of taking drugs.” Derzeit haben wir zum Test für die Wertminderung von einem Treiber, die im Verdacht stehen, Drogen. "
Currently the police ask motorists whose driving they suspect is impaired by either illegal or prescription drugs to carry out a number of tasks to assess their alertness. Derzeit bitten, die Polizei Autofahrer, deren treibende sie vermuten, beeinträchtigt ist entweder illegal oder verschreibungspflichtige Medikamente zur Durchführung einer Reihe von Aufgaben zu beurteilen ihre Wachsamkeit.
These checks, known as the field impairment test, include asking drivers to stand on one leg, to walk in a straight line and to place a finger accurately on their nose. Diese Kontrollen, auch bekannt als das Feld Impairment-Test, auch fragen Treiber stehen auf einem Bein, zu Fuß in einer geraden Linie zu platzieren und mit dem Finger genau auf ihre Nase.
In law, drug driving is considered just as serious an offence as drink driving. In den Bereichen Recht, Drogen am Steuer nur als schwerwiegende Straftat, wie Trunkenheit am Steuer. The law makes no distinction between illegal and prescribed drugs, and does not state any legal limit for drugs as it does for alcohol. Das Gesetz macht keinen Unterschied zwischen illegalen und verschreibungspflichtige Medikamente, und nicht jeder Staat gesetzliche Grenzwert für Drogen wie Alkohol. But drug driving suspects are not tested for the presence of drugs in their bodies, unlike drink driving suspects who are breathalysed. Aber Drogen am Steuer Verdächtigen sind nicht getestet, für die Präsenz von Drogen in ihrem Körper, im Gegensatz zu Trunkenheit am Steuer Verdächtigen, die sich Atemalkohol.
Senior police officers want roadside swab tests for suspected drug drivers as a deterrent to the growing problem. Senior Polizisten wollen Straßenrand Tupfer Tests für andere verdächtige Fahrer als Abschreckung, um das wachsende Problem.
Mr Hughes said: “Acpo would like to see a way forward to test drivers for drugs rather than impairment.” Herr Hughes sagte: "Acpo möchte, um zu sehen, einen Weg nach vorn zu testen Treiber für Drogen und nicht als Beeinträchtigung."
The Home Office said police already had sufficient powers to combat drug driving. The Home Office Polizei sagte bereits ausreichende Befugnisse zur Bekämpfung von Drogen am Steuer.
“We have given police full powers to conduct roadside compulsory preliminary tests for impairment and for the presence of a drug,” she said. "Wir haben die Polizei vollen Befugnisse zur Durchführung Straßenrand obligatorische erste Tests für die Wertminderung und für die Präsenz des Medikaments", sagte sie.
The spokeswoman added that the department was developing “a specification for roadside drug screening devices”, which it hoped to issue later this year. Die Sprecherin fügte hinzu, dass die Abteilung war die Entwicklung "eine Spezifikation für die Straßenkontrollen Drug Screening-Geräte", die es zu hoffen, die Ausstellung später in diesem Jahr. It would then be up to manufacturers to design the test kits and seek approval from the home secretary to produce them for the police. Es würde dann bis zu den Herstellern bei der Gestaltung der Test-Kits und versuchen, die Zustimmung der Sekretärin zu Hause produzieren sie für die Polizei.
Road safety charity the RAC Foundation said Acpo’s proposal was problematic because some drugs could stay in the system long after they had an effect on the user. Sicherheit im Straßenverkehr wohltätige Stiftung, sagte der RAC Acpo Vorschlag war problematisch, da einige Medikamente können den Aufenthalt im System, lange nachdem sie hatte eine Auswirkung auf die Benutzer.
The executive director, Edmund King, said: “Cannabis can stay in the system for four weeks. Der Geschäftsführer, Edmund König, sagte: "Cannabis kann Aufenthalt in das System für vier Wochen. A decent lawyer could argue that the driver was not impaired. Eine anständige Anwalt könnte argumentieren, dass der Fahrer wurde nicht beeinträchtigt.
“The dilemma for the police is, do they have to set a legal limit for illegal substances?” "Das Dilemma für die Polizei ist, müssen sie eine gesetzliche Obergrenze für illegale Substanzen?"
Cannabis is known to impair coordination, visual perception, tracking and vigilance. Cannabis ist bekanntermaßen beeinträchtigen Koordination, die visuelle Wahrnehmung, Verfolgung und Wachsamkeit.
The RAC Foundation also wants better labelling of prescription and over-the-counter medicines so consumers can know whether their driving is likely to be impaired. Die RAC-Stiftung will auch eine bessere Kennzeichnung von verschreibungspflichtigen und "over-the-counter Medikamente so kann der Verbraucher wissen, ob ihre Fahrt ist wahrscheinlich beeinträchtigt werden.
