|
Pilger’s law: ‘If it’s been officially denied, then it’s probably true’ Pilger la legge: 'Se è stato ufficialmente negato, allora è probabilmente vero' Tuesday, October 14th, 2008 Martedì, 14 ottobre, 2008 John Pilger, scourge of injustice, is still battling after half a century of campaigns. John Pilger, flagello di ingiustizia, è ancora in lotta, dopo mezzo secolo di campagne. He’s even gunning for Tony Blair. Ha anche Gunning per Tony Blair. By Ian Burrell Da Ian Burrell Cross the threshold of John Pilger’s south London home and the deep pile carpet gently gives way beneath the feet. Varcare la soglia di John Pilger del sud di Londra casa e la profonda palo tappeto dà modo dolcemente sotto i piedi. Soothing strains of classical guitar waft through the air and, over mugs of tea, the great polemicist examines the impact of his career, his sentences punctuated by the mewling of a ginger cat. Lenitivo ceppi di chitarra classica waft attraverso l'aria e, più tazze di tè, il grande polemista esamina l'impatto della sua carriera, la sua frase punteggiato dal mewling zenzero di un gatto. This scene of domestic calm is not one Pilger’s many political opponents, or the millions who follow his work, would associate with the cage-rattling campaigner who has set himself against authority figures from Washington DC to the killing fields of Cambodia. Questa scena di tranquillità domestica non è uno Pilger di molti oppositori politici, oppure i milioni che seguono il suo lavoro, sarebbe associato con la gabbia-Rattling attivista che ha definito se stesso nei confronti di autorità cifre da Washington DC per l'uccisione campi della Cambogia. It is half a century since Pilger started out as a copy boy on the Sydney Sun and he turned 69 last Thursday. È mezzo secolo dal Pilger iniziato come una copia sul ragazzo di Sydney domenica e si rivolse ultimo Giovedi 69. But he remains agitated by injustices which he sees at every turn in Britain and abroad. Ma egli rimane agitato da ingiustizie, che egli vede in ogni sua volta in Gran Bretagna e all'estero. Forty years after he began working for Granada’s World in Action, he has been commissioned to make a new film examining the media’s portrayal of Britain at war. Quaranta anni dopo ha iniziato a lavorare per il Mondiale di Granada in azione, è stato commissionato per fare un nuovo film di esaminare la media ritratto della Gran Bretagna in guerra. And in the New Statesman he calls the political establishment to account, most recently railing at the failure of the main parties to debate the Iraq and Afghanistan conflicts at their conferences. E nel New Statesman che egli chiama l'establishment politico di conto, più di recente a ringhiera il fallimento delle parti principali di discussione in Iraq e in Afghanistan conflitti a loro conferenze. Yet he has also set himself a fresh challenge, one that appears to have filled him with a sense of self-doubt. Ma egli ha anche stabilito se stesso una nuova sfida, quella che sembra essere riempito con lui un senso di auto-dubbio. “I’ve started…,” he announces with a splutter of disbelief, “to write what I hope is my first fiction.” The author of a dozen books of journalism, he has yet to offer a sample of this “collection of short stories” to his publisher. "Ho iniziato a ...", egli annuncia con un splutter di incredulità ", di scrivere quello che mi auguro è il mio primo romanzo." L'autore di una dozzina di libri di giornalismo, ha ancora da offrire un campione di questa "raccolta di brevi storie "per il suo editore. “The wonderful thing about writing fiction is that you are released from the tyranny of facts, of having to get everything right, of sourcing everything that matters. "La cosa meravigliosa sulla scrittura narrativa è che si sono liberati dalla tirannia di fatti, di dover avere tutto a destra, la provenienza di tutto ciò che le questioni. Your imagination is released. La vostra immaginazione è liberata. But you know,” he adds, starting to laugh, “there is a bit of clash going on here and I’m not sure that it’sa good idea.” Ma lei sa ", egli aggiunge, a partire da ridere," c'è un po 'di scontro sta succedendo qui e non sono sicuro che è una buona idea. " After five decades as a crusader for truth, making stuff up doesn’t come easily, despite what some of his right-wing critics might claim. Dopo cinque decenni come un crociato per la verità, che fino roba non venire facilmente, nonostante quello che alcuni dei suoi diritti critici ala potrebbe sostenere. “It’sa real struggle. "Si tratta di una vera e propria lotta. I’m constantly drawn back to non fiction because it is so much more interesting and vivid,” he says. Sono costantemente torna ai non-fiction, perché è tanto più interessante e vivace ", egli spiega. If the book does get finished, don’t expect to find Pilger wrestling with his emotions – “I’m not interested in navel gazing” – but developing characters he has observed on a journey that has taken him to war zones in Vietnam, East Timor, Palestine and beyond, always examining the roles of western governments in the conflicts. Se il libro non avere finito, non si aspettano di Pilger trovare la sua lotta con le emozioni - "Non sono interessato a ombelico Osservazione del cielo" - ma in via di sviluppo caratteri egli ha osservato su un cammino che ha preso lui a zone di guerra in Vietnam, Oriente Timor, in Palestina e al di là, semper esaminando i ruoli dei governi occidentali nei conflitti. More than anything now, he wants to conduct a sit-down televised interview with Tony Blair, if only he can persuade the former prime minister to go on camera. Più di ogni altra cosa ora, vuole condurre un sit-in giù intervista televisiva con Tony Blair, se solo lui può convincere l'ex primo ministro di andare in macchina. “ITV would take that – Blair is somebody I don’t believe has ever been interviewed properly,” he says. "ITV si che - Blair è qualcuno non credo sia mai stato intervistato correttamente", egli spiega. “I’ve approached the people you are meant to approach and the silence is ear-splitting. "Ho affrontato le persone che hanno lo scopo di approccio e il silenzio è orecchio-splitting. No surprise there.” Nessuna sorpresa lì ". Later this month sees the release of a 16-disc DVD box-set of Pilger’s work, spanning 37 years of film-making and 52 documentaries. Più tardi questo mese vede l'uscita di un disco di 16 DVD box-set di Pilger di lavoro, che copre 37 anni di film-making e 52 documentari. Though the documentary films were made for ITV, it is a series made for Channel 4 in 1983 he draws attention to. Anche se il film documentario sono state effettuate per ITV, si tratta di una serie di Channel 4 nel 1983, egli richiama l'attenzione. The Outsiders was a series of conversations between Pilger and maverick individuals he admired, many of them journalistic heroes such as Wilfred Burchett of the Daily Express, whom he reveres for having landed “the scoop of the century” in exposing the effects of the atomic attack on Hiroshima. La outsider è stata una serie di conversazioni tra Pilger e Maverick ha ammirato le persone, molte delle quali giornalistica eroi come Wilfred Burchett del Daily Express, che egli venera per aver sbarcato il "scoop del secolo" di esporre gli effetti della attacco atomico su Hiroshima. “I have his wonderful front page,” he says, leading the way up to his office via a staircase decorated with framed photographs of his journalistic adventures, family and friends. "Io sono la sua meravigliosa prima pagina", egli dice, la strada che porta fino al suo ufficio attraverso una scala decorata con fotografie incorniciate della sua avventura giornalistica, la famiglia e gli amici. And there it is, Wilfred Burchett’s scoop from 5 September 1945 with the headline “The Atomic Plague”, the intro, “I write this as a warning to the world…” and the byline “by Peter Burchett”. E non vi è, Wilfred Burchett di scoop dal 5 settembre 1945 con il titolo "La Peste atomico", l'intro, "Ho scritto questo come un avvertimento per il mondo ..." e il sottotitolo "da Peter Burchett". “The sub got his name wrong. "Il sub ha ottenuto il suo nome sbagliato. Wilfred forgave him,” observes Pilger. Wilfred lui perdonato ", osserva Pilger. “The entire press corps of Japan were embedded and on the day he set out on this perilous journey to Hiroshima, Japan had just been defeated and foreign journalists were being shepherded to see General MacArthur receive a ritualistic sword of defeat. "L'intero corpo di premere il Giappone sono stati incorporati e il giorno egli ha svolto su questo pericoloso viaggio a Hiroshima, Giappone era appena stato sconfitto e giornalisti stranieri sono stati shepherded per vedere generale MacArthur ricevere una spada rituale della sconfitta. Burchett said, ‘To hell with that, that’s not the real story,’ and headed the other way.” Burchett ha detto: 'Per l'inferno con quella, che non è la vera storia,' e capo della altro modo ". Burchett