Mr King said: “We would like to see a traffic light labelling scheme introduced on drug packaging, with red meaning should not drive at all, amber means you should be wary of driving and green meaning you are OK to drive.” Herr König sagte: "Wir wünschen uns, dass ein Ampel-System eingeführt, die Kennzeichnung auf andere Verpackung, mit roten Sinne sollten nicht Auto fahren auf allen, gelb bedeutet, Sie sollten vorsichtig fahren und grün heißt, Sie sind OK zu fahren."
Recent research has found a substantial increase in the number of road traffic accidents involving motorists under the influence of drugs. Neuere Forschungen haben einen deutlichen Anstieg bei der Zahl der Verkehrsunfälle, die Autofahrer unter dem Einfluss von Drogen.
A Department for Transport survey on fatal accidents, published in 2000, found traces of drugs in 18% of cases - compared with traces of alcohol in 32% of cases. Ein Ministerium für Verkehr Erhebung über Unfälle mit tödlichem Ausgang, veröffentlicht im Jahr 2000, fand Spuren von Drogen in 18% der Fälle - im Vergleich mit Spuren von Alkohol in 32% der Fälle.
The Transport Research Laboratory found a six-fold increase in the number of people testing positive for illegal drugs between the mid-1980s and the late 1990s. Der Transport Research Laboratory fand eine sechs-fachen Anstieg in der Zahl der Tests positiv für die Menschen illegale Drogen zwischen Mitte der 1980er und den späten 1990er Jahren.
Over the same period the number of drivers found to be under the influence of either prescription or illegal drugs trebled, and the proportion of those testing positive for multiple drugs also rose sharply. Im gleichen Zeitraum ist die Zahl der Fahrer gefunden werden unter dem Einfluss von entweder Verschreibung oder illegalen Drogen verdreifacht, und der Anteil der positiven Tests für mehrere Drogen auch stark gestiegen.
Mr King said: “Young people are twice as likely to have been driven by someone on drugs than they are to have been driven by someone under the influence of alcohol. Herr König sagte: "Junge Menschen sind doppelt so wahrscheinlich wurden von jemandem auf Drogen als sie wurden von jemand unter dem Einfluss von Alkohol.
“We’ve heard reports in Scotland of some drivers using alcohol to disguise their drug use. "Wir haben Berichte in Schottland einige Fahrer mit Alkohol zu verschleiern ihren Drogenkonsum. They’ve been having half a pint of larger then three ecstasy tablets. Sie haben nach einem halben Pint größer als drei Ecstasy-Tabletten. The officers smell the alcohol on their breath, breathalyse them and find they’re under the limit and let them go.” Die Offiziere Geruch der Alkohol auf ihren Atem, breathalyse sie und finden sie unter dem Grenzwert und sie gehen ließ. "
Acpo’s call for a change in the law comes as police forces step up their campaign against drivers under the influence of drink and drugs. Acpo Forderung nach einem Wechsel in das Gesetz kommt, wie Polizeikräfte, ihre Kampagne gegen die Fahrer unter Alkohol und Drogen.
Throughout the summer, officers will target motorists whose driving is impaired due to the effects of illegal or prescription drugs. Während der Sommermonate, Offiziere werden Autofahrer, deren Ziel der Fahrt ist beeinträchtigt durch die Auswirkungen der illegalen oder verschreibungspflichtige Medikamente.
Chief Constable Steve Green, of Nottinghamshire police, said: “The police service is not willing to tolerate this type of offending and it is our intention to crack down heavily during this campaign.” Chief Constable Steve Green, Nottinghamshire der Polizei, sagte: "Die Polizei ist nicht bereit zu tolerieren diese Art von beleidigt, und es ist unsere Absicht, Crack Down stark während dieser Kampagne."
Chief Superintendent David Snelling, of the Metropolitan police, said drink and drugs not only impaired the ability of drivers to judge speed and distances but also reduced their concentration and delayed their reactions. Chief Superintendent David Snelling, der Metropolitan Polizei, sagte trinken und Drogen beeinträchtigt nicht nur die Fähigkeit der Fahrer zu beurteilen, Geschwindigkeit und Entfernungen, sondern auch ihre Konzentration reduziert und verzögert ihre Reaktionen.
“The chances of being involved in a collision are significantly increased - which may result in serious injury or death,” he said. "Die Chancen, dass bei einem Zusammenstoß beteiligt sind deutlich gestiegen - was zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen", sagte er.
The drink and drug driving campaign will run until September 2. Der Alkohol und Drogen am Steuer-Kampagne läuft bis zum 2. September.
Police State Police State Section has more related reports Abschnitt hat mehr entsprechenden Berichte Help keep RINF going.. Hilfe RINF laufenden zu halten ..Comment on 'Police demand law change for drug drivers' : Kommentar zum Thema "Polizei-Gesetz ändern, die Nachfrage für andere Fahrer:
RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL
Related News: Verwandte News:





