was demonised for his revelation that deaths at Hiroshima were caused by more than a bomb blast. Burchett è stato demonizzato per la sua rivelazione che a Hiroshima decessi sono stati causati da più di una bomba blastica. The New York Times ran a “No Radioactivity in Hiroshima” piece and Burchett was branded a crazy leftie. Il New York Times ha organizzato un "No radioattività di Hiroshima" e Burchett pezzo è stato un pazzo di marca leftie. The treatment echoes that meted out to Pilger following his 1970 film The Quiet Mutiny, which revealed rebellion in US military ranks during the Vietnam War. Il trattamento contro echi che a Pilger seguendo il suo film Il 1970 Quiet ammutinamento, che ha rivelato la ribellione in ranghi militari statunitensi durante la guerra del Vietnam. That documentary, stemming from articles Pilger had produced for Hugh Cudlipp’s Daily Mirror, was denounced by the American government, which complained to the broadcasting authorities. Questo documentario, derivanti da articoli Pilger aveva prodotto per Hugh Cudlipp del Daily Mirror, è stato denunciato dal governo americano, che ha denunciato alla autorità di radiodiffusione. “I had no experience of anything like this, everything seemed to fall down around my shoulders and it was disturbing. "Non avevo alcuna esperienza di qualcosa come questo, tutto sembrava crollare attorno mie spalle e si è inquietante. But the story that film told became the received wisdom all over the world within a year.” Ma la storia ha detto che è diventato film ha ricevuto la sapienza di tutto il mondo entro un anno ". To some in the modern media, Pilger is a figure from a bygone age, his name eliciting the sort of sighs of exasperation that until recently accompanied the notion of nationalisation. Per alcuni mezzi di comunicazione moderni, Pilger è una cifra da un'epoca passata, il suo nome scatenanti il tipo di sospiri di esasperazione che fino a poco tempo accompagnato il concetto di nazionalizzazione. But he is convinced that there remains an appetite for left-wing journalism. Ma egli è convinto che ci rimane un appetito per la sinistra giornalismo. “The influence of The Independent and Guardian are much greater than you would think. "L'influenza di The Independent e Guardian sono di gran lunga maggiore di quanto si pensi. I don’t believe the majority of people in Britain have the so-called values of The Daily Telegraph and the Daily Mail and certainly not The Sun.” Non credo che la maggior parte delle persone in Gran Bretagna sono i cosiddetti valori di The Daily Telegraph e il Daily Mail e certamente non il sole. " In the morning, he logs on to the Information Clearing House, a US-based website that provides a digest of left-of-centre journalism, highlighting the work of Noam Chomsky, Robert Fisk and Pilger himself. In mattinata, si accede al Informazioni Clearing House, uno a base di USA sito web che fornisce un riassunto di sinistra di centro-giornalismo, mettendo in evidenza il lavoro di Noam Chomsky, Robert Fisk e Pilger stesso. Such sites ensure a large readership. Tali siti di garantire una grande lettori. “The internet has changed so much. "L'Internet è cambiato tanto. In America alone, my New Statesman column reaches millions on the web.” Solo in America, il mio New Statesman colonna raggiunge milioni sul Web ". He returned briefly to the Mirror after the September 11 terrorist attacks, when Piers Morgan (who he appears to respect) was editing the paper. E 'tornato brevemente al Mirror dopo gli attacchi terroristici dell'11 settembre, quando Piers Morgan (che egli appare a rispettare) è stata la modifica del documento. “It was a very rewarding 18 months,” he says. "È stato molto gratificante 18 mesi", egli spiega. “I was happy to keep on writing for the Mirror, but Piers was under pressure from the management and American shareholders who objected to the kind of journalism that he was publishing, often written by me. "Sono stato felice di continuare a scrivere per la Mirror, Piers, ma è stato sotto pressione dalla gestione e americani azionisti che sono opposti al tipo di giornalismo che fu la pubblicazione, spesso scritti da me. It was a myth that the readers didn’t want a serious approach to journalism in a popular newspaper.” E 'stato un mito che i lettori non ha voluto un serio approccio al giornalismo in un popolare quotidiano. " When he speaks to journalism students, he is convinced “many start with the same passion I started with” and implores them to “keep your principles as you navigate the system”. Quando si parla di giornalismo studenti, egli è convinto "molti iniziano con la stessa passione ho iniziato con" e li implora di "mantenere i vostri principi come lei navigare il sistema". His watchword remains, ‘Never believe anything until it’s officially denied,’ a favourite expression of reporter Claud Cockburn, father of Independent journalist Patrick Cockburn. La sua parola d'ordine resta, 'Non credo niente finché non è ufficialmente negato,' uno preferito espressione di reporter Claude Cockburn, padre del giornalista indipendente Patrick Cockburn. Pilger hopes that his last documentary, The War on Democracy, and his forthcoming one, will encourage colleagues to take a more critical view. Pilger si augura che il suo ultimo documentario, la guerra per la democrazia, e il suo prossimo uno, incoraggerà i colleghi ad adottare un atteggiamento più critico. “If journalists can look behind the press-release version of events, or push back the screen of what is often propaganda but rarely recognised as such,” he says, “then we will produce true journalism, not a form of PR. "Se i giornalisti possono guardare dietro la press-release versione dei fatti, o spingere retro dello schermo di ciò che è spesso la propaganda, ma raramente riconosciute come tali", egli dice, "allora si produrrà il giornalismo vero, non una forma di PR. We ought to be the agents of people, not power.” Dovremmo essere gli agenti delle persone, non di potere ". Have Your Say: Pilger’s law: ‘If it’s been officially denied, then it’s probably true’ Dite la vostra: Pilger la legge: 'Se è stato ufficialmente negato, allora è probabilmente vero' Please read our Si prega di leggere la nostra posting guidelines before posting distacco linee guida prima della pubblicazione . Alternatively In alternativa you can discuss this report here si può discutere questa relazione qui . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Related News
| Global cooling may be underway:Old Farmers Almanac Raffreddamento globale può essere in corso: Vecchia agricoltori Almanacco Last post by Nostalgia @ 01:22 AM Ultimo post da Nostalgia @ 01:22 AM Go to Forum Vai al forum | Latest Topics Latest Topics No, we are for Free Trade,...All hail the market. No, siamo per il libero commercio, ... Tutte le grandinate del mercato. Last post by Thinking Man's Idiot @ 01:20 AM Ultimo post da Thinking Man's Idiot @ 01:20 AM Exposed: McCain's Presidential Transition Chief Aided Saddam Hussein Exposed: McCain presidenziali del capo di transizione aiutato Saddam Hussein Last post by Nostalgia @ 01:18 AM Ultimo post da Nostalgia @ 01:18 AM As the Violence Soars, Mexico Signals It's Had Enough of America's Stupid War on Drug Come la violenza vola, Messico Segnali E 'avuto abbastanza di Stupid America's War on Drug Last post by Nostalgia @ 01:16 AM Ultimo post da Nostalgia @ 01:16 AM Japan Goes Big Brother with Vending Machines with CCTV Cameras Giappone Grande Fratello va con distributori automatici con telecamere CCTV Last post by Nostalgia @ 01:08 AM Ultimo post da Nostalgia @ 01:08 AM UK military develop kamikaze drone Regno Unito militare sviluppare kamikaze fuco Last post by Nostalgia @ 12:56 AM Ultimo post da Nostalgia @ 12:56 AM Parent fury as school uses 'Guantanamo Bay' isolation cells to punish unruly pupils Capogruppo furia scuola utilizza come 'Guantanamo' isolamento delle cellule per punire gli alunni indisciplinato Last post by Nostalgia @ 12:41 AM Ultimo post da Nostalgia @ 12:41 AM They Can't Fight Without Us! Essi non possono combattere senza di noi! Last post by Nostalgia @ 12:27 AM Ultimo post da Nostalgia @ 12:27 AM Rising Arctic Storm Activity Sways Sea Ice, Climate Storm Rising Artico attività oscilla mare di ghiaccio, il clima Last post by Nostalgia @ 12:16 AM Ultimo post da Nostalgia @ 12:16 AM Terrorism Defined Definito il terrorismo Last post by Thinking Man's Idiot @ 12:04 AM Ultimo post da Thinking Man's Idiot @ 12:04 AM ![]() Email This Page To A Friend Invia questa pagina ad un amico Latest Headlines Ultime notizie
More Più Breaking News Breaking News Archive Archivio
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in RINF filo di notizie e newsletter sono di esclusiva responsabilità dell'autore (s) e non riflettono necessariamente il punto di vista del webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media alternative è Copyleft - Copia & Distribuire liberamente. News Forum Notizie Forum |